ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਹਿਰਦੈ ਰਾਖਿਆ ਰਤਨੁ ਨ ਛਪੈ ਛਪਾਇਆ ॥੧॥ अनिक जतन करि हिरदै राखिआ रतनु न छपै छपाइआ ॥१॥ Anik jaṯan kar hirḏai rākẖi▫ā raṯan na cẖẖapai cẖẖapā▫i▫ā. ||1|| By various efforts, I have enshrined it within my heart; this jewel cannot be hidden by hiding it. ||1|| ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਪੁੰਨਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥ ऐसा नामु रतनु निरमोलकु पुंनि पदारथु पाइआ ॥ Aisā nām raṯan nirmolak punn paḏārath pā▫i▫ā. Such is the Naam, the Name of the Lord, the invaluable jewel, the most sublime wealth, which I have found through good deeds. ਹਰਿ ਗੁਨ ਕਹਤੇ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥ हरि गुन कहते कहनु न जाई ॥ Har gun kahṯe kahan na jā▫ī. The Glorious Praises of the Lord cannot be spoken by speaking. ਜੈਸੇ ਗੂੰਗੇ ਕੀ ਮਿਠਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जैसे गूंगे की मिठिआई ॥१॥ रहाउ ॥ Jaise gūnge kī miṯẖi▫ā▫ī. ||1|| rahā▫o. They are like the sweet candies given to a mute. ||1||Pause|| ਰਸਨਾ ਰਮਤ ਸੁਨਤ ਸੁਖੁ ਸ੍ਰਵਨਾ ਚਿਤ ਚੇਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ रसना रमत सुनत सुखु स्रवना चित चेते सुखु होई ॥ Rasnā ramaṯ sunaṯ sukẖ sarvanā cẖiṯ cẖeṯe sukẖ ho▫ī. The tongue speaks, the ears listen, and the mind contemplates the Lord; they find peace and comfort. ਕਹੁ ਭੀਖਨ ਦੁਇ ਨੈਨ ਸੰਤੋਖੇ ਜਹ ਦੇਖਾਂ ਤਹ ਸੋਈ ॥੨॥੨॥ कहु भीखन दुइ नैन संतोखे जह देखां तह सोई ॥२॥२॥ Kaho Bẖīkẖan ḏu▫e nain sanṯokẖe jah ḏekẖāʼn ṯah so▫ī. ||2||2|| Says Bheekhan, my eyes are content; wherever I look, there I see the Lord. ||2||2|| |