ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ माली गउड़ा महला ५ ॥ Mālī ga▫uṛā mėhlā 5. Maalee Gauraa, Fifth Mehl: ਐਸੋ ਸਹਾਈ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥ ऐसो सहाई हरि को नाम ॥ Aiso sahā▫ī har ko nām. This is the sort of helper the Name of the Lord is. ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭਜੁ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ साधसंगति भजु पूरन काम ॥१॥ रहाउ ॥ Sāḏẖsangaṯ bẖaj pūran kām. ||1|| rahā▫o. Meditating in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, one's affairs are perfectly resolved. ||1||Pause|| ਬੂਡਤ ਕਉ ਜੈਸੇ ਬੇੜੀ ਮਿਲਤ ॥ बूडत कउ जैसे बेड़ी मिलत ॥ Būdaṯ ka▫o jaise beṛī milaṯ. It is like a boat to a drowning man. ਬੂਝਤ ਦੀਪਕ ਮਿਲਤ ਤਿਲਤ ॥ बूझत दीपक मिलत तिलत ॥ Būjẖaṯ ḏīpak milaṯ ṯilaṯ. It is like oil to the lamp whose flame is dying out. ਜਲਤ ਅਗਨੀ ਮਿਲਤ ਨੀਰ ॥ जलत अगनी मिलत नीर ॥ Jalaṯ agnī milaṯ nīr. It is like water poured on the burning fire. ਜੈਸੇ ਬਾਰਿਕ ਮੁਖਹਿ ਖੀਰ ॥੧॥ जैसे बारिक मुखहि खीर ॥१॥ Jaise bārik mukẖėh kẖīr. ||1|| It is like milk poured into the baby's mouth. ||1|| ਜੈਸੇ ਰਣ ਮਹਿ ਸਖਾ ਭ੍ਰਾਤ ॥ जैसे रण महि सखा भ्रात ॥ Jaise raṇ mėh sakẖā bẖarāṯ. As one's brother becomes a helper on the field of battle; ਜੈਸੇ ਭੂਖੇ ਭੋਜਨ ਮਾਤ ॥ जैसे भूखे भोजन मात ॥ Jaise bẖūkẖe bẖojan māṯ. as one's hunger is satisfied by food; ਜੈਸੇ ਪਾਲਨ ਸਰਨਿ ਸੇਂਘ ॥੨॥ जैसे पालन सरनि सेंघ ॥२॥ Jaise pālan saran seʼngẖ. ||2|| as one is protected in the tiger's lair;||2|| ਜੈਸੇ ਕਿਰਖਹਿ ਬਰਸ ਮੇਘ ॥ जैसे किरखहि बरस मेघ ॥ Jaise kirkẖahi baras megẖ. as the cloudburst saves the crops; ਗਰੁੜ ਮੁਖਿ ਨਹੀ ਸਰਪ ਤ੍ਰਾਸ ॥ गरुड़ मुखि नही सरप त्रास ॥ Garuṛ mukẖ nahī sarap ṯarās. As with the magic spell of Garuda the eagle upon one's lips, one does not fear the snake; ਸੂਆ ਪਿੰਜਰਿ ਨਹੀ ਖਾਇ ਬਿਲਾਸੁ ॥ सूआ पिंजरि नही खाइ बिलासु ॥ Sū▫ā pinjar nahī kẖā▫e bilās. as the cat cannot eat the parrot in its cage; ਜੈਸੋ ਆਂਡੋ ਹਿਰਦੇ ਮਾਹਿ ॥ जैसो आंडो हिरदे माहि ॥ Jaiso āʼndo hirḏe māhi. as the bird cherishes her eggs in her heart; ਜੈਸੋ ਦਾਨੋ ਚਕੀ ਦਰਾਹਿ ॥੩॥ जैसो दानो चकी दराहि ॥३॥ Jaiso ḏāno cẖakī ḏarāhi. ||3|| as the grains are spared, by sticking to the central post of the mill;||3|| ਬਹੁਤੁ ਓਪਮਾ ਥੋਰ ਕਹੀ ॥ बहुतु ओपमा थोर कही ॥ Bahuṯ opmā thor kahī. Your Glory is so great; I can describe only a tiny bit of it. ਊਚ ਮੂਚੌ ਬਹੁ ਅਪਾਰ ॥ ऊच मूचौ बहु अपार ॥ Ūcẖ mūcẖou baho apār. You are lofty and high, utterly great and infinite. ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਤੁਹੀ ॥ हरि अगम अगम अगाधि तुही ॥ Har agam agam agāḏẖ ṯuhī. O Lord, You are inaccessible, unapproachable and unfathomable. ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਤਰੇ ਸਾਰ ॥੪॥੩॥ सिमरत नानक तरे सार ॥४॥३॥ Simraṯ Nānak ṯare sār. ||4||3|| Meditating in remembrance on the Lord, O Nanak, one is carried across. ||4||3|| |