Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 738
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 738
ਉਮਕਿਓ ਹੀਉ ਮਿਲਨ ਪ੍ਰਭ ਤਾਈ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ
सूही महला ५ ॥
Soohee mėhlaa 5.
Soohee, Fifth Mehl:

ਉਮਕਿਓ ਹੀਉ ਮਿਲਨ ਪ੍ਰਭ ਤਾਈ
उमकिओ हीउ मिलन प्रभ ताई ॥
Umki▫o hee▫o milan parabʰ ṫaa▫ee.
An intense yearning to meet God has welled up in my heart.

ਖੋਜਤ ਚਰਿਓ ਦੇਖਉ ਪ੍ਰਿਅ ਜਾਈ
खोजत चरिओ देखउ प्रिअ जाई ॥
Kʰojaṫ chari▫o ḋékʰ▫a▫u pari▫a jaa▫ee.
I have gone out searching to find my Beloved Husband Lord.

ਸੁਨਤ ਸਦੇਸਰੋ ਪ੍ਰਿਅ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੇਜ ਵਿਛਾਈ
सुनत सदेसरो प्रिअ ग्रिहि सेज विछाई ॥
Sunaṫ saḋésro pari▫a garihi séj vichʰaa▫ee.
Hearing news of my Beloved, I have laid out my bed in my home.

ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਓ ਤਉ ਨਦਰਿ ਪਾਈ ॥੧॥
भ्रमि भ्रमि आइओ तउ नदरि न पाई ॥१॥
Bʰaram bʰaram aa▫i▫o ṫa▫o naḋar na paa▫ee. ||1||
Wandering, wandering all around, I came, but I did not even see Him. ||1||

ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਹੀਅਰੋ ਧੀਰੈ ਨਿਮਾਨੋ
किन बिधि हीअरो धीरै निमानो ॥
Kin biḋʰ hee▫aro ḋʰeeræ nimaano.
How can this poor heart be comforted?

ਮਿਲੁ ਸਾਜਨ ਹਉ ਤੁਝੁ ਕੁਰਬਾਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
मिलु साजन हउ तुझु कुरबानो ॥१॥ रहाउ ॥
Mil saajan ha▫o ṫujʰ kurbaano. ||1|| rahaa▫o.
Come and meet me, O Friend; I am a sacrifice to You. ||1||Pause||

ਏਕਾ ਸੇਜ ਵਿਛੀ ਧਨ ਕੰਤਾ
एका सेज विछी धन कंता ॥
Ékaa séj vichʰee ḋʰan kanṫaa.
One bed is spread out for the bride and her Husband Lord.

ਧਨ ਸੂਤੀ ਪਿਰੁ ਸਦ ਜਾਗੰਤਾ
धन सूती पिरु सद जागंता ॥
Ḋʰan sooṫee pir saḋ jaaganṫaa.
The bride is asleep, while her Husband Lord is always awake.

ਪੀਓ ਮਦਰੋ ਧਨ ਮਤਵੰਤਾ
पीओ मदरो धन मतवंता ॥
Pee▫o maḋro ḋʰan maṫvanṫaa.
The bride is intoxicated, as if she has drunk wine.

ਧਨ ਜਾਗੈ ਜੇ ਪਿਰੁ ਬੋਲੰਤਾ ॥੨॥
धन जागै जे पिरु बोलंता ॥२॥
Ḋʰan jaagæ jé pir bolanṫaa. ||2||
The soul-bride only awakens when her Husband Lord calls to her. ||2||

ਭਈ ਨਿਰਾਸੀ ਬਹੁਤੁ ਦਿਨ ਲਾਗੇ
भई निरासी बहुतु दिन लागे ॥
Bʰa▫ee niraasee bahuṫ ḋin laagé.
She has lost hope - so many days have passed.

ਦੇਸ ਦਿਸੰਤਰ ਮੈ ਸਗਲੇ ਝਾਗੇ
देस दिसंतर मै सगले झागे ॥
Ḋés disanṫar mæ saglé jʰaagé.
I have traveled through all the lands and the countries.

ਖਿਨੁ ਰਹਨੁ ਪਾਵਉ ਬਿਨੁ ਪਗ ਪਾਗੇ
खिनु रहनु न पावउ बिनु पग पागे ॥
Kʰin rahan na paava▫o bin pag paagé.
I cannot survive, even for an instant, without the feet of my Beloved.

ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਹ ਸਭਾਗੇ ॥੩॥
होइ क्रिपालु प्रभ मिलह सभागे ॥३॥
Ho▫é kirpaal parabʰ milah sabʰaagé. ||3||
When God becomes Merciful, I become fortunate, and then I meet Him. ||3||

ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇਆ
भइओ क्रिपालु सतसंगि मिलाइआ ॥
Bʰa▫i▫o kirpaal saṫsang milaa▫i▫aa.
Becoming Merciful, He has united me with the Sat Sangat, the True Congregation.

ਬੂਝੀ ਤਪਤਿ ਘਰਹਿ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ
बूझी तपति घरहि पिरु पाइआ ॥
Boojʰee ṫapaṫ gʰarėh pir paa▫i▫aa.
The fire has been quenched, and I have found my Husband Lord within my own home.

ਸਗਲ ਸੀਗਾਰ ਹੁਣਿ ਮੁਝਹਿ ਸੁਹਾਇਆ
सगल सीगार हुणि मुझहि सुहाइआ ॥
Sagal seegaar huṇ mujʰėh suhaa▫i▫aa.
I am now adorned with all sorts of decorations.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੪॥
कहु नानक गुरि भरमु चुकाइआ ॥४॥
Kaho Naanak gur bʰaram chukaa▫i▫aa. ||4||
Says Nanak, the Guru has dispelled my doubt. ||4||

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਪਿਰੁ ਹੈ ਭਾਈ
जह देखा तह पिरु है भाई ॥
Jah ḋékʰaa ṫah pir hæ bʰaa▫ee.
Wherever I look, I see my Husband Lord there, O Siblings of Destiny.

ਖੋਲੑਿਓ ਕਪਾਟੁ ਤਾ ਮਨੁ ਠਹਰਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੫॥
खोल्हिओ कपाटु ता मनु ठहराई ॥१॥ रहाउ दूजा ॥५॥
Kʰolĥi▫o kapaat ṫaa man tʰahraa▫ee. ||1|| rahaa▫o ḋoojaa. ||5||
When the door is opened, then the mind is restrained. ||1||Second Pause||5||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits