ਵਾਰੀ ਫੇਰੀ ਸਦਾ ਘੁਮਾਈ ਕਵਨੁ ਅਨੂਪੁ ਤੇਰੋ ਠਾਉ ॥੧॥
वारी फेरी सदा घुमाई कवनु अनूपु तेरो ठाउ ॥१॥
vārī ferī saḏā gẖumā▫ī kavan anūp ṯero ṯẖā▫o. ||1||
I am a sacrifice, a sacrifice, forever devoted to You. Your place is incomparably beautiful! ||1||
|
ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਹਿ ਸਗਲ ਸਮਾਲਹਿ ਸਗਲਿਆ ਤੇਰੀ ਛਾਉ ॥
सरब प्रतिपालहि सगल समालहि सगलिआ तेरी छाउ ॥
Sarab paraṯpālahi sagal samālėh sagli▫ā ṯerī cẖẖā▫o.
You cherish and nurture all; You take care of all, and Your shade covers all.
|
ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਤੁਝਹਿ ਦਿਖਾਉ ॥੨॥੨॥੪॥
नानक के प्रभ पुरख बिधाते घटि घटि तुझहि दिखाउ ॥२॥२॥४॥
Nānak ke parabẖ purakẖ biḏẖāṯe gẖat gẖat ṯujẖėh ḏikẖā▫o. ||2||2||4||
You are the Primal Creator, the God of Nanak; I behold You in each and every heart. ||2||2||4||
|
ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
केदारा महला ५ ॥
Keḏārā mėhlā 5.
Kaydaaraa, Fifth Mehl:
|
ਪ੍ਰਿਅ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥
प्रिअ की प्रीति पिआरी ॥
Pari▫a kī parīṯ pi▫ārī.
I love the Love of my Beloved.
|
ਮਗਨ ਮਨੈ ਮਹਿ ਚਿਤਵਉ ਆਸਾ ਨੈਨਹੁ ਤਾਰ ਤੁਹਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
मगन मनै महि चितवउ आसा नैनहु तार तुहारी ॥ रहाउ ॥
Magan manai mėh cẖiṯva▫o āsā nainhu ṯār ṯuhārī. Rahā▫o.
My mind is intoxicated with delight, and my consciousness is filled with hope; my eyes are drenched with Your Love. ||Pause||
|
ਓਇ ਦਿਨ ਪਹਰ ਮੂਰਤ ਪਲ ਕੈਸੇ ਓਇ ਪਲ ਘਰੀ ਕਿਹਾਰੀ ॥
ओइ दिन पहर मूरत पल कैसे ओइ पल घरी किहारी ॥
O▫e ḏin pahar mūraṯ pal kaise o▫e pal gẖarī kihārī.
Blessed is that day, that hour, minute and second when the heavy, rigid shutters are opened, and desire is quenched.
|
ਖੂਲੇ ਕਪਟ ਧਪਟ ਬੁਝਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜੀਵਉ ਪੇਖਿ ਦਰਸਾਰੀ ॥੧॥
खूले कपट धपट बुझि त्रिसना जीवउ पेखि दरसारी ॥१॥
Kẖūle kapat ḏẖapat bujẖ ṯarisnā jīva▫o pekẖ ḏarsārī. ||1||
Seeing the Blessed Vision of Your Darshan, I live. ||1||
|
ਕਉਨੁ ਸੁ ਜਤਨੁ ਉਪਾਉ ਕਿਨੇਹਾ ਸੇਵਾ ਕਉਨ ਬੀਚਾਰੀ ॥
कउनु सु जतनु उपाउ किनेहा सेवा कउन बीचारी ॥
Ka▫un so jaṯan upā▫o kinehā sevā ka▫un bīcẖārī.
What is the method, what is the effort, and what is the service, which inspires me to contemplate You?
|
ਮਾਨੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਤਜਿ ਨਾਨਕ ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੀ ॥੨॥੩॥੫॥
मानु अभिमानु मोहु तजि नानक संतह संगि उधारी ॥२॥३॥५॥
Mān abẖimān moh ṯaj Nānak sanṯėh sang uḏẖārī. ||2||3||5||
Abandon your egotistical pride and attachment; O Nanak, you shall be saved in the Society of the Saints. ||2||3||5||
|
ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
केदारा महला ५ ॥
Keḏārā mėhlā 5.
Kaydaaraa, Fifth Mehl:
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ॥
हरि हरि हरि गुन गावहु ॥
Har har har gun gāvhu.
Sing the Glorious Praises of the Lord, Har, Har, Har.
|
ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਗੋਪਾਲ ਗੋਬਿਦੇ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
करहु क्रिपा गोपाल गोबिदे अपना नामु जपावहु ॥ रहाउ ॥
Karahu kirpā gopāl gobiḏe apnā nām japāvhu. Rahā▫o.
Have Mercy on me, O Life of the World, O Lord of the Universe, that I may chant Your Name. ||Pause||
|
ਕਾਢਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭ ਆਨ ਬਿਖੈ ਤੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨੁ ਲਾਵਹੁ ॥
काढि लीए प्रभ आन बिखै ते साधसंगि मनु लावहु ॥
Kādẖ lī▫e parabẖ ān bikẖai ṯe sāḏẖsang man lāvhu.
Please lift me up, God, out of vice and corruption, and attach my mind to the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
|
ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਮੋਹੁ ਕਟਿਓ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਅਪਨਾ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਵਹੁ ॥੧॥
भ्रमु भउ मोहु कटिओ गुर बचनी अपना दरसु दिखावहु ॥१॥
Bẖaram bẖa▫o moh kati▫o gur bacẖnī apnā ḏaras ḏikẖāvhu. ||1||
Doubt, fear and attachment are eradicated from that person who follows the Guru's Teachings, and gazes on the Blessed Vision of His Darshan. ||1||
|
ਸਭ ਕੀ ਰੇਨ ਹੋਇ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ਅਹੰਬੁਧਿ ਤਜਾਵਹੁ ॥
सभ की रेन होइ मनु मेरा अह्मबुधि तजावहु ॥
Sabẖ kī ren ho▫e man merā ahaʼn▫buḏẖ ṯajāvahu.
Let my mind become the dust of all; may I abandon my egotistical intellect.
|
ਅਪਨੀ ਭਗਤਿ ਦੇਹਿ ਦਇਆਲਾ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪਾਵਹੁ ॥੨॥੪॥੬॥
अपनी भगति देहि दइआला वडभागी नानक हरि पावहु ॥२॥४॥६॥
Apnī bẖagaṯ ḏėh ḏa▫i▫ālā vadbẖāgī Nānak har pāvhu. ||2||4||6||
Please bless me with Your devotional worship, O Merciful Lord; by great good fortune, O Nanak, I have found the Lord. ||2||4||6||
|
ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
केदारा महला ५ ॥
Keḏārā mėhlā 5.
Kaydaaraa, Fifth Mehl:
|
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜਨਮੁ ਅਕਾਰਥ ਜਾਤ ॥
हरि बिनु जनमु अकारथ जात ॥
Har bin janam akārath jāṯ.
Without the Lord, life is useless.
|
ਤਜਿ ਗੋਪਾਲ ਆਨ ਰੰਗਿ ਰਾਚਤ ਮਿਥਿਆ ਪਹਿਰਤ ਖਾਤ ॥ ਰਹਾਉ ॥
तजि गोपाल आन रंगि राचत मिथिआ पहिरत खात ॥ रहाउ ॥
Ŧaj gopāl ān rang rācẖaṯ mithi▫ā pahiraṯ kẖāṯ. Rahā▫o.
Those who forsake the Lord, and become engrossed in other pleasures - false and useless are the clothes they wear, and the food they eat. ||Pause||
|
ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਸੰਪੈ ਸੁਖ ਭੋੁਗਵੈ ਸੰਗਿ ਨ ਨਿਬਹਤ ਮਾਤ ॥
धनु जोबनु स्मपै सुख भोगवै संगि न निबहत मात ॥
Ḏẖan joban sampai sukẖ bẖogvai sang na nibhaṯ māṯ.
The pleasures of wealth, youth, property and comforts will not stay with you, O mother.
|
ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਦੇਖਿ ਰਚਿਓ ਬਾਵਰ ਦ੍ਰੁਮ ਛਾਇਆ ਰੰਗਿ ਰਾਤ ॥੧॥
म्रिग त्रिसना देखि रचिओ बावर द्रुम छाइआ रंगि रात ॥१॥
Marig ṯarisnā ḏekẖ racẖi▫o bāvar ḏarum cẖẖā▫i▫ā rang rāṯ. ||1||
Seeing the mirage, the madman is entangled in it; he is imbued with pleasures that pass away, like the shade of a tree. ||1||
|
ਮਾਨ ਮੋਹ ਮਹਾ ਮਦ ਮੋਹਤ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਕੈ ਖਾਤ ॥
मान मोह महा मद मोहत काम क्रोध कै खात ॥
Mān moh mahā maḏ mohaṯ kām kroḏẖ kai kẖāṯ.
Totally intoxicated with the wine of pride and attachment, he has fallen into the pit of sexual desire and anger.
|
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਹੋਇ ਸਹਾਤ ॥੨॥੫॥੭॥
करु गहि लेहु दास नानक कउ प्रभ जीउ होइ सहात ॥२॥५॥७॥
Kar gėh leho ḏās Nānak ka▫o parabẖ jī▫o ho▫e sahāṯ. ||2||5||7||
O Dear God, please be the Help and Support of servant Nanak; please take me by the hand, and uplift me. ||2||5||7||
|
ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
केदारा महला ५ ॥
Keḏārā mėhlā 5.
Kaydaaraa, Fifth Mehl:
|
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕੋਇ ਨ ਚਾਲਸਿ ਸਾਥ ॥
हरि बिनु कोइ न चालसि साथ ॥
Har bin ko▫e na cẖālas sāth.
Nothing goes along with the mortal, except for the Lord.
|
ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਕਰੁਣਾਪਤਿ ਸੁਆਮੀ ਅਨਾਥਾ ਕੇ ਨਾਥ ॥ ਰਹਾਉ ॥
दीना नाथ करुणापति सुआमी अनाथा के नाथ ॥ रहाउ ॥
Ḏīnā nāth karuṇāpaṯ su▫āmī anāthā ke nāth. Rahā▫o.
He is the Master of the meek, the Lord of Mercy, my Lord and Master, the Master of the masterless. ||Pause||
|
ਸੁਤ ਸੰਪਤਿ ਬਿਖਿਆ ਰਸ ਭੋੁਗਵਤ ਨਹ ਨਿਬਹਤ ਜਮ ਕੈ ਪਾਥ ॥
सुत स्मपति बिखिआ रस भोगवत नह निबहत जम कै पाथ ॥
Suṯ sampaṯ bikẖi▫ā ras bẖogvaṯ nah nibhaṯ jam kai pāth.
Children, possessions and the enjoyment of corrupt pleasures do not go along with the mortal on the path of Death.
|
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗਾਉ ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਉਧਰੁ ਸਾਗਰ ਕੇ ਖਾਤ ॥੧॥
नामु निधानु गाउ गुन गोबिंद उधरु सागर के खात ॥१॥
Nām niḏẖān gā▫o gun gobinḏ uḏẖar sāgar ke kẖāṯ. ||1||
Singing the Glorious Praises of the treasure of the Naam, and the Lord of the Universe, the mortal is carried across the deep ocean. ||1||
|
ਸਰਨਿ ਸਮਰਥ ਅਕਥ ਅਗੋਚਰ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖ ਲਾਥ ॥
सरनि समरथ अकथ अगोचर हरि सिमरत दुख लाथ ॥
Saran samrath akath agocẖar har simraṯ ḏukẖ lāth.
In the Sanctuary of the All-powerful, Indescribable, Unfathomable Lord, meditate in remembrance on Him, and your pains shall vanish.
|
ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਧੂਰਿ ਜਨ ਬਾਂਛਤ ਮਿਲੈ ਲਿਖਤ ਧੁਰਿ ਮਾਥ ॥੨॥੬॥੮॥
नानक दीन धूरि जन बांछत मिलै लिखत धुरि माथ ॥२॥६॥८॥
Nānak ḏīn ḏẖūr jan bāʼncẖẖaṯ milai likẖaṯ ḏẖur māth. ||2||6||8||
Nanak longs for the dust of the feet of the Lord's humble servant; he shall obtain it only if such pre-ordained destiny is written on his forehead. ||2||6||8||
|
ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫
केदारा महला ५ घरु ५
Keḏārā mėhlā 5 gẖar 5
Kaydaaraa, Fifth Mehl, Fifth House:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਬਿਸਰਤ ਨਾਹਿ ਮਨ ਤੇ ਹਰੀ ॥
बिसरत नाहि मन ते हरी ॥
Bisraṯ nāhi man ṯe harī.
I do not forget the Lord in my mind.
|
ਅਬ ਇਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਹਾ ਪ੍ਰਬਲ ਭਈ ਆਨ ਬਿਖੈ ਜਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
अब इह प्रीति महा प्रबल भई आन बिखै जरी ॥ रहाउ ॥
Ab ih parīṯ mahā parabal bẖa▫ī ān bikẖai jarī. Rahā▫o.
This love has now become very strong; it has burnt away other corruption. ||Pause||
|
ਬੂੰਦ ਕਹਾ ਤਿਆਗਿ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਮੀਨ ਰਹਤ ਨ ਘਰੀ ॥
बूंद कहा तिआगि चात्रिक मीन रहत न घरी ॥
Būnḏ kahā ṯi▫āg cẖāṯrik mīn rahaṯ na gẖarī.
How can the rainbird forsake the rain-drop? The fish cannot survive without water, even for an instant.
|