ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਕਰੈ ਦੁਹਕਰਮ ਦਿਖਾਵੈ ਹੋਰੁ ॥
करै दुहकरम दिखावै होरु ॥
Karæ ḋuhkaram ḋikʰaavæ hor.
They do their evil deeds, and pretend otherwise;
|
ਰਾਮ ਕੀ ਦਰਗਹ ਬਾਧਾ ਚੋਰੁ ॥੧॥
राम की दरगह बाधा चोरु ॥१॥
Raam kee ḋargėh baaḋʰaa chor. ||1||
but in the Court of the Lord, they shall be bound and gagged like thieves. ||1||
|
ਰਾਮੁ ਰਮੈ ਸੋਈ ਰਾਮਾਣਾ ॥
रामु रमै सोई रामाणा ॥
Raam ramæ so▫ee raamaaṇaa.
Those who remember the Lord belong to the Lord.
|
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਏਕੁ ਸਮਾਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जलि थलि महीअलि एकु समाणा ॥१॥ रहाउ ॥
Jal ṫʰal mahee▫al ék samaaṇaa. ||1|| rahaa▫o.
The One Lord is contained in the water, the land and the sky. ||1||Pause||
|
ਅੰਤਰਿ ਬਿਖੁ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੁਣਾਵੈ ॥
अंतरि बिखु मुखि अमृतु सुणावै ॥
Anṫar bikʰ mukʰ amriṫ suṇaavæ.
Their inner beings are filled with poison, and yet with their mouths, they preach words of Ambrosial Nectar.
|
ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਾਧਾ ਚੋਟਾ ਖਾਵੈ ॥੨॥
जम पुरि बाधा चोटा खावै ॥२॥
Jam pur baaḋʰaa chotaa kʰaavæ. ||2||
Bound and gagged in the City of Death, they are punished and beaten. ||2||
|
ਅਨਿਕ ਪੜਦੇ ਮਹਿ ਕਮਾਵੈ ਵਿਕਾਰ ॥
अनिक पड़दे महि कमावै विकार ॥
Anik paṛ▫ḋé mėh kamaavæ vikaar.
Hiding behind many screens, they commit acts of corruption,
|
ਖਿਨ ਮਹਿ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਹਿ ਸੰਸਾਰ ॥੩॥
खिन महि प्रगट होहि संसार ॥३॥
Kʰin mėh pargat hohi sansaar. ||3||
but in an instant, they are revealed to all the world. ||3||
|
ਅੰਤਰਿ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਰਸਿ ਰਾਤਾ ॥
अंतरि साचि नामि रसि राता ॥
Anṫar saach naam ras raaṫaa.
Those whose inner beings are true, who are attuned to the ambrosial essence of the Naam, the Name of the Lord -
|
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੪॥੭੧॥੧੪੦॥
नानक तिसु किरपालु बिधाता ॥४॥७१॥१४०॥
Naanak ṫis kirpaal biḋʰaaṫaa. ||4||71||140||
O Nanak! The Lord, the Architect of Destiny, is merciful to them. ||4||71||140||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਰਾਮ ਰੰਗੁ ਕਦੇ ਉਤਰਿ ਨ ਜਾਇ ॥
राम रंगु कदे उतरि न जाइ ॥
Raam rang kaḋé uṫar na jaa▫é.
The Lord’s Love shall never leave or depart.
|
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥੧॥
गुरु पूरा जिसु देइ बुझाइ ॥१॥
Gur pooraa jis ḋé▫é bujʰaa▫é. ||1||
They alone understand, unto whom the Perfect Guru gives it. ||1||
|
ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸੋ ਮਨੁ ਸਾਚਾ ॥
हरि रंगि राता सो मनु साचा ॥
Har rang raaṫaa so man saachaa.
One whose mind is attuned to the Lord’s Love is true.
|
ਲਾਲ ਰੰਗ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
लाल रंग पूरन पुरखु बिधाता ॥१॥ रहाउ ॥
Laal rang pooran purakʰ biḋʰaaṫaa. ||1|| rahaa▫o.
The Love of the Beloved, the Architect of Destiny, is perfect. ||1||Pause||
|
ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਬੈਸਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥
संतह संगि बैसि गुन गाइ ॥
Sanṫėh sang bæs gun gaa▫é.
Sitting in the Society of the Saints, sing the Glorious Praises of the Lord.
|
ਤਾ ਕਾ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਜਾਇ ॥੨॥
ता का रंगु न उतरै जाइ ॥२॥
Ṫaa kaa rang na uṫræ jaa▫é. ||2||
The color of His Love shall never fade away. ||2||
|
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥
बिनु हरि सिमरन सुखु नही पाइआ ॥
Bin har simran sukʰ nahee paa▫i▫aa.
Without meditating in remembrance of the Lord, peace is not found.
|
ਆਨ ਰੰਗ ਫੀਕੇ ਸਭ ਮਾਇਆ ॥੩॥
आन रंग फीके सभ माइआ ॥३॥
Aan rang feeké sabʰ maa▫i▫aa. ||3||
All the other loves and tastes of Maya are bland and insipid. ||3||
|
ਗੁਰਿ ਰੰਗੇ ਸੇ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥
गुरि रंगे से भए निहाल ॥
Gur rangé sé bʰa▫é nihaal.
Those who are imbued with love by the Guru become happy.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਭਏ ਹੈ ਦਇਆਲ ॥੪॥੭੨॥੧੪੧॥
कहु नानक गुर भए है दइआल ॥४॥७२॥१४१॥
Kaho Naanak gur bʰa▫é hæ ḋa▫i▫aal. ||4||72||141||
Says Nanak, the Guru has become merciful to them. ||4||72||141||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਸਿਮਰਤ ਸੁਆਮੀ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸੇ ॥
सिमरत सुआमी किलविख नासे ॥
Simraṫ su▫aamee kilvikʰ naasé.
Meditating in remembrance of the Lord Master, sinful mistakes are erased,
|
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਨਿਵਾਸੇ ॥੧॥
सूख सहज आनंद निवासे ॥१॥
Sookʰ sahj aananḋ nivaasé. ||1||
and one comes to abide in peace, celestial joy and bliss. ||1||
|
ਰਾਮ ਜਨਾ ਕਉ ਰਾਮ ਭਰੋਸਾ ॥
राम जना कउ राम भरोसा ॥
Raam janaa ka▫o raam bʰarosaa.
The Lord’s humble servants place their faith in the Lord.
|
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸਭੁ ਮਿਟਿਓ ਅੰਦੇਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
नामु जपत सभु मिटिओ अंदेसा ॥१॥ रहाउ ॥
Naam japaṫ sabʰ miti▫o anḋésaa. ||1|| rahaa▫o.
Chanting the Naam, the Name of the Lord, all anxieties are dispelled. ||1||Pause||
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਛੁ ਭਉ ਨ ਭਰਾਤੀ ॥
साधसंगि कछु भउ न भराती ॥
Saaḋʰsang kachʰ bʰa▫o na bʰaraaṫee.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, there is no fear or doubt.
|
ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਗਾਈਅਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥੨॥
गुण गोपाल गाईअहि दिनु राती ॥२॥
Guṇ gopaal gaa▫ee▫ah ḋin raaṫee. ||2||
The Glorious Praises of the Lord are sung there, day and night. ||2||
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਬੰਧਨ ਛੋਟ ॥
करि किरपा प्रभ बंधन छोट ॥
Kar kirpaa parabʰ banḋʰan chʰot.
Granting His Grace, God has released me from bondage.
|
ਚਰਣ ਕਮਲ ਕੀ ਦੀਨੀ ਓਟ ॥੩॥
चरण कमल की दीनी ओट ॥३॥
Charaṇ kamal kee ḋeenee ot. ||3||
He has given me the Support of His Lotus Feet. ||3||
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਈ ਪਰਤੀਤਿ ॥
कहु नानक मनि भई परतीति ॥
Kaho Naanak man bʰa▫ee parṫeeṫ.
Says Nanak, faith comes into the mind of His servant,
|
ਨਿਰਮਲ ਜਸੁ ਪੀਵਹਿ ਜਨ ਨੀਤਿ ॥੪॥੭੩॥੧੪੨॥
निरमल जसु पीवहि जन नीति ॥४॥७३॥१४२॥
Nirmal jas peevėh jan neeṫ. ||4||73||142||
who continually drinks in the Immaculate Praises of the Lord. ||4||73||142||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
हरि चरणी जा का मनु लागा ॥
Har charṇee jaa kaa man laagaa.
Those who keep their minds attached to the Lord’s Feet -
|
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਤਾ ਕਾ ਭਾਗਾ ॥੧॥
दूखु दरदु भ्रमु ता का भागा ॥१॥
Ḋookʰ ḋaraḋ bʰaram ṫaa kaa bʰaagaa. ||1||
pain, suffering and doubt run away from them. ||1||
|
ਹਰਿ ਧਨ ਕੋ ਵਾਪਾਰੀ ਪੂਰਾ ॥
हरि धन को वापारी पूरा ॥
Har ḋʰan ko vaapaaree pooraa.
Those who deal in the Lord’s wealth are perfect.
|
ਜਿਸਹਿ ਨਿਵਾਜੇ ਸੋ ਜਨੁ ਸੂਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जिसहि निवाजे सो जनु सूरा ॥१॥ रहाउ ॥
Jisahi nivaajé so jan sooraa. ||1|| rahaa▫o.
Those who are honored by the Lord are the true spiritual heroes. ||1||Pause||
|
ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ॥
जा कउ भए क्रिपाल गुसाई ॥
Jaa ka▫o bʰa▫é kirpaal gusaa▫ee.
Those humble beings, unto whom the Lord of the Universe shows mercy,
|
ਸੇ ਜਨ ਲਾਗੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪਾਈ ॥੨॥
से जन लागे गुर की पाई ॥२॥
Sé jan laagé gur kee paa▫ee. ||2||
fall at the Guru’s Feet. ||2||
|
ਸੂਖ ਸਹਜ ਸਾਂਤਿ ਆਨੰਦਾ ॥
सूख सहज सांति आनंदा ॥
Sookʰ sahj saaⁿṫ aananḋaa.
They are blessed with peace, celestial bliss, tranquility and ecstasy;
|
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੇ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੩॥
जपि जपि जीवे परमानंदा ॥३॥
Jap jap jeevé parmaananḋaa. ||3||
chanting and meditating, they live in supreme bliss. ||3||
|
ਨਾਮ ਰਾਸਿ ਸਾਧ ਸੰਗਿ ਖਾਟੀ ॥
नाम रासि साध संगि खाटी ॥
Naam raas saaḋʰ sang kʰaatee.
In the Saadh Sangat, I have earned the wealth of the Naam.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਦਾ ਕਾਟੀ ॥੪॥੭੪॥੧੪੩॥
कहु नानक प्रभि अपदा काटी ॥४॥७४॥१४३॥
Kaho Naanak parabʰ apḋaa kaatee. ||4||74||143||
Says Nanak, God has relieved my pain. ||4||74||143||
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गउड़ी महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
|
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਸਭਿ ਮਿਟਹਿ ਕਲੇਸ ॥
हरि सिमरत सभि मिटहि कलेस ॥
Har simraṫ sabʰ mitėh kalés.
Meditating in remembrance of the Lord, all suffering is eradicated.
|
ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨ ਮਹਿ ਪਰਵੇਸ ॥੧॥
चरण कमल मन महि परवेस ॥१॥
Charaṇ kamal man mėh parvés. ||1||
The Lord’s Lotus Feet are enshrined within my mind. ||1||
|
ਉਚਰਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਲਖ ਬਾਰੀ ॥
उचरहु राम नामु लख बारी ॥
Uchrahu raam naam lakʰ baaree.
Chant the Lord’s Name, hundreds of thousands of times, O my dear,
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अमृत रसु पीवहु प्रभ पिआरी ॥१॥ रहाउ ॥
Amriṫ ras peevhu parabʰ pi▫aaree. ||1|| rahaa▫o.
and drink deeply of the Ambrosial Essence of God. ||1||Pause||
|
ਸੂਖ ਸਹਜ ਰਸ ਮਹਾ ਅਨੰਦਾ ॥
सूख सहज रस महा अनंदा ॥
Sookʰ sahj ras mahaa ananḋaa.
Peace, celestial bliss, pleasures and the greatest ecstasy are obtained;
|
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੇ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੨॥
जपि जपि जीवे परमानंदा ॥२॥
Jap jap jeevé parmaananḋaa. ||2||
chanting and meditating, you shall live in supreme bliss. ||2||
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਖੋਏ ॥
काम क्रोध लोभ मद खोए ॥
Kaam kroḋʰ lobʰ maḋ kʰo▫é.
Sexual desire, anger, greed and ego are eradicated;
|
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਿਲਬਿਖ ਸਭ ਧੋਏ ॥੩॥
साध कै संगि किलबिख सभ धोए ॥३॥
Saaḋʰ kæ sang kilbikʰ sabʰ ḋʰo▫é. ||3||
in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, all sinful mistakes are washed away. ||3||
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
करि किरपा प्रभ दीन दइआला ॥
Kar kirpaa parabʰ ḋeen ḋa▫i▫aalaa.
Grant Your Grace, O God, O Merciful to the meek.
|
ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ਸਾਧ ਰਵਾਲਾ ॥੪॥੭੫॥੧੪੪॥
नानक दीजै साध रवाला ॥४॥७५॥१४४॥
Naanak ḋeejæ saaḋʰ ravaalaa. ||4||75||144||
Please bless Nanak with the dust of the feet of the Holy. ||4||75||144||
|