ਆਪੇ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਹਿ ਮਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
आपे ही प्रभु देहि मति हरि नामु धिआईऐ ॥
Aapé hee parabʰ ḋėh maṫ har naam ḋʰi▫aa▫ee▫æ.
God Himself bestows wisdom; meditate on the Name of the Lord.
|
ਵਡਭਾਗੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਈਐ ॥
वडभागी सतिगुरु मिलै मुखि अमृतु पाईऐ ॥
vadbʰaagee saṫgur milæ mukʰ amriṫ paa▫ee▫æ.
By great good fortune, one meets the True Guru, who places the Ambrosial Nectar in the mouth.
|
ਹਉਮੈ ਦੁਬਿਧਾ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਸਹਜੇ ਸੁਖਿ ਸਮਾਈਐ ॥
हउमै दुबिधा बिनसि जाइ सहजे सुखि समाईऐ ॥
Ha▫umæ ḋubiḋʰaa binas jaa▫é sėhjé sukʰ samaa▫ee▫æ.
When egotism and duality are eradicated, one intuitively merges in peace.
|
ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਨਾਇ ਲਾਈਐ ॥੨॥
सभु आपे आपि वरतदा आपे नाइ लाईऐ ॥२॥
Sabʰ aapé aap varaṫḋaa aapé naa▫é laa▫ee▫æ. ||2||
He Himself is All-pervading; He Himself links us to His Name. ||2||
|
ਮਨਮੁਖਿ ਗਰਬਿ ਨ ਪਾਇਓ ਅਗਿਆਨ ਇਆਣੇ ॥
मनमुखि गरबि न पाइओ अगिआन इआणे ॥
Manmukʰ garab na paa▫i▫o agi▫aan i▫aaṇé.
The self-willed Manmukhs, in their arrogant pride, do not find God; they are so ignorant and foolish!
|
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਨਾ ਕਰਹਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਣੇ ॥
सतिगुर सेवा ना करहि फिरि फिरि पछुताणे ॥
Saṫgur sévaa naa karahi fir fir pachʰuṫaaṇé.
They do not serve the True Guru, and in the end, they regret and repent, over and over again.
|
ਗਰਭ ਜੋਨੀ ਵਾਸੁ ਪਾਇਦੇ ਗਰਭੇ ਗਲਿ ਜਾਣੇ ॥
गरभ जोनी वासु पाइदे गरभे गलि जाणे ॥
Garabʰ jonee vaas paa▫iḋé garbʰé gal jaaṇé.
They are cast into the womb to be reincarnated, and within the womb, they rot.
|
ਮੇਰੇ ਕਰਤੇ ਏਵੈ ਭਾਵਦਾ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਾਣੇ ॥੩॥
मेरे करते एवै भावदा मनमुख भरमाणे ॥३॥
Méré karṫé évæ bʰaavḋaa manmukʰ bʰarmaaṇé. ||3||
As it pleases my Creator Lord, the self-willed Manmukhs wander around lost. ||3||
|
ਮੇਰੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇਆ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਪੂਰਾ ॥
मेरै हरि प्रभि लेखु लिखाइआ धुरि मसतकि पूरा ॥
Méræ har parabʰ lékʰ likʰaa▫i▫aa ḋʰur masṫak pooraa.
My Lord God inscribed the full preordained destiny upon the forehead.
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਭੇਟਿਆ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥
हरि हरि नामु धिआइआ भेटिआ गुरु सूरा ॥
Har har naam ḋʰi▫aa▫i▫aa bʰéti▫aa gur sooraa.
When one meets the Great and Courageous Guru, one meditates on the Name of the Lord, Har, Har.
|
ਮੇਰਾ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਰਿ ਬੰਧਪੁ ਬੀਰਾ ॥
मेरा पिता माता हरि नामु है हरि बंधपु बीरा ॥
Méraa piṫaa maaṫaa har naam hæ har banḋʰap beeraa.
The Lord’s Name is my mother and father; the Lord is my relative and brother.
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ਪ੍ਰਭ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਕੀਰਾ ॥੪॥੩॥੧੭॥੩੭॥
हरि हरि बखसि मिलाइ प्रभ जनु नानकु कीरा ॥४॥३॥१७॥३७॥
Har har bakʰas milaa▫é parabʰ jan Naanak keeraa. ||4||3||17||37||
O Lord, Har, Har, please forgive me and unite me with Yourself. Servant Nanak is a lowly worm. ||4||3||17||37||
|
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥
गउड़ी बैरागणि महला ३ ॥
Ga▫oṛee bæraagaṇ mėhlaa 3.
Gauree Bairaagan, Third Mehl:
|
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
सतिगुर ते गिआनु पाइआ हरि ततु बीचारा ॥
Saṫgur ṫé gi▫aan paa▫i▫aa har ṫaṫ beechaaraa.
From the True Guru, I obtained spiritual wisdom; I contemplate the Lord’s essence.
|
ਮਤਿ ਮਲੀਣ ਪਰਗਟੁ ਭਈ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰਾ ॥
मति मलीण परगटु भई जपि नामु मुरारा ॥
Maṫ maleeṇ pargat bʰa▫ee jap naam muraaraa.
My polluted intellect was enlightened by chanting the Naam, the Name of the Lord.
|
ਸਿਵਿ ਸਕਤਿ ਮਿਟਾਈਆ ਚੂਕਾ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥
सिवि सकति मिटाईआ चूका अंधिआरा ॥
Siv sakaṫ mitaa▫ee▫aa chookaa anḋʰi▫aaraa.
The distinction between Shiva and Shakti - mind and matter - has been destroyed, and the darkness has been dispelled.
|
ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥੧॥
धुरि मसतकि जिन कउ लिखिआ तिन हरि नामु पिआरा ॥१॥
Ḋʰur masṫak jin ka▫o likʰi▫aa ṫin har naam pi▫aaraa. ||1||
The Lord’s Name is loved by those, upon whose foreheads such preordained destiny was written. ||1||
|
ਹਰਿ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਪਾਈਐ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਜਿਸੁ ਦੇਖਿ ਹਉ ਜੀਵਾ ॥
हरि कितु बिधि पाईऐ संत जनहु जिसु देखि हउ जीवा ॥
Har kiṫ biḋʰ paa▫ee▫æ sanṫ janhu jis ḋékʰ ha▫o jeevaa.
How can the Lord be obtained, O Saints? Seeing Him, my life is sustained.
|
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਚਸਾ ਨ ਜੀਵਤੀ ਗੁਰ ਮੇਲਿਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि बिनु चसा न जीवती गुर मेलिहु हरि रसु पीवा ॥१॥ रहाउ ॥
Har bin chasaa na jeevṫee gur mélihu har ras peevaa. ||1|| rahaa▫o.
Without the Lord, I cannot live, even for an instant. Unite me with the Guru, so that I may drink the sublime essence of the Lord. ||1||Pause||
|
ਹਉ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਨਿਤ ਹਰਿ ਸੁਣੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਤਿ ਕੀਨੀ ॥
हउ हरि गुण गावा नित हरि सुणी हरि हरि गति कीनी ॥
Ha▫o har guṇ gaavaa niṫ har suṇee har har gaṫ keenee.
I sing the Glorious Praises of the Lord, and I listen to them daily; the Lord, Har, Har, has emancipated me.
|
ਹਰਿ ਰਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਲੀਨੀ ॥
हरि रसु गुर ते पाइआ मेरा मनु तनु लीनी ॥
Har ras gur ṫé paa▫i▫aa méraa man ṫan leenee.
I have obtained the Lord’s essence from the Guru; my mind and body are drenched with it.
|
ਧਨੁ ਧਨੁ ਗੁਰੁ ਸਤ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਦੀਨੀ ॥
धनु धनु गुरु सत पुरखु है जिनि भगति हरि दीनी ॥
Ḋʰan ḋʰan gur saṫ purakʰ hæ jin bʰagaṫ har ḋeenee.
Blessed, blessed is the Guru, the True Being, who has blessed me with devotional worship of the Lord.
|
ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸੋ ਗੁਰੁ ਹਮ ਕੀਨੀ ॥੨॥
जिसु गुर ते हरि पाइआ सो गुरु हम कीनी ॥२॥
Jis gur ṫé har paa▫i▫aa so gur ham keenee. ||2||
From the Guru, I have obtained the Lord; I have made Him my Guru. ||2||
|
ਗੁਣਦਾਤਾ ਹਰਿ ਰਾਇ ਹੈ ਹਮ ਅਵਗਣਿਆਰੇ ॥
गुणदाता हरि राइ है हम अवगणिआरे ॥
Guṇḋaaṫaa har raa▫é hæ ham avgaṇi▫aaré.
The Sovereign Lord is the Giver of virtue. I am worthless and without virtue.
|
ਪਾਪੀ ਪਾਥਰ ਡੂਬਦੇ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਤਾਰੇ ॥
पापी पाथर डूबदे गुरमति हरि तारे ॥
Paapee paaṫʰar doobḋé gurmaṫ har ṫaaré.
The sinners sink like stones; through the Guru’s Teachings, the Lord carries us across.
|
ਤੂੰ ਗੁਣਦਾਤਾ ਨਿਰਮਲਾ ਹਮ ਅਵਗਣਿਆਰੇ ॥
तूं गुणदाता निरमला हम अवगणिआरे ॥
Ṫooⁿ guṇḋaaṫaa nirmalaa ham avgaṇi▫aaré.
You are the Giver of virtue, O Immaculate Lord; I am worthless and without virtue.
|
ਹਰਿ ਸਰਣਾਗਤਿ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥
हरि सरणागति राखि लेहु मूड़ मुगध निसतारे ॥३॥
Har sarṇaagaṫ raakʰ lého mooṛ mugaḋʰ nisṫaaré. ||3||
I have entered Your Sanctuary, Lord; please save me, as You have saved the idiots and fools. ||3||
|
ਸਹਜੁ ਅਨੰਦੁ ਸਦਾ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥
सहजु अनंदु सदा गुरमती हरि हरि मनि धिआइआ ॥
Sahj anand saḋaa gurmaṫee har har man ḋʰi▫aa▫i▫aa.
Eternal celestial bliss comes through the Guru’s Teachings, by meditating continually on the Lord, Har, Har.
|
ਸਜਣੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਘਰਿ ਸੋਹਿਲਾ ਗਾਇਆ ॥
सजणु हरि प्रभु पाइआ घरि सोहिला गाइआ ॥
Sajaṇ har parabʰ paa▫i▫aa gʰar sohilaa gaa▫i▫aa.
I have obtained the Lord God as my Best Friend, within the home of my own self. I sing the Songs of Joy.
|
ਹਰਿ ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚੇਤਾਇਆ ॥
हरि दइआ धारि प्रभ बेनती हरि हरि चेताइआ ॥
Har ḋa▫i▫aa ḋʰaar parabʰ bénṫee har har chéṫaa▫i▫aa.
Please shower me with Your Mercy, O Lord God, so that I may meditate on Your Name, Har, Har.
|
ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਧੂੜਿ ਤਿਨ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੪॥੧੮॥੩੮॥
जन नानकु मंगै धूड़ि तिन जिन सतिगुरु पाइआ ॥४॥४॥१८॥३८॥
Jan Naanak mangæ ḋʰooṛ ṫin jin saṫgur paa▫i▫aa. ||4||4||18||38||
Servant Nanak begs for the dust of the feet of those who have found the True Guru. ||4||4||18||38||
|
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਚਉਥਾ ਚਉਪਦੇ
गउड़ी गुआरेरी महला ४ चउथा चउपदे
Ga▫oṛee gu▫aaréree mėhlaa 4 cha▫uṫʰaa cha▫upḋé
Gauree Gwaarayree, Fourth Mehl, Chau-Padas:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਪੰਡਿਤੁ ਸਾਸਤ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਪੜਿਆ ॥
पंडितु सासत सिम्रिति पड़िआ ॥
Pandiṫ saasaṫ simriṫ paṛi▫aa.
The Pandit - the religious scholar - recites the Shastras and the Smritis;
|
ਜੋਗੀ ਗੋਰਖੁ ਗੋਰਖੁ ਕਰਿਆ ॥
जोगी गोरखु गोरखु करिआ ॥
Jogee gorakʰ gorakʰ kari▫aa.
the Yogi cries out, “Gorakh, Gorakh”.
|
ਮੈ ਮੂਰਖ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਪੜਿਆ ॥੧॥
मै मूरख हरि हरि जपु पड़िआ ॥१॥
Mæ moorakʰ har har jap paṛi▫aa. ||1||
But I am just a fool - I just chant the Name of the Lord, Har, Har. ||1||
|
ਨਾ ਜਾਨਾ ਕਿਆ ਗਤਿ ਰਾਮ ਹਮਾਰੀ ॥
ना जाना किआ गति राम हमारी ॥
Naa jaanaa ki▫aa gaṫ raam hamaaree.
I do not know what my condition shall be, Lord.
|
ਹਰਿ ਭਜੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤਰੁ ਭਉਜਲੁ ਤੂ ਤਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि भजु मन मेरे तरु भउजलु तू तारी ॥१॥ रहाउ ॥
Har bʰaj man méré ṫar bʰa▫ojal ṫoo ṫaaree. ||1|| rahaa▫o.
O my mind! Vibrate and meditate on the Name of the Lord. You shall cross over the terrifying world-ocean. ||1||Pause||
|