Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी महला १ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 1.
Gauree, First Mehl:

ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਨਹ ਮੇਟੈ ਕੋਇ
किरतु पइआ नह मेटै कोइ ॥
Kiraṫ pa▫i▫aa nah métæ ko▫é.
Past actions cannot be erased.

ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਕਿਆ ਆਗੈ ਹੋਇ
किआ जाणा किआ आगै होइ ॥
Ki▫aa jaaṇaa ki▫aa aagæ ho▫é.
What do we know of what will happen hereafter?

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਸੋਈ ਹੂਆ
जो तिसु भाणा सोई हूआ ॥
Jo ṫis bʰaaṇaa so▫ee hoo▫aa.
Whatever pleases Him shall come to pass.

ਅਵਰੁ ਕਰਣੈ ਵਾਲਾ ਦੂਆ ॥੧॥
अवरु न करणै वाला दूआ ॥१॥
Avar na karṇæ vaalaa ḋoo▫aa. ||1||
There is no other Doer except Him. ||1||

ਨਾ ਜਾਣਾ ਕਰਮ ਕੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ
ना जाणा करम केवड तेरी दाति ॥
Naa jaaṇaa karam kévad ṫéree ḋaaṫ.
I do not know about karma, or how great Your gifts are.

ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਕੀ ਜਾਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
करमु धरमु तेरे नाम की जाति ॥१॥ रहाउ ॥
Karam ḋʰaram ṫéré naam kee jaaṫ. ||1|| rahaa▫o.
The karma of actions, the Dharma of righteousness, social class and status, are contained within Your Name. ||1||Pause||

ਤੂ ਏਵਡੁ ਦਾਤਾ ਦੇਵਣਹਾਰੁ
तू एवडु दाता देवणहारु ॥
Ṫoo évad ḋaaṫaa ḋévaṇhaar.
You are So Great, O Giver, O Great Giver!

ਤੋਟਿ ਨਾਹੀ ਤੁਧੁ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ
तोटि नाही तुधु भगति भंडार ॥
Ṫot naahee ṫuḋʰ bʰagaṫ bʰandaar.
The treasure of Your devotional worship is never exhausted.

ਕੀਆ ਗਰਬੁ ਆਵੈ ਰਾਸਿ
कीआ गरबु न आवै रासि ॥
Kee▫aa garab na aavæ raas.
One who takes pride in himself shall never be right.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰੈ ਪਾਸਿ ॥੨॥
जीउ पिंडु सभु तेरै पासि ॥२॥
Jee▫o pind sabʰ ṫéræ paas. ||2||
The soul and body are all at Your disposal. ||2||

ਤੂ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਹਿ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ
तू मारि जीवालहि बखसि मिलाइ ॥
Ṫoo maar jeevaalėh bakʰas milaa▫é.
You kill and rejuvenate. You forgive and merge us into Yourself.

ਜਿਉ ਭਾਵੀ ਤਿਉ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇ
जिउ भावी तिउ नामु जपाइ ॥
Ji▫o bʰaavee ṫi▫o naam japaa▫é.
As it pleases You, You inspire us to chant Your Name.

ਤੂੰ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਸਾਚਾ ਸਿਰਿ ਮੇਰੈ
तूं दाना बीना साचा सिरि मेरै ॥
Ṫooⁿ ḋaanaa beenaa saachaa sir méræ.
You are All-knowing, All-seeing and True, O my Supreme Lord.

ਗੁਰਮਤਿ ਦੇਇ ਭਰੋਸੈ ਤੇਰੈ ॥੩॥
गुरमति देइ भरोसै तेरै ॥३॥
Gurmaṫ ḋé▫é bʰarosæ ṫéræ. ||3||
Please, bless me with the Guru’s Teachings; my faith is in You alone. ||3||

ਤਨ ਮਹਿ ਮੈਲੁ ਨਾਹੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ
तन महि मैलु नाही मनु राता ॥
Ṫan mėh mæl naahee man raaṫaa.
One whose mind is attuned to the Lord, has no pollution in his body.

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਚੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ
गुर बचनी सचु सबदि पछाता ॥
Gur bachnee sach sabaḋ pachʰaaṫaa.
Through the Guru’s Word, the True Shabad is realized.

ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ
तेरा ताणु नाम की वडिआई ॥
Ṫéraa ṫaaṇ naam kee vadi▫aa▫ee.
All Power is Yours, through the greatness of Your Name.

ਨਾਨਕ ਰਹਣਾ ਭਗਤਿ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੧੦॥
नानक रहणा भगति सरणाई ॥४॥१०॥
Naanak rahṇaa bʰagaṫ sarṇaa▫ee. ||4||10||
Nanak abides in the Sanctuary of Your devotees. ||4||10||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी महला १ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 1.
Gauree, First Mehl:

ਜਿਨਿ ਅਕਥੁ ਕਹਾਇਆ ਅਪਿਓ ਪੀਆਇਆ
जिनि अकथु कहाइआ अपिओ पीआइआ ॥
Jin akaṫʰ kahaa▫i▫aa api▫o pee▫aa▫i▫aa.
Those who speak the Unspoken, drink the Nectar.

ਅਨ ਭੈ ਵਿਸਰੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥
अन भै विसरे नामि समाइआ ॥१॥
An bʰæ visré naam samaa▫i▫aa. ||1||
Other fears are forgotten, and they are absorbed into the Naam, the Name of the Lord. ||1||

ਕਿਆ ਡਰੀਐ ਡਰੁ ਡਰਹਿ ਸਮਾਨਾ
किआ डरीऐ डरु डरहि समाना ॥
Ki▫aa daree▫æ dar darėh samaanaa.
Why should we fear, when fear is dispelled by the Fear of God?

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
पूरे गुर कै सबदि पछाना ॥१॥ रहाउ ॥
Pooré gur kæ sabaḋ pachʰaanaa. ||1|| rahaa▫o.
Through the Shabad, the Word of the Perfect Guru, I recognize God. ||1||Pause||

ਜਿਸੁ ਨਰ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਰਾਸਿ
जिसु नर रामु रिदै हरि रासि ॥
Jis nar raam riḋæ har raas.
Those whose hearts are filled with the Lord’s essence,

ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਮਿਲੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥੨॥
सहजि सुभाइ मिले साबासि ॥२॥
Sahj subʰaa▫é milé saabaas. ||2||
are blessed and acclaimed, and intuitively absorbed into the Lord. ||2||

ਜਾਹਿ ਸਵਾਰੈ ਸਾਝ ਬਿਆਲ
जाहि सवारै साझ बिआल ॥
Jaahi savaaræ saajʰ bi▫aal.
Those whom the Lord puts to sleep, evening and morning -

ਇਤ ਉਤ ਮਨਮੁਖ ਬਾਧੇ ਕਾਲ ॥੩॥
इत उत मनमुख बाधे काल ॥३॥
Iṫ uṫ manmukʰ baaḋʰé kaal. ||3||
those self-willed Manmukhs are bound and gagged by Death, here and hereafter. ||3||

ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੇ ਪੂਰੇ
अहिनिसि रामु रिदै से पूरे ॥
Ahinis raam riḋæ sé pooré.
Those whose hearts are filled with the Lord, day and night, are perfect.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਮਿਲੇ ਭ੍ਰਮ ਦੂਰੇ ॥੪॥੧੧॥
नानक राम मिले भ्रम दूरे ॥४॥११॥
Naanak raam milé bʰaram ḋooré. ||4||11||
O Nanak! They merge into the Lord, and their doubts are cast away. ||4||11||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी महला १ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 1.
Gauree, First Mehl:

ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਹਿਤਕਾਰੁ
जनमि मरै त्रै गुण हितकारु ॥
Janam maræ ṫaræ guṇ hiṫkaar.
One who loves the three qualities is subject to birth and death.

ਚਾਰੇ ਬੇਦ ਕਥਹਿ ਆਕਾਰੁ
चारे बेद कथहि आकारु ॥
Chaaré béḋ kaṫʰėh aakaar.
The four Vedas speak only of the visible forms.

ਤੀਨਿ ਅਵਸਥਾ ਕਹਹਿ ਵਖਿਆਨੁ
तीनि अवसथा कहहि वखिआनु ॥
Ṫeen avasṫʰaa kahėh vakʰi▫aan.
They describe and explain the three states of mind,

ਤੁਰੀਆਵਸਥਾ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਜਾਨੁ ॥੧॥
तुरीआवसथा सतिगुर ते हरि जानु ॥१॥
Ṫuree▫aavasṫʰaa saṫgur ṫé har jaan. ||1||
but the fourth state, union with the Lord, is known only through the True Guru. ||1||

ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤਰਣਾ
राम भगति गुर सेवा तरणा ॥
Raam bʰagaṫ gur sévaa ṫarṇaa.
Through devotional worship of the Lord, and service to the Guru, one swims across.

ਬਾਹੁੜਿ ਜਨਮੁ ਹੋਇ ਹੈ ਮਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
बाहुड़ि जनमु न होइ है मरणा ॥१॥ रहाउ ॥
Baahuṛ janam na ho▫é hæ marṇaa. ||1|| rahaa▫o.
Then, one is not born again, and is not subject to death. ||1||Pause||

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ
चारि पदारथ कहै सभु कोई ॥
Chaar paḋaaraṫʰ kahæ sabʰ ko▫ee.
Everyone speaks of the four great blessings;

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਪੰਡਿਤ ਮੁਖਿ ਸੋਈ
सिंम्रिति सासत पंडित मुखि सोई ॥
Simriṫ saasaṫ pandiṫ mukʰ so▫ee.
the Smritis, the Shastras and the Pandits speak of them as well.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅਰਥੁ ਬੀਚਾਰੁ ਪਾਇਆ
बिनु गुर अरथु बीचारु न पाइआ ॥
Bin gur araṫʰ beechaar na paa▫i▫aa.
But without the Guru, they do not understand their true significance.

ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੨॥
मुकति पदारथु भगति हरि पाइआ ॥२॥
Mukaṫ paḋaaraṫʰ bʰagaṫ har paa▫i▫aa. ||2||
The treasure of liberation is obtained through devotional worship of the Lord. ||2||

ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਸੋਈ
जा कै हिरदै वसिआ हरि सोई ॥
Jaa kæ hirḋæ vasi▫aa har so▫ee.
Those, within whose hearts the Lord dwells,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ
गुरमुखि भगति परापति होई ॥
Gurmukʰ bʰagaṫ paraapaṫ ho▫ee.
become Gurmukh; they receive the blessings of devotional worship.

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਆਨੰਦੁ
हरि की भगति मुकति आनंदु ॥
Har kee bʰagaṫ mukaṫ aananḋ.
Through devotional worship of the Lord, liberation and bliss are obtained.

ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਏ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੩॥
गुरमति पाए परमानंदु ॥३॥
Gurmaṫ paa▫é parmaananḋ. ||3||
Through the Guru’s Teachings, supreme ecstasy is obtained. ||3||

ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਇਆ
जिनि पाइआ गुरि देखि दिखाइआ ॥
Jin paa▫i▫aa gur ḋékʰ ḋikʰaa▫i▫aa.
One who meets the Guru, beholds Him, and inspires others to behold Him as well.

ਆਸਾ ਮਾਹਿ ਨਿਰਾਸੁ ਬੁਝਾਇਆ
आसा माहि निरासु बुझाइआ ॥
Aasaa maahi niraas bujʰaa▫i▫aa.
In the midst of hope, the Guru teaches us to live above hope and desire.

ਦੀਨਾ ਨਾਥੁ ਸਰਬ ਸੁਖਦਾਤਾ
दीना नाथु सरब सुखदाता ॥
Ḋeenaa naaṫʰ sarab sukʰ▫ḋaaṫa.
He is the Master of the meek, the Giver of peace to all.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥੪॥੧੨॥
नानक हरि चरणी मनु राता ॥४॥१२॥
Naanak har charṇee man raaṫaa. ||4||12||
Nanak’s mind is imbued with the Lotus Feet of the Lord. ||4||12||

ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी चेती महला १ ॥
Ga▫oṛee chéṫee mėhlaa 1.
Gauree Chaytee, First Mehl:

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾਇਆ ਰਹੈ ਸੁਖਾਲੀ ਬਾਜੀ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੋ
अमृत काइआ रहै सुखाली बाजी इहु संसारो ॥
Amriṫ kaa▫i▫aa rahæ sukʰaalee baajee ih sansaaro.
With your nectar-like body, you live in comfort, but this world is just a passing drama.

ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਮੁਚੁ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹਿ ਬਹੁਤੁ ਉਠਾਵਹਿ ਭਾਰੋ
लबु लोभु मुचु कूड़ु कमावहि बहुतु उठावहि भारो ॥
Lab lobʰ much kooṛ kamaavėh bahuṫ utʰaavėh bʰaaro.
You practice greed, avarice and great falsehood, and you carry such a heavy burden.

ਤੂੰ ਕਾਇਆ ਮੈ ਰੁਲਦੀ ਦੇਖੀ ਜਿਉ ਧਰ ਉਪਰਿ ਛਾਰੋ ॥੧॥
तूं काइआ मै रुलदी देखी जिउ धर उपरि छारो ॥१॥
Ṫooⁿ kaa▫i▫aa mæ rulḋee ḋékʰee ji▫o ḋʰar upar chʰaaro. ||1||
O body, I have seen you blowing away like dust on the earth. ||1||

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਸਿਖ ਹਮਾਰੀ
सुणि सुणि सिख हमारी ॥
Suṇ suṇ sikʰ hamaaree.
Listen - listen to my advice!

ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਕੀਤਾ ਰਹਸੀ ਮੇਰੇ ਜੀਅੜੇ ਬਹੁੜਿ ਆਵੈ ਵਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
सुक्रितु कीता रहसी मेरे जीअड़े बहुड़ि न आवै वारी ॥१॥ रहाउ ॥
Sukariṫ keeṫaa rahsee méré jee▫aṛé bahuṛ na aavæ vaaree. ||1|| rahaa▫o.
Only the good deeds which you have done shall remain with you, O my soul. This opportunity shall not come again! ||1||Pause||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits