Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਜਿਹ ਘਟੈ ਮੂਲੁ ਨਿਤ ਬਢੈ ਬਿਆਜੁ ਰਹਾਉ
जिह घटै मूलु नित बढै बिआजु ॥ रहाउ ॥
Jih gʰatæ mool niṫ badʰæ bi▫aaj. Rahaa▫o.
It depletes my capital, and the interest charges only increase. ||Pause||

ਸਾਤ ਸੂਤ ਮਿਲਿ ਬਨਜੁ ਕੀਨ
सात सूत मिलि बनजु कीन ॥
Saaṫ sooṫ mil banaj keen.
Weaving the seven threads together, they carry on their trade.

ਕਰਮ ਭਾਵਨੀ ਸੰਗ ਲੀਨ
करम भावनी संग लीन ॥
Karam bʰaavnee sang leen.
They are led on by the karma of their past actions.

ਤੀਨਿ ਜਗਾਤੀ ਕਰਤ ਰਾਰਿ
तीनि जगाती करत रारि ॥
Ṫeen jagaaṫee karaṫ raar.
The three tax-collectors argue with them.

ਚਲੋ ਬਨਜਾਰਾ ਹਾਥ ਝਾਰਿ ॥੨॥
चलो बनजारा हाथ झारि ॥२॥
Chalo banjaaraa haaṫʰ jʰaar. ||2||
The traders depart empty-handed. ||2||

ਪੂੰਜੀ ਹਿਰਾਨੀ ਬਨਜੁ ਟੂਟ
पूंजी हिरानी बनजु टूट ॥
Poonjee hiraanee banaj toot.
Their capital is exhausted, and their trade is ruined.

ਦਹ ਦਿਸ ਟਾਂਡੋ ਗਇਓ ਫੂਟਿ
दह दिस टांडो गइओ फूटि ॥
Ḋah ḋis taaⁿdo ga▫i▫o foot.
The caravan is scattered in ten directions.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮਨ ਸਰਸੀ ਕਾਜ
कहि कबीर मन सरसी काज ॥
Kahi Kabeer man sarsee kaaj.
Says Kabir, O mortal, your tasks will be accomplished,

ਸਹਜ ਸਮਾਨੋ ਭਰਮ ਭਾਜ ॥੩॥੬॥
सहज समानो त भरम भाज ॥३॥६॥
Sahj samaano ṫa bʰaram bʰaaj. ||3||6||
when you merge in the Celestial Lord; let your doubts run away. ||3||6||

ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲੁ ਘਰੁ
बसंतु हिंडोलु घरु २
Basanṫ hindol gʰar 2
Basant Hindol, Second House:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਮਾਤਾ ਜੂਠੀ ਪਿਤਾ ਭੀ ਜੂਠਾ ਜੂਠੇ ਹੀ ਫਲ ਲਾਗੇ
माता जूठी पिता भी जूठा जूठे ही फल लागे ॥
Maaṫaa jootʰee piṫaa bʰee jootʰaa jootʰé hee fal laagé.
The mother is impure, and the father is impure. The fruit they produce is impure.

ਆਵਹਿ ਜੂਠੇ ਜਾਹਿ ਭੀ ਜੂਠੇ ਜੂਠੇ ਮਰਹਿ ਅਭਾਗੇ ॥੧॥
आवहि जूठे जाहि भी जूठे जूठे मरहि अभागे ॥१॥
Aavahi jootʰé jaahi bʰee jootʰé jootʰé marėh abʰaagé. ||1||
Impure they come, and impure they go. The unfortunate ones die in impurity. ||1||

ਕਹੁ ਪੰਡਿਤ ਸੂਚਾ ਕਵਨੁ ਠਾਉ
कहु पंडित सूचा कवनु ठाउ ॥
Kaho pandiṫ soochaa kavan tʰaa▫o.
Tell me, O Pandit, O religious scholar, which place is uncontaminated?

ਜਹਾਂ ਬੈਸਿ ਹਉ ਭੋਜਨੁ ਖਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जहां बैसि हउ भोजनु खाउ ॥१॥ रहाउ ॥
Jahaaⁿ bæs ha▫o bʰojan kʰaa▫o. ||1|| rahaa▫o.
Where should I sit to eat my meal? ||1||Pause||

ਜਿਹਬਾ ਜੂਠੀ ਬੋਲਤ ਜੂਠਾ ਕਰਨ ਨੇਤ੍ਰ ਸਭਿ ਜੂਠੇ
जिहबा जूठी बोलत जूठा करन नेत्र सभि जूठे ॥
Jihbaa jootʰee bolaṫ jootʰaa karan néṫar sabʰ jootʰé.
The tongue is impure, and its speech is impure. The eyes and ears are totally impure.

ਇੰਦ੍ਰੀ ਕੀ ਜੂਠਿ ਉਤਰਸਿ ਨਾਹੀ ਬ੍ਰਹਮ ਅਗਨਿ ਕੇ ਲੂਠੇ ॥੨॥
इंद्री की जूठि उतरसि नाही ब्रहम अगनि के लूठे ॥२॥
Inḋree kee jootʰ uṫras naahee barahm agan ké lootʰé. ||2||
The impurity of the sexual organs does not depart; the Brahmin is burnt by the fire. ||2||

ਅਗਨਿ ਭੀ ਜੂਠੀ ਪਾਨੀ ਜੂਠਾ ਜੂਠੀ ਬੈਸਿ ਪਕਾਇਆ
अगनि भी जूठी पानी जूठा जूठी बैसि पकाइआ ॥
Agan bʰee jootʰee paanee jootʰaa jootʰee bæs pakaa▫i▫aa.
The fire is impure, and the water is impure. The place where you sit and cook is impure.

ਜੂਠੀ ਕਰਛੀ ਪਰੋਸਨ ਲਾਗਾ ਜੂਠੇ ਹੀ ਬੈਠਿ ਖਾਇਆ ॥੩॥
जूठी करछी परोसन लागा जूठे ही बैठि खाइआ ॥३॥
Jootʰee karchʰee parosan laagaa jootʰé hee bætʰ kʰaa▫i▫aa. ||3||
Impure is the ladle which serves the food. Impure is the one who sits down to eat it. ||3||

ਗੋਬਰੁ ਜੂਠਾ ਚਉਕਾ ਜੂਠਾ ਜੂਠੀ ਦੀਨੀ ਕਾਰਾ
गोबरु जूठा चउका जूठा जूठी दीनी कारा ॥
Gobar jootʰaa cha▫ukaa jootʰaa jootʰee ḋeenee kaaraa.
Impure is the cow dung, and impure is the kitchen square. Impure are the lines that mark it off.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਤੇਈ ਨਰ ਸੂਚੇ ਸਾਚੀ ਪਰੀ ਬਿਚਾਰਾ ॥੪॥੧॥੭॥
कहि कबीर तेई नर सूचे साची परी बिचारा ॥४॥१॥७॥
Kahi Kabeer ṫé▫ee nar sooché saachee paree bichaaraa. ||4||1||7||
Says Kabir, they alone are pure, who have obtained pure understanding. ||4||1||7||

ਰਾਮਾਨੰਦ ਜੀ ਘਰੁ
रामानंद जी घरु १
Raamaananḋ jee gʰar 1
Ramanand Jee, First House:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਕਤ ਜਾਈਐ ਰੇ ਘਰ ਲਾਗੋ ਰੰਗੁ
कत जाईऐ रे घर लागो रंगु ॥
Kaṫ jaa▫ee▫æ ré gʰar laago rang.
Where should I go? My home is filled with bliss.

ਮੇਰਾ ਚਿਤੁ ਚਲੈ ਮਨੁ ਭਇਓ ਪੰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
मेरा चितु न चलै मनु भइओ पंगु ॥१॥ रहाउ ॥
Méraa chiṫ na chalæ man bʰa▫i▫o pang. ||1|| rahaa▫o.
My consciousness does not go out wandering. My mind has become crippled. ||1||Pause||

ਏਕ ਦਿਵਸ ਮਨ ਭਈ ਉਮੰਗ
एक दिवस मन भई उमंग ॥
Ék ḋivas man bʰa▫ee umang.
One day, a desire welled up in my mind.

ਘਸਿ ਚੰਦਨ ਚੋਆ ਬਹੁ ਸੁਗੰਧ
घसि चंदन चोआ बहु सुगंध ॥
Gʰas chanḋan cho▫aa baho suganḋʰ.
I ground up sandalwood, along with several fragrant oils.

ਪੂਜਨ ਚਾਲੀ ਬ੍ਰਹਮ ਠਾਇ
पूजन चाली ब्रहम ठाइ ॥
Poojan chaalee barahm tʰaa▫é.
I went to God’s place, and worshiped Him there.

ਸੋ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਤਾਇਓ ਗੁਰ ਮਨ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥੧॥
सो ब्रहमु बताइओ गुर मन ही माहि ॥१॥
So barahm baṫaa▫i▫o gur man hee maahi. ||1||
That God showed me the Guru, within my own mind. ||1||

ਜਹਾ ਜਾਈਐ ਤਹ ਜਲ ਪਖਾਨ
जहा जाईऐ तह जल पखान ॥
Jahaa jaa▫ee▫æ ṫah jal pakʰaan.
Wherever I go, I find water and stones.

ਤੂ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਹੈ ਸਭ ਸਮਾਨ
तू पूरि रहिओ है सभ समान ॥
Ṫoo poor rahi▫o hæ sabʰ samaan.
You are totally pervading and permeating in all.

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਭ ਦੇਖੇ ਜੋਇ
बेद पुरान सभ देखे जोइ ॥
Béḋ puraan sabʰ ḋékʰé jo▫é.
I have searched through all the Vedas and the Puranas.

ਊਹਾਂ ਤਉ ਜਾਈਐ ਜਉ ਈਹਾਂ ਹੋਇ ॥੨॥
ऊहां तउ जाईऐ जउ ईहां न होइ ॥२॥
Oohaaⁿ ṫa▫o jaa▫ee▫æ ja▫o eehaaⁿ na ho▫é. ||2||
I would go there, only if the Lord were not here. ||2||

ਸਤਿਗੁਰ ਮੈ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤੋਰ
सतिगुर मै बलिहारी तोर ॥
Saṫgur mæ balihaaree ṫor.
I am a sacrifice to You, O my True Guru.

ਜਿਨਿ ਸਕਲ ਬਿਕਲ ਭ੍ਰਮ ਕਾਟੇ ਮੋਰ
जिनि सकल बिकल भ्रम काटे मोर ॥
Jin sakal bikal bʰaram kaaté mor.
You have cut through all my confusion and doubt.

ਰਾਮਾਨੰਦ ਸੁਆਮੀ ਰਮਤ ਬ੍ਰਹਮ
रामानंद सुआमी रमत ब्रहम ॥
Raamaananḋ su▫aamee ramaṫ barahm.
Ramanand’s Lord and Master is the All-pervading Lord God.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਾਟੈ ਕੋਟਿ ਕਰਮ ॥੩॥੧॥
गुर का सबदु काटै कोटि करम ॥३॥१॥
Gur kaa sabaḋ kaatæ kot karam. ||3||1||
The Word of the Guru’s Shabad eradicates the karma of millions of past actions. ||3||1||

ਬਸੰਤੁ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀ ਕੀ
बसंतु बाणी नामदेउ जी की
Basanṫ baṇee naamḋé▫o jee kee
Basant, The Word Of Namdev Jee:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਸਾਹਿਬੁ ਸੰਕਟਵੈ ਸੇਵਕੁ ਭਜੈ
साहिबु संकटवै सेवकु भजै ॥
Saahib sanktavæ sévak bʰajæ.
If the servant runs away when his master is in trouble,

ਚਿਰੰਕਾਲ ਜੀਵੈ ਦੋਊ ਕੁਲ ਲਜੈ ॥੧॥
चिरंकाल न जीवै दोऊ कुल लजै ॥१॥
Chirankaal na jeevæ ḋo▫oo kul lajæ. ||1||
he will not have a long life, and he brings shame to all his family. ||1||

ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਛੋਡਉ ਭਾਵੈ ਲੋਗੁ ਹਸੈ
तेरी भगति न छोडउ भावै लोगु हसै ॥
Ṫéree bʰagaṫ na chʰoda▫o bʰaavæ log hasæ.
I shall not abandon devotional worship of You, O Lord, even if the people laugh at me.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਮੇਰੇ ਹੀਅਰੇ ਬਸੈਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
चरन कमल मेरे हीअरे बसैं ॥१॥ रहाउ ॥
Charan kamal méré hee▫aré basæⁿ. ||1|| rahaa▫o.
The Lord’s Lotus Feet abide within my heart. ||1||Pause||

ਜੈਸੇ ਅਪਨੇ ਧਨਹਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਮਰਨੁ ਮਾਂਡੈ
जैसे अपने धनहि प्रानी मरनु मांडै ॥
Jæsé apné dʰanėh paraanee maran maaⁿdæ.
The mortal will even die for the sake of his wealth;

ਤੈਸੇ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਛਾਡੈਂ ॥੨॥
तैसे संत जनां राम नामु न छाडैं ॥२॥
Ṫæsé sanṫ janaaⁿ raam naam na chʰaadæⁿ. ||2||
in the same way, the Saints do not forsake the Lord’s Name. ||2||

ਗੰਗਾ ਗਇਆ ਗੋਦਾਵਰੀ ਸੰਸਾਰ ਕੇ ਕਾਮਾ
गंगा गइआ गोदावरी संसार के कामा ॥
Gangaa ga▫i▫aa goḋaavree sansaar ké kaamaa.
Pilgrimages to the Ganges, the Gaya and the Godawari are merely worldly affairs.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits