ਜਿਸੁ ਬਿਸਰਤ ਤਨੁ ਭਸਮ ਹੋਇ ਕਹਤੇ ਸਭਿ ਪ੍ਰੇਤੁ ॥ जिसु बिसरत तनु भसम होइ कहते सभि प्रेतु ॥ Jis bisraṫ ṫan bʰasam ho▫é kahṫé sabʰ paréṫ. Forgetting Him, one’s body turns to dust, and everyone calls him a ghost. ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਖਿਨੁ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਬਸਨ ਨ ਦੇਵਹੀ ਜਿਨ ਸਿਉ ਸੋਈ ਹੇਤੁ ॥ खिनु ग्रिह महि बसन न देवही जिन सिउ सोई हेतु ॥ Kʰin garih mėh basan na ḋévhee jin si▫o so▫ee héṫ. And those, with whom he was so much in love - they do not let him stay in their home, even for an instant. ਕਰਿ ਅਨਰਥ ਦਰਬੁ ਸੰਚਿਆ ਸੋ ਕਾਰਜਿ ਕੇਤੁ ॥ करि अनरथ दरबु संचिआ सो कारजि केतु ॥ Kar anraṫʰ ḋarab sanchi▫aa so kaaraj kéṫ. Practicing exploitation, he gathers wealth, but what use will it be in the end? ਜੈਸਾ ਬੀਜੈ ਸੋ ਲੁਣੈ ਕਰਮ ਇਹੁ ਖੇਤੁ ॥ जैसा बीजै सो लुणै करम इहु खेतु ॥ Jæsaa beejæ so luṇæ karam ih kʰéṫ. As one plants, so does he harvest; the body is the field of actions. ਅਕਿਰਤਘਣਾ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿਆ ਜੋਨੀ ਭਰਮੇਤੁ ॥੪॥ अकिरतघणा हरि विसरिआ जोनी भरमेतु ॥४॥ Akiraṫ▫gʰaṇaa har visri▫aa jonee bʰarméṫ. ||4|| The ungrateful wretches forget the Lord, and wander in reincarnation. ||4|| |