ਸੁਣਿ ਵਡਾ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ सुणि वडा आखै सभु कोइ ॥ Suṇ vadā ākẖai sabẖ ko▫e. Hearing of His Greatness, everyone calls Him Great. ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ आसा महला १ ॥ Āsā mėhlā 1. Aasaa, First Mehl: ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥ कीमति पाइ न कहिआ जाइ ॥ Kīmaṯ pā▫e na kahi▫ā jā▫e. His Value cannot be estimated; He cannot be described. ਕੇਵਡੁ ਵਡਾ ਡੀਠਾ ਹੋਇ ॥ केवडु वडा डीठा होइ ॥ Kevad vadā dīṯẖā ho▫e. But just how Great His Greatness is-this is known only to those who have seen Him. ਕਹਣੈ ਵਾਲੇ ਤੇਰੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੧॥ कहणै वाले तेरे रहे समाइ ॥१॥ Kahṇai vāle ṯere rahe samā▫e. ||1|| Those who describe You, Lord, remain immersed and absorbed in You. ||1|| ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥ वडे मेरे साहिबा गहिर ग्मभीरा गुणी गहीरा ॥ vade mere sāhibā gahir gambẖīrā guṇī gahīrā. O my Great Lord and Master of Unfathomable Depth, You are the Ocean of Excellence. ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਤੇਰਾ ਕੇਤਾ ਕੇਵਡੁ ਚੀਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ कोइ न जाणै तेरा केता केवडु चीरा ॥१॥ रहाउ ॥ Ko▫e na jāṇai ṯerā keṯā kevad cẖīrā. ||1|| rahā▫o. No one knows the extent or the vastness of Your Expanse. ||1||Pause|| ਸਭਿ ਸੁਰਤੀ ਮਿਲਿ ਸੁਰਤਿ ਕਮਾਈ ॥ सभि सुरती मिलि सुरति कमाई ॥ Sabẖ surṯī mil suraṯ kamā▫ī. All the intuitives met and practiced intuitive meditation. ਸਭ ਕੀਮਤਿ ਮਿਲਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥ सभ कीमति मिलि कीमति पाई ॥ Sabẖ kīmaṯ mil kīmaṯ pā▫ī. All the appraisers met and made the appraisal. ਸਭਿ ਸਤ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭਿ ਚੰਗਿਆਈਆ ॥ सभि सत सभि तप सभि चंगिआईआ ॥ Sabẖ saṯ sabẖ ṯap sabẖ cẖang▫ā▫ī▫ā. All Truth, all austere discipline, all goodness, ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਤੇਰੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥ कहणु न जाई तेरी तिलु वडिआई ॥२॥ Kahaṇ na jā▫ī ṯerī ṯil vadi▫ā▫ī. ||2|| they cannot describe even an iota of Your Greatness. ||2|| ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਗੁਰ ਗੁਰਹਾਈ ॥ गिआनी धिआनी गुर गुरहाई ॥ Gi▫ānī ḏẖi▫ānī gur gurhā▫ī. The spiritual teachers, the teachers of meditation, and the teachers of teachers - ਸਿਧਾ ਪੁਰਖਾ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ॥ सिधा पुरखा कीआ वडिआईआ ॥ Siḏẖā purkẖā kī▫ā vaḏi▫ā▫ī▫ā. all the great miraculous spiritual powers of the Siddhas - ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਸਿਧੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ॥ तुधु विणु सिधी किनै न पाईआ ॥ Ŧuḏẖ viṇ siḏẖī kinai na pā▫ī▫ā. without You, no one has attained such powers. ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਨਾਹੀ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈਆ ॥੩॥ करमि मिलै नाही ठाकि रहाईआ ॥३॥ Karam milai nāhī ṯẖāk rahā▫ī▫ā. ||3|| They are received only by Your Grace. No one can block them or stop their flow. ||3|| ਆਖਣ ਵਾਲਾ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰਾ ॥ आखण वाला किआ वेचारा ॥ Ākẖaṇ vālā ki▫ā vecẖārā. What can the poor helpless creatures do? ਸਿਫਤੀ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ सिफती भरे तेरे भंडारा ॥ Sifṯī bẖare ṯere bẖandārā. Your Praises are overflowing with Your Treasures. ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤਿਸੈ ਕਿਆ ਚਾਰਾ ॥ जिसु तू देहि तिसै किआ चारा ॥ Jis ṯū ḏėh ṯisai ki▫ā cẖārā. Those, unto whom You give-how can they think of any other? ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੪॥੨॥ नानक सचु सवारणहारा ॥४॥२॥ Nānak sacẖ savāraṇhārā. ||4||2|| O Nanak, the True One embellishes and exalts. ||4||2|| ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥ आखणि अउखा साचा नाउ ॥ Ākẖaṇ a▫ukẖā sācẖā nā▫o. It is so difficult to chant the True Name. ਆਖਾ ਜੀਵਾ ਵਿਸਰੈ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥ आखा जीवा विसरै मरि जाउ ॥ Ākẖā jīvā visrai mar jā▫o. Chanting it, I live; forgetting it, I die. |