ਹੁਕਮੁ ਸੋਈ ਤੁਧੁ ਭਾਵਸੀ ਹੋਰੁ ਆਖਣੁ ਬਹੁਤੁ ਅਪਾਰੁ ॥
हुकमु सोई तुधु भावसी होरु आखणु बहुतु अपारु ॥
Hukam so▫ee ṫuḋʰ bʰaavsee hor aakʰaṇ bahuṫ apaar.
The Hukam of Your Command is the pleasure of Your Will, Lord. To say anything else is far beyond anyone’s reach.
|
ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਪੂਛਿ ਨ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪॥
नानक सचा पातिसाहु पूछि न करे बीचारु ॥४॥
Naanak sachaa paaṫisaahu poochʰ na karé beechaar. ||4||
O Nanak! The True King does not seek advice from anyone else in His decisions. ||4||
|
ਬਾਬਾ ਹੋਰੁ ਸਉਣਾ ਖੁਸੀ ਖੁਆਰੁ ॥
बाबा होरु सउणा खुसी खुआरु ॥
Baabaa hor sa▫uṇaa kʰusee kʰu▫aar.
O Baba, the pleasure of other sleep is false.
|
ਜਿਤੁ ਸੁਤੈ ਤਨੁ ਪੀੜੀਐ ਮਨ ਮਹਿ ਚਲਹਿ ਵਿਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੪॥੭॥
जितु सुतै तनु पीड़ीऐ मन महि चलहि विकार ॥१॥ रहाउ ॥४॥७॥
Jiṫ suṫæ ṫan peeṛee▫æ man mėh chalėh vikaar. ||1|| rahaa▫o. ||4||7||
By such sleep, the body is ruined, and wickedness and corruption enter into the mind. ||1||Pause||4||7||
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
सिरीरागु महला १ ॥
Sireeraag mėhlaa 1.
Siree Raag, First Mehl:
|
ਕੁੰਗੂ ਕੀ ਕਾਂਇਆ ਰਤਨਾ ਕੀ ਲਲਿਤਾ ਅਗਰਿ ਵਾਸੁ ਤਨਿ ਸਾਸੁ ॥
कुंगू की कांइआ रतना की ललिता अगरि वासु तनि सासु ॥
Kungoo kee kaaⁿ▫i▫aa raṫnaa kee laliṫaa agar vaas ṫan saas.
With the body of saffron, and the tongue a jewel, and the breath of the body pure fragrant incense;
|
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਕਾ ਮੁਖਿ ਟਿਕਾ ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਮਤਿ ਵਿਗਾਸੁ ॥
अठसठि तीरथ का मुखि टिका तितु घटि मति विगासु ॥
Atʰsatʰ ṫiraṫʰ kaa mukʰ tikaa ṫiṫ gʰat maṫ vigaas.
with the face anointed at the sixty-eight holy places of pilgrimage, and the heart illuminated with wisdom -
|
ਓਤੁ ਮਤੀ ਸਾਲਾਹਣਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੧॥
ओतु मती सालाहणा सचु नामु गुणतासु ॥१॥
Oṫ maṫee salaahṇaa sach naam guṇṫaas. ||1||
with that wisdom, chant the Praises of the True Name, the Treasure of Excellence. ||1||
|
ਬਾਬਾ ਹੋਰ ਮਤਿ ਹੋਰ ਹੋਰ ॥
बाबा होर मति होर होर ॥
Baabaa hor maṫ hor hor.
O Baba, other wisdom is useless and irrelevant.
|
ਜੇ ਸਉ ਵੇਰ ਕਮਾਈਐ ਕੂੜੈ ਕੂੜਾ ਜੋਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जे सउ वेर कमाईऐ कूड़ै कूड़ा जोरु ॥१॥ रहाउ ॥
Jé sa▫o vér kamaa▫ee▫æ kooṛæ kooṛaa jor. ||1|| rahaa▫o.
If falsehood is practiced a hundred times, it is still false in its effects. ||1||Pause||
|
ਪੂਜ ਲਗੈ ਪੀਰੁ ਆਖੀਐ ਸਭੁ ਮਿਲੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
पूज लगै पीरु आखीऐ सभु मिलै संसारु ॥
Pooj lagæ peer aakʰee▫æ sabʰ milæ sansaar.
You may be worshiped and adored as a Pir (a spiritual teacher); you may be welcomed by all the world;
|
ਨਾਉ ਸਦਾਏ ਆਪਣਾ ਹੋਵੈ ਸਿਧੁ ਸੁਮਾਰੁ ॥
नाउ सदाए आपणा होवै सिधु सुमारु ॥
Naa▫o saḋaa▫é aapṇaa hovæ siḋʰ sumaar.
you may adopt a lofty name, and be known to have supernatural spiritual powers -
|
ਜਾ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਨਾ ਪਵੈ ਸਭਾ ਪੂਜ ਖੁਆਰੁ ॥੨॥
जा पति लेखै ना पवै सभा पूज खुआरु ॥२॥
Jaa paṫ lékʰæ naa pavæ sabʰaa pooj kʰu▫aar. ||2||
even so, if you are not accepted in the Court of the Lord, then all this adoration is false. ||2||
|
ਜਿਨ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰਿ ਥਾਪਿਆ ਤਿਨ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥
जिन कउ सतिगुरि थापिआ तिन मेटि न सकै कोइ ॥
Jin ka▫o saṫgur ṫʰaapi▫aa ṫin mét na sakæ ko▫é.
No one can overthrow those who have been established by the True Guru.
|
ਓਨਾ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਨਾਮੋ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥
ओना अंदरि नामु निधानु है नामो परगटु होइ ॥
Onaa anḋar naam niḋʰaan hæ naamo pargat ho▫é.
The Treasure of the Naam, the Name of the Lord, is within them, and through the Naam, they are radiant and famous.
|
ਨਾਉ ਪੂਜੀਐ ਨਾਉ ਮੰਨੀਐ ਅਖੰਡੁ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੩॥
नाउ पूजीऐ नाउ मंनीऐ अखंडु सदा सचु सोइ ॥३॥
Naa▫o poojee▫æ naa▫o mannee▫æ akʰand saḋaa sach so▫é. ||3||
They worship the Naam, and they believe in the Naam. The True One is forever Intact and Unbroken. ||3||
|
ਖੇਹੂ ਖੇਹ ਰਲਾਈਐ ਤਾ ਜੀਉ ਕੇਹਾ ਹੋਇ ॥
खेहू खेह रलाईऐ ता जीउ केहा होइ ॥
Kʰéhoo kʰéh ralaa▫ee▫æ ṫaa jee▫o kéhaa ho▫é.
When the body mingles with dust, what happens to the soul?
|
ਜਲੀਆ ਸਭਿ ਸਿਆਣਪਾ ਉਠੀ ਚਲਿਆ ਰੋਇ ॥
जलीआ सभि सिआणपा उठी चलिआ रोइ ॥
Jalee▫aa sabʰ si▫aaṇpaa utʰee chali▫aa ro▫é.
All clever tricks are burnt away, and you shall depart crying.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਿਸਾਰਿਐ ਦਰਿ ਗਇਆ ਕਿਆ ਹੋਇ ॥੪॥੮॥
नानक नामि विसारिऐ दरि गइआ किआ होइ ॥४॥८॥
Naanak naam visaari▫æ ḋar ga▫i▫aa ki▫aa ho▫é. ||4||8||
O Nanak! Those who forget the Naam-what will happen when they go to the Court of the Lord? ||4||8||
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
सिरीरागु महला १ ॥
Sireeraag mėhlaa 1.
Siree Raag, First Mehl:
|
ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਣ ਵੀਥਰੈ ਅਉਗੁਣਵੰਤੀ ਝੂਰਿ ॥
गुणवंती गुण वीथरै अउगुणवंती झूरि ॥
Guṇvanṫee guṇ veeṫʰræ a▫uguṇvanṫee jʰoor.
The virtuous wife exudes virtue; the unvirtuous suffer in misery.
|
ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਵਰੁ ਕਾਮਣੀ ਨਹ ਮਿਲੀਐ ਪਿਰ ਕੂਰਿ ॥
जे लोड़हि वरु कामणी नह मिलीऐ पिर कूरि ॥
Jé loṛėh var kaamṇee nah milee▫æ pir koor.
If you long for your Husband Lord, O soul-bride, you must know that He is not met by falsehood.
|
ਨਾ ਬੇੜੀ ਨਾ ਤੁਲਹੜਾ ਨਾ ਪਾਈਐ ਪਿਰੁ ਦੂਰਿ ॥੧॥
ना बेड़ी ना तुलहड़ा ना पाईऐ पिरु दूरि ॥१॥
Naa béṛee naa ṫulhaṛaa naa paa▫ee▫æ pir ḋoor. ||1||
No boat or raft can take you to Him. Your Husband Lord is far away. ||1||
|
ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਪੂਰੈ ਤਖਤਿ ਅਡੋਲੁ ॥
मेरे ठाकुर पूरै तखति अडोलु ॥
Méré tʰaakur pooræ ṫakʰaṫ adol.
My Lord and Master is Perfect; His Throne is Eternal and Immovable.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰਾ ਜੇ ਕਰੇ ਪਾਈਐ ਸਾਚੁ ਅਤੋਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरमुखि पूरा जे करे पाईऐ साचु अतोलु ॥१॥ रहाउ ॥
Gurmukʰ pooraa jé karé paa▫ee▫æ saach aṫol. ||1|| rahaa▫o.
One who attains perfection as Gurmukh, obtains the Immeasurable True Lord. ||1||Pause||
|
ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿਮੰਦਰੁ ਸੋਹਣਾ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਮਾਣਕ ਲਾਲ ॥
प्रभु हरिमंदरु सोहणा तिसु महि माणक लाल ॥
Parabʰ harmandar sohṇaa ṫis mėh maaṇak laal.
The Palace of the Lord God is beautiful. Within it are flawless diamonds,
|
ਮੋਤੀ ਹੀਰਾ ਨਿਰਮਲਾ ਕੰਚਨ ਕੋਟ ਰੀਸਾਲ ॥
मोती हीरा निरमला कंचन कोट रीसाल ॥
Moṫee heeraa nirmalaa kanchan kot reesaal.
gems, rubies and pearls. A fortress of gold surrounds this Source of Nectar.
|
ਬਿਨੁ ਪਉੜੀ ਗੜਿ ਕਿਉ ਚੜਉ ਗੁਰ ਹਰਿ ਧਿਆਨ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥
बिनु पउड़ी गड़ि किउ चड़उ गुर हरि धिआन निहाल ॥२॥
Bin pa▫oṛee gaṛ ki▫o chaṛa▫o gur har ḋʰi▫aan nihaal. ||2||
How can I climb up to the Fortress without a ladder? By meditating on the Lord, through the Guru, I am blessed and exalted. ||2||
|
ਗੁਰੁ ਪਉੜੀ ਬੇੜੀ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਤੁਲਹਾ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
गुरु पउड़ी बेड़ी गुरू गुरु तुलहा हरि नाउ ॥
Gur pa▫oṛee béṛee guroo gur ṫulhaa har naa▫o.
The Guru is the Ladder, the Guru is the Boat, and the Guru is the Raft to take me to the Lord’s Name.
|
ਗੁਰੁ ਸਰੁ ਸਾਗਰੁ ਬੋਹਿਥੋ ਗੁਰੁ ਤੀਰਥੁ ਦਰੀਆਉ ॥
गुरु सरु सागरु बोहिथो गुरु तीरथु दरीआउ ॥
Gur sar saagar bohiṫʰo gur ṫiraṫʰ ḋaree▫aa▫o.
The Guru is the Boat to carry me across the world-ocean; the Guru is the Sacred Shrine of Pilgrimage, the Guru is the Holy River.
|
ਜੇ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਊਜਲੀ ਸਤ ਸਰਿ ਨਾਵਣ ਜਾਉ ॥੩॥
जे तिसु भावै ऊजली सत सरि नावण जाउ ॥३॥
Jé ṫis bʰaavæ oojlee saṫ sar naavaṇ jaa▫o. ||3||
If it pleases Him, I bathe in the Pool of Truth, and become radiant and pure. ||3||
|
ਪੂਰੋ ਪੂਰੋ ਆਖੀਐ ਪੂਰੈ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸ ॥
पूरो पूरो आखीऐ पूरै तखति निवास ॥
Pooro pooro aakʰee▫æ pooræ ṫakʰaṫ nivaas.
He is called the Most Perfect of the Perfect. He sits upon His Perfect Throne.
|
ਪੂਰੈ ਥਾਨਿ ਸੁਹਾਵਣੈ ਪੂਰੈ ਆਸ ਨਿਰਾਸ ॥
पूरै थानि सुहावणै पूरै आस निरास ॥
Pooræ ṫʰaan suhaavṇæ pooræ aas niraas.
He looks so Beautiful in His Perfect Place. He fulfills the hopes of the hopeless.
|
ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਜੇ ਮਿਲੈ ਕਿਉ ਘਾਟੈ ਗੁਣ ਤਾਸ ॥੪॥੯॥
नानक पूरा जे मिलै किउ घाटै गुण तास ॥४॥९॥
Naanak pooraa jé milæ ki▫o gʰaatæ guṇ ṫaas. ||4||9||
O Nanak! If one obtains the Perfect Lord, how can his virtues decrease? ||4||9||
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
सिरीरागु महला १ ॥
Sireeraag mėhlaa 1.
Siree Raag, First Mehl:
|
ਆਵਹੁ ਭੈਣੇ ਗਲਿ ਮਿਲਹ ਅੰਕਿ ਸਹੇਲੜੀਆਹ ॥
आवहु भैणे गलि मिलह अंकि सहेलड़ीआह ॥
Aavhu bʰæṇé gal milah ank sahélṛee▫aah.
Come, my dear sisters and spiritual companions; hug me close in your embrace.
|
ਮਿਲਿ ਕੈ ਕਰਹ ਕਹਾਣੀਆ ਸੰਮ੍ਰਥ ਕੰਤ ਕੀਆਹ ॥
मिलि कै करह कहाणीआ संम्रथ कंत कीआह ॥
Mil kæ karah kahaaṇee▫aa samraṫʰ kanṫ kee▫aah.
Let’s join together, and tell stories of our All-powerful Husband Lord.
|
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਸਭਿ ਗੁਣ ਅਉਗਣ ਸਭਿ ਅਸਾਹ ॥੧॥
साचे साहिब सभि गुण अउगण सभि असाह ॥१॥
Saaché saahib sabʰ guṇ a▫ugaṇ sabʰ asaah. ||1||
All Virtues are in our True Lord and Master; we are utterly without virtue. ||1||
|
ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰੈ ਜੋਰਿ ॥
करता सभु को तेरै जोरि ॥
Karṫaa sabʰ ko ṫéræ jor.
O Creator Lord, all are in Your Power.
|
ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੀਐ ਜਾ ਤੂ ਤਾ ਕਿਆ ਹੋਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
एकु सबदु बीचारीऐ जा तू ता किआ होरि ॥१॥ रहाउ ॥
Ék sabaḋ beechaaree▫æ jaa ṫoo ṫaa ki▫aa hor. ||1|| rahaa▫o.
I dwell upon the One Word of the Shabad. You are mine-what else do I need? ||1||Pause||
|
ਜਾਇ ਪੁਛਹੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਤੁਸੀ ਰਾਵਿਆ ਕਿਨੀ ਗੁਣੀ ॥
जाइ पुछहु सोहागणी तुसी राविआ किनी गुणीं ॥
Jaa▫é puchʰahu sohaagaṇee ṫusee raavi▫aa kinee guṇee.
Go, and ask the happy soul-brides, “By what virtuous qualities do you enjoy your Husband Lord”?
|
ਸਹਜਿ ਸੰਤੋਖਿ ਸੀਗਾਰੀਆ ਮਿਠਾ ਬੋਲਣੀ ॥
सहजि संतोखि सीगारीआ मिठा बोलणी ॥
Sahj sanṫokʰ seegaaree▫aa mitʰaa bolṇee.
We are adorned with intuitive ease, contentment and sweet words.
|
ਪਿਰੁ ਰੀਸਾਲੂ ਤਾ ਮਿਲੈ ਜਾ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸੁਣੀ ॥੨॥
पिरु रीसालू ता मिलै जा गुर का सबदु सुणी ॥२॥
Pir reesaaloo ṫaa milæ jaa gur kaa sabaḋ suṇee. ||2||
We meet with our Beloved, the Source of Joy, when we listen to the Word of the Guru’s Shabad. ||2||
|