ਕਾਚਾ ਧਨੁ ਸੰਚਹਿ ਮੂਰਖ ਗਾਵਾਰ ॥ काचा धनु संचहि मूरख गावार ॥ Kācẖā ḏẖan saʼncẖėh mūrakẖ gāvār. The ignorant fools amass false wealth. ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ धनासरी महला ३ ॥ Ḏẖanāsrī mėhlā 3. Dhanaasaree, Third Mehl: ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਅੰਧ ਗਾਵਾਰ ॥ मनमुख भूले अंध गावार ॥ Manmukẖ bẖūle anḏẖ gāvār. The blind, foolish, self-willed manmukhs have gone astray. ਬਿਖਿਆ ਕੈ ਧਨਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਹੋਇ ॥ बिखिआ कै धनि सदा दुखु होइ ॥ Bikẖi▫ā kai ḏẖan saḏā ḏukẖ ho▫e. Poisonous wealth brings constant pain. ਨਾ ਸਾਥਿ ਜਾਇ ਨ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ ना साथि जाइ न परापति होइ ॥१॥ Nā sāth jā▫e na parāpaṯ ho▫e. ||1|| It will not go with you, and it will not yield any profit. ||1|| ਸਾਚਾ ਧਨੁ ਗੁਰਮਤੀ ਪਾਏ ॥ साचा धनु गुरमती पाए ॥ Sācẖā ḏẖan gurmaṯī pā▫e. True wealth is obtained through the Guru's Teachings. ਕਾਚਾ ਧਨੁ ਫੁਨਿ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥ ਰਹਾਉ ॥ काचा धनु फुनि आवै जाए ॥ रहाउ ॥ Kācẖā ḏẖan fun āvai jā▫e. Rahā▫o. False wealth continues coming and going. ||Pause|| ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੇ ਸਭਿ ਮਰਹਿ ਗਵਾਰ ॥ मनमुखि भूले सभि मरहि गवार ॥ Manmukẖ bẖūle sabẖ marėh gavār. The foolish self-willed manmukhs all go astray and die. ਭਵਜਲਿ ਡੂਬੇ ਨ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰਿ ॥ भवजलि डूबे न उरवारि न पारि ॥ Bẖavjal dūbe na urvār na pār. They drown in the terrifying world-ocean, and they cannot reach either this shore, or the one beyond. ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ॥ सतिगुरु भेटे पूरै भागि ॥ Saṯgur bẖete pūrai bẖāg. But by perfect destiny, they meet the True Guru; ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਬੈਰਾਗਿ ॥੨॥ साचि रते अहिनिसि बैरागि ॥२॥ Sācẖ raṯe ahinis bairāg. ||2|| imbued with the True Name, day and night, they remain detached from the world. ||2|| ਚਹੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥ चहु जुग महि अम्रितु साची बाणी ॥ Cẖahu jug mėh amriṯ sācẖī baṇī. Throughout the four ages, the True Bani of His Word is Ambrosial Nectar. ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥ पूरै भागि हरि नामि समाणी ॥ Pūrai bẖāg har nām samāṇī. By perfect destiny, one is absorbed in the True Name. ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਤਰਸਹਿ ਸਭਿ ਲੋਇ ॥ सिध साधिक तरसहि सभि लोइ ॥ Siḏẖ sāḏẖik ṯarsėh sabẖ lo▫e. The Siddhas, the seekers and all men long for the Name. ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥ पूरै भागि परापति होइ ॥३॥ Pūrai bẖāg parāpaṯ ho▫e. ||3|| It is obtained only by perfect destiny. ||3|| ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚਾ ਹੈ ਸੋਇ ॥ सभु किछु साचा साचा है सोइ ॥ Sabẖ kicẖẖ sācẖā sācẖā hai so▫e. The True Lord is everything; He is True. ਸਚੁ ਸਾਚਾ ਸਚੁ ਆਪਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥ सचु साचा सचु आपि द्रिड़ाए ॥ Sacẖ sācẖā sacẖ āp driṛ▫ā▫e. He is the Truest of the True; He Himself implants the True Name within. ਊਤਮ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣੈ ਕੋਇ ॥ ऊतम ब्रहमु पछाणै कोइ ॥ Ūṯam barahm pacẖẖāṇai ko▫e. Only a few realize the exalted Lord God. ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਆਪੇ ਸਚਿ ਲਾਏ ॥੪॥੭॥ नानक आपे वेखै आपे सचि लाए ॥४॥७॥ Nānak āpe vekẖai āpe sacẖ lā▫e. ||4||7|| O Nanak, the Lord Himself sees all; He Himself links us to the Truth. ||4||7|| |