ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਸੰਤ ਬਾਸੁਦੇਵਹ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰਹ ॥
घटि घटि बसंत बासुदेवह पारब्रहम परमेसुरह ॥
Gʰat gʰat basanṫ baasuḋévėh paarbarahm parmésurėh.
The Supreme Lord God, the Transcendent, Luminous Lord, dwells in each and every heart.
|
ਜਾਚੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਸਾਦੰ ਨਹ ਬਿਸਰੰਤਿ ਨਹ ਬਿਸਰੰਤਿ ਨਾਰਾਇਣਹ ॥੨੧॥
जाचंति नानक क्रिपाल प्रसादं नह बिसरंति नह बिसरंति नाराइणह ॥२१॥
Jaachanṫ Naanak kirpaal parsaaḋaⁿ nah bisranṫ nah bisranṫ naaraa▫iṇėh. ||21||
Nanak begs for this blessing from the Merciful Lord, that he may never forget Him, never forget Him. ||21||
|
ਨਹ ਸਮਰਥੰ ਨਹ ਸੇਵਕੰ ਨਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਰਮ ਪੁਰਖੋਤਮੰ ॥
नह समरथं नह सेवकं नह प्रीति परम पुरखोतमं ॥
Nah samraṫʰaⁿ nah sévkaⁿ nah pareeṫ param parkʰoṫamaⁿ.
I have no power; I do not serve You, and I do not love You, O Supreme Sublime Lord God.
|
ਤਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਿਮਰਤੇ ਨਾਮੰ ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰੰ ॥੨੨॥
तव प्रसादि सिमरते नामं नानक क्रिपाल हरि हरि गुरं ॥२२॥
Ṫav parsaaḋ simarṫé naamaⁿ Naanak kirpaal har har guraⁿ. ||22||
By Your Grace, Nanak meditates on the Naam, the Name of the Merciful Lord, Har, Har. ||22||
|
ਭਰਣ ਪੋਖਣ ਕਰੰਤ ਜੀਆ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਛਾਦਨ ਦੇਵੰਤ ਦਾਨੰ ॥
भरण पोखण करंत जीआ बिस्राम छादन देवंत दानं ॥
Bʰaraṇ pokʰaṇ karanṫ jee▫aa bisraam chʰaaḋan ḋévanṫ ḋaanaⁿ.
The Lord feeds and sustains all living beings; He blesses them gifts of restful peace and fine clothes.
|
ਸ੍ਰਿਜੰਤ ਰਤਨ ਜਨਮ ਚਤੁਰ ਚੇਤਨਹ ॥
स्रिजंत रतन जनम चतुर चेतनह ॥
Sirjaⁿṫ raṫan janam chaṫur chéṫnah.
He created the jewel of human life, with all its cleverness and intelligence.
|
ਵਰਤੰਤਿ ਸੁਖ ਆਨੰਦ ਪ੍ਰਸਾਦਹ ॥
वरतंति सुख आनंद प्रसादह ॥
varṫanṫ sukʰ aananḋ parsaaḋėh.
By His Grace, mortals abide in peace and bliss.
|
ਸਿਮਰੰਤ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥
सिमरंत नानक हरि हरि हरे ॥
Simranṫ Naanak har har haré.
O Nanak! Meditating in remembrance of the Lord, Har, Har, Haray,
|
ਅਨਿਤੵ ਰਚਨਾ ਨਿਰਮੋਹ ਤੇ ॥੨੩॥
अनित्य रचना निरमोह ते ॥२३॥
Aniṫ▫y rachnaa nirmoh ṫé. ||23||
the mortal is released from attachment to the world. ||23||
|
ਦਾਨੰ ਪਰਾ ਪੂਰਬੇਣ ਭੁੰਚੰਤੇ ਮਹੀਪਤੇ ॥
दानं परा पूरबेण भुंचंते महीपते ॥
Ḋaanaⁿ paraa poorbéṇ bʰuⁿchanṫé maheepaṫé.
The kings of the earth are eating up the blessings of the good karma of their past lives.
|
ਬਿਪਰੀਤ ਬੁਧੵੰ ਮਾਰਤ ਲੋਕਹ ਨਾਨਕ ਚਿਰੰਕਾਲ ਦੁਖ ਭੋਗਤੇ ॥੨੪॥
बिपरीत बुध्यं मारत लोकह नानक चिरंकाल दुख भोगते ॥२४॥
Bipreeṫ buḋʰ▫yaⁿ maaraṫ lokah Naanak chirankaal ḋukʰ bʰogṫé. ||24||
Those cruel-minded rulers who oppress the people, O Nanak! Shall suffer with pain for a very long time. ||24||
|
ਬ੍ਰਿਥਾ ਅਨੁਗ੍ਰਹੰ ਗੋਬਿੰਦਹ ਜਸੵ ਸਿਮਰਣ ਰਿਦੰਤਰਹ ॥
ब्रिथा अनुग्रहं गोबिंदह जस्य सिमरण रिदंतरह ॥
Bariṫʰa anugrahaⁿ gobinḋah jas▫y simraṇ riḋanṫrah.
Those who meditate in remembrance of the Lord in their hearts, look upon even pain as God’s Grace.
|
ਆਰੋਗੵੰ ਮਹਾ ਰੋਗੵੰ ਬਿਸਿਮ੍ਰਿਤੇ ਕਰੁਣਾ ਮਯਹ ॥੨੫॥
आरोग्यं महा रोग्यं बिसिम्रिते करुणा मयह ॥२५॥
Aarog▫yaⁿ mahaa rog▫yaⁿ bisimriṫé karuṇaa ma▫yėh. ||25||
The healthy person is very sick, if he does not remember the Lord, the Embodiment of Mercy. ||25||
|
ਰਮਣੰ ਕੇਵਲੰ ਕੀਰਤਨੰ ਸੁਧਰਮੰ ਦੇਹ ਧਾਰਣਹ ॥
रमणं केवलं कीरतनं सुधरमं देह धारणह ॥
Ramṇaⁿ kévlaⁿ keeraṫanaⁿ suḋʰarmaⁿ ḋéh ḋʰaarṇah.
To sing the Kirtan of God’s Praises is the righteous duty incurred by taking birth in this human body.
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨਾਰਾਇਣ ਨਾਨਕ ਪੀਵਤੰ ਸੰਤ ਨ ਤ੍ਰਿਪੵਤੇ ॥੨੬॥
अमृत नामु नाराइण नानक पीवतं संत न त्रिप्यते ॥२६॥
Amriṫ naam naaraa▫iṇ Naanak peevṫaⁿ sanṫ na ṫaripṫéaṫé. ||26||
The Naam, the Name of the Lord, is Ambrosial Nectar, O Nanak. The Saints drink it in, and never have enough of it. ||26||
|
ਸਹਣ ਸੀਲ ਸੰਤੰ ਸਮ ਮਿਤ੍ਰਸੵ ਦੁਰਜਨਹ ॥
सहण सील संतं सम मित्रस्य दुरजनह ॥
Sahaṇ seel sanṫaⁿ sam miṫarsa▫y ḋurajnėh.
The Saints are tolerant and good-natured; friends and enemies are the same to them.
|
ਨਾਨਕ ਭੋਜਨ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰੇਣ ਨਿੰਦਕ ਆਵਧ ਹੋਇ ਉਪਤਿਸਟਤੇ ॥੨੭॥
नानक भोजन अनिक प्रकारेण निंदक आवध होइ उपतिसटते ॥२७॥
Naanak bʰojan anik parkaaréṇ ninḋak aavaḋʰ ho▫é upṫistaṫé. ||27||
O Nanak! It is all the same to them, whether someone offers them all sorts of foods, or slanders them, or draws weapons to kill them. ||27||
|
ਤਿਰਸਕਾਰ ਨਹ ਭਵੰਤਿ ਨਹ ਭਵੰਤਿ ਮਾਨ ਭੰਗਨਹ ॥
तिरसकार नह भवंति नह भवंति मान भंगनह ॥
Ṫiraskaar nah bʰavanṫ nah bʰavanṫ maan bʰangnah.
They pay no attention to dishonor or disrespect.
|
ਸੋਭਾ ਹੀਨ ਨਹ ਭਵੰਤਿ ਨਹ ਪੋਹੰਤਿ ਸੰਸਾਰ ਦੁਖਨਹ ॥
सोभा हीन नह भवंति नह पोहंति संसार दुखनह ॥
Sobʰaa heen nah bʰavanṫ nah pohanṫ sansaar ḋukʰnah.
They are not bothered by gossip; the miseries of the world do not touch them.
|
ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮ ਜਪੰਤਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਸੰਗਹ ਨਾਨਕ ਸੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਸੁਖ ਬਾਸਨਹ ॥੨੮॥
गोबिंद नाम जपंति मिलि साध संगह नानक से प्राणी सुख बासनह ॥२८॥
Gobinḋ naam japanṫ mil saaḋʰ sangah Naanak sé paraaṇee sukʰ baasnah. ||28||
Those who join the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and chant the Name of the Lord of the Universe - O Nanak! Those mortals abide in peace. ||28||
|
ਸੈਨਾ ਸਾਧ ਸਮੂਹ ਸੂਰ ਅਜਿਤੰ ਸੰਨਾਹੰ ਤਨਿ ਨਿੰਮ੍ਰਤਾਹ ॥
सैना साध समूह सूर अजितं संनाहं तनि निंम्रताह ॥
Sænaa saaḋʰ samooh soor ajiṫaⁿ saⁿnaahaⁿ ṫan nimarṫaah.
The Holy people are an invincible army of spiritual warriors; their bodies are protected by the armor of humility.
|
ਆਵਧਹ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣੰ ਓਟ ਗੁਰ ਸਬਦ ਕਰ ਚਰਮਣਹ ॥
आवधह गुण गोबिंद रमणं ओट गुर सबद कर चरमणह ॥
Aavḋʰah guṇ gobinḋ ramṇaⁿ ot gur sabaḋ kar charamṇėh.
Their weapons are the Glorious Praises of the Lord which they chant; their Shelter and Shield is the Word of the Guru’s Shabad.
|
ਆਰੂੜਤੇ ਅਸ੍ਵ ਰਥ ਨਾਗਹ ਬੁਝੰਤੇ ਪ੍ਰਭ ਮਾਰਗਹ ॥
आरूड़ते अस्व रथ नागह बुझंते प्रभ मारगह ॥
Aarooṛ▫ṫé asav raṫʰ naagah bujʰanṫé parabʰ maargah.
The horses, chariots and elephants they ride are their way to realize God’s Path.
|
ਬਿਚਰਤੇ ਨਿਰਭਯੰ ਸਤ੍ਰੁ ਸੈਨਾ ਧਾਯੰਤੇ ਗੋੁਪਾਲ ਕੀਰਤਨਹ ॥
बिचरते निरभयं सत्रु सैना धायंते गुोपाल कीरतनह ॥
Bicharṫé nirabʰ▫yaⁿ saṫar sænaa ḋʰaa▫yanṫé gopaal keeraṫnėh.
They walk fearlessly through the armies of their enemies; they attack them with the Kirtan of God’s Praises.
|
ਜਿਤਤੇ ਬਿਸ੍ਵ ਸੰਸਾਰਹ ਨਾਨਕ ਵਸੵੰ ਕਰੋਤਿ ਪੰਚ ਤਸਕਰਹ ॥੨੯॥
जितते बिस्व संसारह नानक वस्यं करोति पंच तसकरह ॥२९॥
Jiṫṫé bisav sansaarah Naanak vas▫yaⁿ karoṫ panch ṫaskarahi. ||29||
They conquer the entire world, O Nanak! And overpower the five thieves. ||29||
|
ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਗੰਧਰਬ ਨਗਰੰ ਦ੍ਰੁਮ ਛਾਯਾ ਰਚਿ ਦੁਰਮਤਿਹ ॥
म्रिग त्रिसना गंधरब नगरं द्रुम छाया रचि दुरमतिह ॥
Marig ṫarisnaa ganḋʰarab nagraⁿ ḋarum chʰaa▫yaa rach ḋuramṫih.
Misled by evil-mindedness, mortals are engrossed in the mirage of the illusory world, like the passing shade of a tree.
|
ਤਤਹ ਕੁਟੰਬ ਮੋਹ ਮਿਥੵਾ ਸਿਮਰੰਤਿ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਰਾਮ ਨਾਮਹ ॥੩੦॥
ततह कुट्मब मोह मिथ्या सिमरंति नानक राम राम नामह ॥३०॥
Ṫaṫah kutamb moh miṫʰ▫yaa simranṫ Naanak raam raam naamah. ||30||
Emotional attachment to family is false, so Nanak meditates in remembrance of the Name of the Lord, Ram, Ram. ||30||
|
ਨਚ ਬਿਦਿਆ ਨਿਧਾਨ ਨਿਗਮੰ ਨਚ ਗੁਣਗੵ ਨਾਮ ਕੀਰਤਨਹ ॥
नच बिदिआ निधान निगमं नच गुणग्य नाम कीरतनह ॥
Nach biḋi▫aa niḋʰaan nigamaⁿ nach guṇga▫y naam keeraṫnėh.
I do not possess the treasure of the wisdom of the Vedas, nor do I possess the merits of the Praises of the Naam.
|
ਨਚ ਰਾਗ ਰਤਨ ਕੰਠੰ ਨਹ ਚੰਚਲ ਚਤੁਰ ਚਾਤੁਰਹ ॥
नच राग रतन कंठं नह चंचल चतुर चातुरह ॥
Nach raag raṫan kantʰaⁿ nah chanchal chaṫur chaaṫurėh.
I do not have a beautiful voice to sing jeweled melodies; I am not clever, wise or shrewd.
|
ਭਾਗ ਉਦਿਮ ਲਬਧੵੰ ਮਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਾਧਸੰਗਿ ਖਲ ਪੰਡਿਤਹ ॥੩੧॥
भाग उदिम लबध्यं माइआ नानक साधसंगि खल पंडितह ॥३१॥
Bʰaag uḋim labḋʰa▫yaⁿ maa▫i▫aa Naanak saaḋʰsang kʰal pandiṫah. ||31||
By destiny and hard work, the wealth of Maya is obtained. O Nanak! In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, even fools become religious scholars. ||31||
|
ਕੰਠ ਰਮਣੀਯ ਰਾਮ ਰਾਮ ਮਾਲਾ ਹਸਤ ਊਚ ਪ੍ਰੇਮ ਧਾਰਣੀ ॥
कंठ रमणीय राम राम माला हसत ऊच प्रेम धारणी ॥
Kantʰ ramṇeey raam raam maalaa hasaṫ ooch parém ḋʰaarṇee.
The mala around my neck is the chanting of the Lord’s Name. The Love of the Lord is my silent chanting.
|
ਜੀਹ ਭਣਿ ਜੋ ਉਤਮ ਸਲੋਕ ਉਧਰਣੰ ਨੈਨ ਨੰਦਨੀ ॥੩੨॥
जीह भणि जो उतम सलोक उधरणं नैन नंदनी ॥३२॥
Jeeh bʰaṇ jo uṫam salok uḋʰarṇaⁿ næn nanḋnee. ||32||
Chanting this most Sublime Word brings salvation and joy to the eyes. ||32||
|
ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰ ਹੀਣਸੵ ਜੋ ਪ੍ਰਾਣੀ ਧ੍ਰਿਗੰਤ ਜਨਮ ਭ੍ਰਸਟਣਹ ॥
गुर मंत्र हीणस्य जो प्राणी ध्रिगंत जनम भ्रसटणह ॥
Gur manṫar heeṇsa▫y jo paraaṇee ḋʰariganṫ janam bʰarsatṇah.
That mortal who lacks the Guru’s Mantra - cursed and contaminated is his life.
|
ਕੂਕਰਹ ਸੂਕਰਹ ਗਰਧਭਹ ਕਾਕਹ ਸਰਪਨਹ ਤੁਲਿ ਖਲਹ ॥੩੩॥
कूकरह सूकरह गरधभह काकह सरपनह तुलि खलह ॥३३॥
Kookrah sookrah garaḋʰ▫bʰėh kaakah sarapnėh ṫul kʰalah. ||33||
That blockhead is just a dog, a pig, a jackass, a crow, a snake. ||33||
|
ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਭਜਨੰ ਰਿਦਯੰ ਨਾਮ ਧਾਰਣਹ ॥
चरणारबिंद भजनं रिदयं नाम धारणह ॥
Charṇaarbinḋ bʰajanaⁿ riḋ▫yaⁿ naam ḋʰaarṇah.
Whoever contemplates the Lord’s Lotus Feet, and enshrines His Name within the heart,
|