ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੦
कानड़ा महला ५ घरु १०
Kānṛā mėhlā 5 gẖar 10
Kaanraa, Fifth Mehl, Tenth House:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਐਸੋ ਦਾਨੁ ਦੇਹੁ ਜੀ ਸੰਤਹੁ ਜਾਤ ਜੀਉ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥
ऐसो दानु देहु जी संतहु जात जीउ बलिहारि ॥
Aiso ḏān ḏeh jī sanṯahu jāṯ jī▫o balihār.
Give me that blessing, O Dear Saints, for which my soul would be a sacrifice.
|
ਮਾਨ ਮੋਹੀ ਪੰਚ ਦੋਹੀ ਉਰਝਿ ਨਿਕਟਿ ਬਸਿਓ ਤਾਕੀ ਸਰਨਿ ਸਾਧੂਆ ਦੂਤ ਸੰਗੁ ਨਿਵਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मान मोही पंच दोही उरझि निकटि बसिओ ताकी सरनि साधूआ दूत संगु निवारि ॥१॥ रहाउ ॥
Mān mohī pancẖ ḏohī urajẖ nikat basi▫o ṯākī saran sāḏẖū▫ā ḏūṯ sang nivār. ||1|| rahā▫o.
Enticed by pride, entrapped and plundered by the five thieves, still, you live near them. I have come to the Sanctuary of the Holy, and I have been rescued from my association with those demons. ||1||Pause||
|
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਿਓ ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਦੁਆਰਿ ॥੧॥
कोटि जनम जोनि भ्रमिओ हारि परिओ दुआरि ॥१॥
Kot janam jon bẖarmi▫o hār pari▫o ḏu▫ār. ||1||
I wandered through millions of lifetimes and incarnations. I am so very tired - I have fallen at God's Door. ||1||
|
ਕਿਰਪਾ ਗੋਬਿੰਦ ਭਈ ਮਿਲਿਓ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
किरपा गोबिंद भई मिलिओ नामु अधारु ॥
Kirpā gobinḏ bẖa▫ī mili▫o nām aḏẖār.
The Lord of the Universe has become Kind to me; He has blessed me with the Support of the Naam.
|
ਦੁਲਭ ਜਨਮੁ ਸਫਲੁ ਨਾਨਕ ਭਵ ਉਤਾਰਿ ਪਾਰਿ ॥੨॥੧॥੪੫॥
दुलभ जनमु सफलु नानक भव उतारि पारि ॥२॥१॥४५॥
Ḏulabẖ janam safal Nānak bẖav uṯār pār. ||2||1||45||
This precious human life has become fruitful and prosperous; O Nanak, I am carried across the terrifying world-ocean. ||2||1||45||
|
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੧
कानड़ा महला ५ घरु ११
Kānṛā mėhlā 5 gẖar 11
Kaanraa, Fifth Mehl, Eleventh House:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਸਹਜ ਸੁਭਾਏ ਆਪਨ ਆਏ ॥
सहज सुभाए आपन आए ॥
Sahj subẖā▫e āpan ā▫e.
He Himself has come to me, in His Natural Way.
|
ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੌ ਕਛੂ ਦਿਖਾਏ ॥
कछू न जानौ कछू दिखाए ॥
Kacẖẖū na jānou kacẖẖū ḏikẖā▫e.
I know nothing, and I show nothing.
|
ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਓ ਸੁਖ ਬਾਲੇ ਭੋਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
प्रभु मिलिओ सुख बाले भोले ॥१॥ रहाउ ॥
Parabẖ mili▫o sukẖ bāle bẖole. ||1|| rahā▫o.
I have met God through innocent faith, and He has blessed me with peace. ||1||Pause||
|
ਸੰਜੋਗਿ ਮਿਲਾਏ ਸਾਧ ਸੰਗਾਏ ॥
संजोगि मिलाए साध संगाए ॥
Sanjog milā▫e sāḏẖ sangā▫e.
By the good fortune of my destiny, I have joined the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
|
ਕਤਹੂ ਨ ਜਾਏ ਘਰਹਿ ਬਸਾਏ ॥
कतहू न जाए घरहि बसाए ॥
Kaṯhū na jā▫e gẖarėh basā▫e.
I do not go out anywhere; I dwell in my own home.
|
ਗੁਨ ਨਿਧਾਨੁ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਇਹ ਚੋਲੈ ॥੧॥
गुन निधानु प्रगटिओ इह चोलै ॥१॥
Gun niḏẖān pargati▫o ih cẖolai. ||1||
God, the Treasure of Virtue, has been revealed in this body-robe. ||1||
|
ਚਰਨ ਲੁਭਾਏ ਆਨ ਤਜਾਏ ॥
चरन लुभाए आन तजाए ॥
Cẖaran lubẖā▫e ān ṯajā▫e.
I have fallen in love with His Feet; I have abandoned everything else.
|
ਥਾਨ ਥਨਾਏ ਸਰਬ ਸਮਾਏ ॥
थान थनाए सरब समाए ॥
Thān thanā▫e sarab samā▫e.
In the places and inter-spaces, He is All-pervading.
|
ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਨਾਨਕੁ ਗੁਨ ਬੋਲੈ ॥੨॥੧॥੪੬॥
रसकि रसकि नानकु गुन बोलै ॥२॥१॥४६॥
Rasak rasak Nānak gun bolai. ||2||1||46||
With loving joy and excitement, Nanak speaks His Praises. ||2||1||46||
|
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
कानड़ा महला ५ ॥
Kānṛā mėhlā 5.
Kaanraa, Fifth Mehl:
|
ਗੋਬਿੰਦ ਠਾਕੁਰ ਮਿਲਨ ਦੁਰਾਈ ॥
गोबिंद ठाकुर मिलन दुराईं ॥
Gobinḏ ṯẖākur milan ḏurā▫īʼn.
It is so hard to meet the Lord of the Universe, my Lord and Master.
|
ਪਰਮਿਤਿ ਰੂਪੁ ਅਗੰਮ ਅਗੋਚਰ ਰਹਿਓ ਸਰਬ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
परमिति रूपु अगम अगोचर रहिओ सरब समाई ॥१॥ रहाउ ॥
Parmiṯ rūp agamm agocẖar rahi▫o sarab samā▫ī. ||1|| rahā▫o.
His Form is Immeasurable, Inaccessible and Unfathomable; He is All-pervading everywhere. ||1||Pause||
|
ਕਹਨਿ ਭਵਨਿ ਨਾਹੀ ਪਾਇਓ ਪਾਇਓ ਅਨਿਕ ਉਕਤਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥੧॥
कहनि भवनि नाही पाइओ पाइओ अनिक उकति चतुराई ॥१॥
Kahan bẖavan nāhī pā▫i▫o pā▫i▫o anik ukaṯ cẖaṯurā▫ī. ||1||
By speaking and wandering, nothing is gained; nothing is obtained by clever tricks and devices. ||1||
|
ਜਤਨ ਜਤਨ ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਰੇ ਤਉ ਮਿਲਿਓ ਜਉ ਕਿਰਪਾਈ ॥
जतन जतन अनिक उपाव रे तउ मिलिओ जउ किरपाई ॥
Jaṯan jaṯan anik upāv re ṯa▫o mili▫o ja▫o kirpā▫ī.
People try all sorts of things, but the Lord is only met when He shows His Mercy.
|
ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆਰ ਕ੍ਰਿਪਾਰ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਰੇਨਾਈ ॥੨॥੨॥੪੭॥
प्रभू दइआर क्रिपार क्रिपा निधि जन नानक संत रेनाई ॥२॥२॥४७॥
Parabẖū ḏa▫i▫ār kirpār kirpā niḏẖ jan Nānak sanṯ renā▫ī. ||2||2||47||
God is Kind and Compassionate, the Treasure of Mercy; servant Nanak is the dust of the feet of the Saints. ||2||2||47||
|
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
कानड़ा महला ५ ॥
Kānṛā mėhlā 5.
Kaanraa, Fifth Mehl:
|
ਮਾਈ ਸਿਮਰਤ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥
माई सिमरत राम राम राम ॥
Mā▫ī simraṯ rām rām rām.
O mother, I meditate on the Lord, Raam, Raam, Raam.
|
ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਹੋਰੁ ॥
प्रभ बिना नाही होरु ॥
Parabẖ binā nāhī hor.
Without God, there is no other at all.
|
ਚਿਤਵਉ ਚਰਨਾਰਬਿੰਦ ਸਾਸਨ ਨਿਸਿ ਭੋਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
चितवउ चरनारबिंद सासन निसि भोर ॥१॥ रहाउ ॥
Cẖiṯva▫o cẖarnārbinḏ sāsan nis bẖor. ||1|| rahā▫o.
I remember His Lotus Feet with every breath, night and day. ||1||Pause||
|
ਲਾਇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੀਨ ਆਪਨ ਤੂਟਤ ਨਹੀ ਜੋਰੁ ॥
लाइ प्रीति कीन आपन तूटत नही जोरु ॥
Lā▫e parīṯ kīn āpan ṯūtaṯ nahī jor.
He loves me and makes me His Own; my union with Him shall never be broken.
|
ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਧਨੁ ਸਰਬਸੋੁ ਹਰਿ ਗੁਨ ਨਿਧੇ ਸੁਖ ਮੋਰ ॥੧॥
प्रान मनु धनु सरबसो हरि गुन निधे सुख मोर ॥१॥
Parān man ḏẖan sarbaso har gun niḏẖe sukẖ mor. ||1||
He is my breath of life, mind, wealth and everything. The Lord is the Treasure of Virtue and Peace. ||1||
|
ਈਤ ਊਤ ਰਾਮ ਪੂਰਨੁ ਨਿਰਖਤ ਰਿਦ ਖੋਰਿ ॥
ईत ऊत राम पूरनु निरखत रिद खोरि ॥
Īṯ ūṯ rām pūran nirkẖaṯ riḏ kẖor.
Here and hereafter, the Lord is perfectly pervading; He is seen deep within the heart.
|
ਸੰਤ ਸਰਨ ਤਰਨ ਨਾਨਕ ਬਿਨਸਿਓ ਦੁਖੁ ਘੋਰ ॥੨॥੩॥੪੮॥
संत सरन तरन नानक बिनसिओ दुखु घोर ॥२॥३॥४८॥
Sanṯ saran ṯaran Nānak binsi▫o ḏukẖ gẖor. ||2||3||48||
In the Sanctuary of the Saints, I am carried across; O Nanak, the terrible pain has been taken away. ||2||3||48||
|
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
कानड़ा महला ५ ॥
Kānṛā mėhlā 5.
Kaanraa, Fifth Mehl:
|
ਜਨ ਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸੰਗੇ ਅਸਨੇਹੁ ॥
जन को प्रभु संगे असनेहु ॥
Jan ko parabẖ sange asnehu.
God's humble servant is in love with Him.
|
ਸਾਜਨੋ ਤੂ ਮੀਤੁ ਮੇਰਾ ਗ੍ਰਿਹਿ ਤੇਰੈ ਸਭੁ ਕੇਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
साजनो तू मीतु मेरा ग्रिहि तेरै सभु केहु ॥१॥ रहाउ ॥
Sājno ṯū mīṯ merā garihi ṯerai sabẖ kehu. ||1|| rahā▫o.
You are my Friend, my very best Friend; everything is in Your Home. ||1||Pause||
|
ਮਾਨੁ ਮਾਂਗਉ ਤਾਨੁ ਮਾਂਗਉ ਧਨੁ ਲਖਮੀ ਸੁਤ ਦੇਹ ॥੧॥
मानु मांगउ तानु मांगउ धनु लखमी सुत देह ॥१॥
Mān māʼnga▫o ṯān māʼnga▫o ḏẖan lakẖmī suṯ ḏeh. ||1||
I beg for honor, I beg for strength; please bless me with wealth, property and children. ||1||
|
ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਭੁਗਤਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮਾਨੰਦ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨ ॥
मुकति जुगति भुगति पूरन परमानंद परम निधान ॥
Mukaṯ jugaṯ bẖugaṯ pūran parmānanḏ param niḏẖān.
You are the Technology of liberation, the Way to worldly success, the Perfect Lord of Supreme Bliss, the Transcendent Treasure.
|