Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ
हरि हरि नामु जीअ प्रान अधारु ॥
Har har naam jee▫a paraan aḋʰaar.
are all in the Name of the Lord, Har, Har, the Support of the soul and the breath of life.

ਸਾਚਾ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਰੰਗਿ
साचा धनु पाइओ हरि रंगि ॥
Saachaa ḋʰan paa▫i▫o har rang.
I have obtained the true wealth of the Lord’s Love.

ਦੁਤਰੁ ਤਰੇ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥੩॥
दुतरु तरे साध कै संगि ॥३॥
Ḋuṫar ṫaré saaḋʰ kæ sang. ||3||
I have crossed over the treacherous world-ocean in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||3||

ਸੁਖਿ ਬੈਸਹੁ ਸੰਤ ਸਜਨ ਪਰਵਾਰੁ
सुखि बैसहु संत सजन परवारु ॥
Sukʰ bæshu sanṫ sajan parvaar.
Sit in peace, O Saints, with the family of friends.

ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਟਿਓ ਜਾ ਕਾ ਨਾਹਿ ਸੁਮਾਰੁ
हरि धनु खटिओ जा का नाहि सुमारु ॥
Har ḋʰan kʰati▫o jaa kaa naahi sumaar.
Earn the wealth of the Lord, which is beyond estimation.

ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਸੁ ਗੁਰੁ ਦੇਇ
जिसहि परापति तिसु गुरु देइ ॥
Jisahi paraapaṫ ṫis gur ḋé▫é.
He alone obtains it, unto whom the Guru has bestowed it.

ਨਾਨਕ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਹੇਇ ॥੪॥੨੭॥੯੬॥
नानक बिरथा कोइ न हेइ ॥४॥२७॥९६॥
Naanak birṫʰaa ko▫é na hé▫é. ||4||27||96||
O Nanak! No one shall go away empty-handed. ||4||27||96||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥
Ga▫oṛee gu▫aaréree mėhlaa 5.
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:

ਹਸਤ ਪੁਨੀਤ ਹੋਹਿ ਤਤਕਾਲ
हसत पुनीत होहि ततकाल ॥
Hasaṫ puneeṫ hohi ṫaṫkaal.
The hands are sanctified instantly,

ਬਿਨਸਿ ਜਾਹਿ ਮਾਇਆ ਜੰਜਾਲ
बिनसि जाहि माइआ जंजाल ॥
Binas jaahi maa▫i▫aa janjaal.
and the entanglements of Maya are dispelled.

ਰਸਨਾ ਰਮਹੁ ਰਾਮ ਗੁਣ ਨੀਤ
रसना रमहु राम गुण नीत ॥
Rasnaa ramhu raam guṇ neeṫ.
Repeat constantly with your tongue the Glorious Praises of the Lord,

ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮੀਤ ॥੧॥
सुखु पावहु मेरे भाई मीत ॥१॥
Sukʰ paavhu méré bʰaa▫ee meeṫ. ||1||
and you shall find peace, O my friends, O Siblings of Destiny. ||1||

ਲਿਖੁ ਲੇਖਣਿ ਕਾਗਦਿ ਮਸਵਾਣੀ
लिखु लेखणि कागदि मसवाणी ॥
Likʰ lékʰaṇ kaagaḋ masvaaṇee.
With pen and ink, write upon your paper

ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
राम नाम हरि अमृत बाणी ॥१॥ रहाउ ॥
Raam naam har amriṫ baṇee. ||1|| rahaa▫o.
the Name of the Lord, the Ambrosial Word of the Lord’s Bani. ||1||Pause||

ਇਹ ਕਾਰਜਿ ਤੇਰੇ ਜਾਹਿ ਬਿਕਾਰ
इह कारजि तेरे जाहि बिकार ॥
Ih kaaraj ṫéré jaahi bikaar.
By this act, your sins shall be washed away.

ਸਿਮਰਤ ਰਾਮ ਨਾਹੀ ਜਮ ਮਾਰ
सिमरत राम नाही जम मार ॥
Simraṫ raam naahee jam maar.
Remembering the Lord in meditation, you shall not be punished by the Messenger of Death.

ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੇ ਦੂਤ ਜੋਹੈ
धरम राइ के दूत न जोहै ॥
Ḋʰaram raa▫é ké ḋooṫ na johæ.
The couriers of the Righteous Judge of Dharma shall not touch you.

ਮਾਇਆ ਮਗਨ ਕਛੂਐ ਮੋਹੈ ॥੨॥
माइआ मगन न कछूऐ मोहै ॥२॥
Maa▫i▫aa magan na kachʰoo▫æ mohæ. ||2||
The intoxication of Maya shall not entice you at all. ||2||

ਉਧਰਹਿ ਆਪਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰੁ
उधरहि आपि तरै संसारु ॥
Uḋʰrahi aap ṫaræ sansaar.
You shall be redeemed, and through you, the whole world shall be saved,

ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਏਕੰਕਾਰੁ
राम नाम जपि एकंकारु ॥
Raam naam jap ékankaar.
if you chant the Name of the One and Only Lord.

ਆਪਿ ਕਮਾਉ ਅਵਰਾ ਉਪਦੇਸ
आपि कमाउ अवरा उपदेस ॥
Aap kamaa▫o avraa upḋés.
Practice this yourself, and teach others;

ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਿਰਦੈ ਪਰਵੇਸ ॥੩॥
राम नाम हिरदै परवेस ॥३॥
Raam naam hirḋæ parvés. ||3||
instill the Lord’s Name in your heart. ||3||

ਜਾ ਕੈ ਮਾਥੈ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ
जा कै माथै एहु निधानु ॥
Jaa kæ maaṫʰæ éhu niḋʰaan.
That person, who has this treasure upon his forehead -

ਸੋਈ ਪੁਰਖੁ ਜਪੈ ਭਗਵਾਨੁ
सोई पुरखु जपै भगवानु ॥
So▫ee purakʰ japæ bʰagvaan.
that person meditates on God.

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ
आठ पहर हरि हरि गुण गाउ ॥
Aatʰ pahar har har guṇ gaa▫o.
Twenty-four hours a day, chant the Glorious Praises of the Lord, Har, Har.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਉ ਤਿਸੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੪॥੨੮॥੯੭॥
कहु नानक हउ तिसु बलि जाउ ॥४॥२८॥९७॥
Kaho Naanak ha▫o ṫis bal jaa▫o. ||4||28||97||
Says Nanak, I am a sacrifice to Him. ||4||28||97||

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ਚਉਪਦੇ ਦੁਪਦੇ
रागु गउड़ी गुआरेरी महला ५ चउपदे दुपदे
Raag ga▫oṛee gu▫aaréree mėhlaa 5 cha▫upḋé ḋupḋé
Raag Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl, Chau-Padas, Du-Padas:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਜੋ ਪਰਾਇਓ ਸੋਈ ਅਪਨਾ
जो पराइओ सोई अपना ॥
Jo paraa▫i▫o so▫ee apnaa.
That which belongs to another - he claims as his own.

ਜੋ ਤਜਿ ਛੋਡਨ ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਮਨੁ ਰਚਨਾ ॥੧॥
जो तजि छोडन तिसु सिउ मनु रचना ॥१॥
Jo ṫaj chʰodan ṫis si▫o man rachnaa. ||1||
That which he must abandon - to that, his mind is attracted. ||1||

ਕਹਹੁ ਗੁਸਾਈ ਮਿਲੀਐ ਕੇਹ
कहहु गुसाई मिलीऐ केह ॥
Kahhu gusaa▫ee milee▫æ kéh.
Tell me, how can he meet the Lord of the World?

ਜੋ ਬਿਬਰਜਤ ਤਿਸ ਸਿਉ ਨੇਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जो बिबरजत तिस सिउ नेह ॥१॥ रहाउ ॥
Jo bibarjaṫ ṫis si▫o néh. ||1|| rahaa▫o.
That which is forbidden - with that, he is in love. ||1||Pause||

ਝੂਠੁ ਬਾਤ ਸਾ ਸਚੁ ਕਰਿ ਜਾਤੀ
झूठु बात सा सचु करि जाती ॥
Jʰootʰ baaṫ saa sach kar jaaṫee.
That which is false - he deems as true.

ਸਤਿ ਹੋਵਨੁ ਮਨਿ ਲਗੈ ਰਾਤੀ ॥੨॥
सति होवनु मनि लगै न राती ॥२॥
Saṫ hovan man lagæ na raaṫee. ||2||
That which is true - his mind is not attached to that at all. ||2||

ਬਾਵੈ ਮਾਰਗੁ ਟੇਢਾ ਚਲਨਾ
बावै मारगु टेढा चलना ॥
Baavæ maarag tédʰaa chalnaa.
He takes the crooked path of the unrighteous way;

ਸੀਧਾ ਛੋਡਿ ਅਪੂਠਾ ਬੁਨਨਾ ॥੩॥
सीधा छोडि अपूठा बुनना ॥३॥
Seeḋʰaa chʰod apootʰaa bunnaa. ||3||
leaving the straight and narrow path, he weaves his way backwards. ||3||

ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਕਾ ਖਸਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ
दुहा सिरिआ का खसमु प्रभु सोई ॥
Ḋuhaa siri▫aa kaa kʰasam parabʰ so▫ee.
God is the Lord and Master of both worlds.

ਜਿਸੁ ਮੇਲੇ ਨਾਨਕ ਸੋ ਮੁਕਤਾ ਹੋਈ ॥੪॥੨੯॥੯੮॥
जिसु मेले नानक सो मुकता होई ॥४॥२९॥९८॥
Jis mélé Naanak so mukṫaa ho▫ee. ||4||29||98||
He, whom the Lord unites with Himself, O Nanak! Is liberated. ||4||29||98||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥
Ga▫oṛee gu▫aaréree mėhlaa 5.
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:

ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਮਿਲਿ ਆਏ ਸੰਜੋਗ
कलिजुग महि मिलि आए संजोग ॥
Kalijug mėh mil aa▫é sanjog.
In the Dark Age of Kali Yuga, they come together through destiny.

ਜਿਚਰੁ ਆਗਿਆ ਤਿਚਰੁ ਭੋਗਹਿ ਭੋਗ ॥੧॥
जिचरु आगिआ तिचरु भोगहि भोग ॥१॥
Jichar aagi▫aa ṫichar bʰogėh bʰog. ||1||
As long as the Lord commands, they enjoy their pleasures. ||1||

ਜਲੈ ਪਾਈਐ ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ
जलै न पाईऐ राम सनेही ॥
Jalæ na paa▫ee▫æ raam sanéhee.
By burning oneself, the Beloved Lord is not obtained.

ਕਿਰਤਿ ਸੰਜੋਗਿ ਸਤੀ ਉਠਿ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
किरति संजोगि सती उठि होई ॥१॥ रहाउ ॥
Kiraṫ sanjog saṫee utʰ ho▫ee. ||1|| rahaa▫o.
Only by the actions of destiny does she rise up and burn herself, as a ’Satee’. ||1||Pause||

ਦੇਖਾ ਦੇਖੀ ਮਨਹਠਿ ਜਲਿ ਜਾਈਐ
देखा देखी मनहठि जलि जाईऐ ॥
Ḋékʰaa ḋékʰee manhatʰ jal jaa▫ee▫æ.
Imitating what she sees, with her stubborn mind-set, she goes into the fire.

ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗੁ ਪਾਵੈ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਐ ॥੨॥
प्रिअ संगु न पावै बहु जोनि भवाईऐ ॥२॥
Pari▫a sang na paavæ baho jon bʰavaa▫ee▫æ. ||2||
She does not obtain the Company of her Beloved Lord, and she wanders through countless incarnations. ||2||

ਸੀਲ ਸੰਜਮਿ ਪ੍ਰਿਅ ਆਗਿਆ ਮਾਨੈ
सील संजमि प्रिअ आगिआ मानै ॥
Seel sanjam pari▫a aagi▫aa maanæ.
With pure conduct and self-restraint, she surrenders to her Husband Lord’s Will;

ਤਿਸੁ ਨਾਰੀ ਕਉ ਦੁਖੁ ਜਮਾਨੈ ॥੩॥
तिसु नारी कउ दुखु न जमानै ॥३॥
Ṫis naaree ka▫o ḋukʰ na jamaanæ. ||3||
that woman shall not suffer pain at the hands of the Messenger of Death. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਿਉ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ
कहु नानक जिनि प्रिउ परमेसरु करि जानिआ ॥
Kaho Naanak jin pari▫o parmésar kar jaani▫aa.
Says Nanak, she who looks upon the Transcendent Lord as her Husband,

ਧੰਨੁ ਸਤੀ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਨਿਆ ॥੪॥੩੦॥੯੯॥
धंनु सती दरगह परवानिआ ॥४॥३०॥९९॥
Ḋʰan saṫee ḋargėh parvaani▫aa. ||4||30||99||
is the blessed ’Satee’; she is received with honor in the Court of the Lord. ||4||30||99||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥
Ga▫oṛee gu▫aaréree mėhlaa 5.
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:

ਹਮ ਧਨਵੰਤ ਭਾਗਠ ਸਚ ਨਾਇ
हम धनवंत भागठ सच नाइ ॥
Ham ḋʰanvanṫ bʰaagatʰ sach naa▫é.
I am prosperous and fortunate, for I have received the True Name.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
हरि गुण गावह सहजि सुभाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Har guṇ gaavah sahj subʰaa▫é. ||1|| rahaa▫o.
I sing the Glorious Praises of the Lord, with natural, intuitive ease. ||1||Pause||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits