ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਧਨਾਸਰੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ ਕੀ धनासरी बाणी भगत नामदेव जी की Ḋʰanaasree baṇee bʰagaṫ Naamḋév jee kee Dhanaasaree, The Word Of Devotee Namdev Jee: ਮਾਰਕੰਡੇ ਤੇ ਕੋ ਅਧਿਕਾਈ ਜਿਨਿ ਤ੍ਰਿਣ ਧਰਿ ਮੂੰਡ ਬਲਾਏ ॥੧॥ मारकंडे ते को अधिकाई जिनि त्रिण धरि मूंड बलाए ॥१॥ Maarkandé ṫé ko aḋʰikaa▫ee jin ṫariṇ ḋʰar moond balaa▫é. ||1|| Can anyone live longer than Markanda, who passed his days with only a handful of straw upon his head? ||1|| ਗਹਰੀ ਕਰਿ ਕੈ ਨੀਵ ਖੁਦਾਈ ਊਪਰਿ ਮੰਡਪ ਛਾਏ ॥ गहरी करि कै नीव खुदाई ऊपरि मंडप छाए ॥ Gahree kar kæ neev kʰuḋaa▫ee oopar mandap chʰaa▫é. They dig deep foundations, and build lofty palaces. ਹਮਰੋ ਕਰਤਾ ਰਾਮੁ ਸਨੇਹੀ ॥ हमरो करता रामु सनेही ॥ Hamro karṫaa raam sanéhee. The Creator Lord is our only friend. ਕਾਹੇ ਰੇ ਨਰ ਗਰਬੁ ਕਰਤ ਹਹੁ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਝੂਠੀ ਦੇਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ काहे रे नर गरबु करत हहु बिनसि जाइ झूठी देही ॥१॥ रहाउ ॥ Kaahé ré nar garab karaṫ hahu binas jaa▫é jʰootʰee ḋéhee. ||1|| rahaa▫o. O man, why are you so proud? This body is only temporary - it shall pass away. ||1||Pause|| ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕੈਰਉ ਕਰਤੇ ਦੁਰਜੋਧਨ ਸੇ ਭਾਈ ॥ मेरी मेरी कैरउ करते दुरजोधन से भाई ॥ Méree méree kæra▫o karṫé ḋurjoḋʰan sé bʰaa▫ee. The Kaurvas, who had brothers like Duryodhan, used to proclaim, “This is ours! This is ours! ਬਾਰਹ ਜੋਜਨ ਛਤ੍ਰੁ ਚਲੈ ਥਾ ਦੇਹੀ ਗਿਰਝਨ ਖਾਈ ॥੨॥ बारह जोजन छत्रु चलै था देही गिरझन खाई ॥२॥ Baarah jojan chʰaṫar chalæ ṫʰaa ḋéhee girjʰan kʰaa▫ee. ||2|| Their royal procession extended over sixty miles, and yet their bodies were eaten by vultures. ||2|| ਸਰਬ ਸੋੁਇਨ ਕੀ ਲੰਕਾ ਹੋਤੀ ਰਾਵਨ ਸੇ ਅਧਿਕਾਈ ॥ सरब सुोइन की लंका होती रावन से अधिकाई ॥ Sarab so▫in kee lankaa hoṫee raavan sé aḋʰikaa▫ee. Sri Lanka was totally rich with gold; was anyone greater than its ruler Raavan? ਕਹਾ ਭਇਓ ਦਰਿ ਬਾਂਧੇ ਹਾਥੀ ਖਿਨ ਮਹਿ ਭਈ ਪਰਾਈ ॥੩॥ कहा भइओ दरि बांधे हाथी खिन महि भई पराई ॥३॥ Kahaa bʰa▫i▫o ḋar baaⁿḋʰé haaṫʰee kʰin mėh bʰa▫ee paraa▫ee. ||3|| What happened to the elephants, tethered at his gate? In an instant, it all belonged to someone else. ||3|| ਦੁਰਬਾਸਾ ਸਿਉ ਕਰਤ ਠਗਉਰੀ ਜਾਦਵ ਏ ਫਲ ਪਾਏ ॥ दुरबासा सिउ करत ठगउरी जादव ए फल पाए ॥ Ḋurbaasaa si▫o karaṫ tʰag▫uree jaaḋav é fal paa▫é. The Yaadvas deceived Durbaasaa, and received their rewards. ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਨ ਅਪੁਨੇ ਊਪਰ ਨਾਮਦੇਉ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥੪॥੧॥ क्रिपा करी जन अपुने ऊपर नामदेउ हरि गुन गाए ॥४॥१॥ Kirpaa karee jan apuné oopar naamḋé▫o har gun gaa▫é. ||4||1|| The Lord has shown mercy to His humble servant, and now Namdev sings the Glorious Praises of the Lord. ||4||1|| |