Sėhjé ḋubiḋʰaa ṫan kee naasee.
In peace, their bodies’ duality is eliminated.
ਉਸ ਦੀ ਦੇਹਿ ਦਾ ਦੁਚਿੱਤਾਪਣ ਸੁਖੈਨ ਹੀ, ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
|
Jaa kæ sahj man bʰa▫i▫aa anand.
Bliss comes naturally to their minds.
ਖੁਸ਼ੀ ਉਸ ਦੇ ਚਿੱਤ ਵਿੱਚ ਉਂਦੇ ਹੋ ਆਉਂਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੇ ਪੱਲੇ ਬ੍ਰਹਿਮ-ਗਿਆਨ ਹੈ।
|
Ṫaa ka▫o bʰéti▫aa parmaananḋ. ||5||
They meet the Lord, the Embodiment of Supreme Bliss. ||5||
ਉਸ ਨੂੰ ਪਰਮ ਪਰਸੰਨਤਾ ਸਰੂਪ ਸਾਹਿਬ ਮਿਲ ਪੈਦਾ ਹੈ।
|
Sėhjé amriṫ pee▫o naam.
In peaceful poise, they drink the Ambrosial Nectar of the Naam, the Name of the Lord.
ਸੁਭਾਵਕ ਹੀ ਉਹ ਨਾਮ ਸੁਧਾਰਸ ਨੂੰ ਪਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।
|
Sėhjé keeno jee▫a ko ḋaan.
In peace and poise, they give to the poor.
ਸੁਭਾਵਕ ਹੀ ਉਹ ਲੋੜਵੰਦੇ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਖ਼ੈਰਾਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।
|
Sahj kaṫʰaa mėh aaṫam rasi▫aa.
Their souls naturally delight in the Lord’s Sermon.
ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਕਥਾਵਾਰਤਾ ਅੰਦਰ ਉਸ ਦੀ ਜਿੰਦੜੀ ਸੁਆਦ ਲੈਂਦੀ ਹੈ।
|
Ṫaa kæ sang abʰinaasee vasi▫aa. ||6||
The Imperishable Lord abides with them. ||6||
ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਅਮਰ ਠਾਕੁਰ ਵਸਦਾ ਹੈ।
|
Sėhjé aasaṇ asṫʰir bʰaa▫i▫aa.
In peace and poise, they assume the unchanging position.
ਸਦੀਵੀ ਸਥਿਰ ਟਿਕਾਣਾ, ਸੁਖੈਨ ਹੀ ਉਸ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲਗਣ ਲੱਗ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
|
Sėhjé anhaṫ sabaḋ vajaa▫i▫aa.
In peace and poise, the unstruck vibration of the Shabad resounds.
ਕੁਦਰਤੀ ਤੌਰ ਤੇ ਉਸ ਲਈ ਬੈਕੁੰਠੀ ਕੀਰਤਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
|
Sėhjé ruṇ jʰuṇkaar suhaa▫i▫aa.
In peace and poise, the celestial bells resound.
ਅੰਦਰਵਾਰ ਦੀਆਂ ਕੈਸੀਆਂ ਦੀ ਸੁਰੀਲੀ ਧੁਨ ਸੁਭਾਵਕ ਹੀ ਉਸ ਨੂੰ ਸੁਭਾਇਮਾਨ ਕਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।
|
Ṫaa kæ gʰar paarbarahm samaa▫i▫aa. ||7||
Within their homes, the Supreme Lord God is pervading. ||7||
ਉਸ ਦੇ ਗ੍ਰਹਿ ਅੰਦਰ ਸ੍ਰੋਮਣੀ ਸਾਹਿਬ ਵਸਦਾ ਹੈ।
|
Sėhjé jaa ka▫o pari▫o karmaa.
With intuitive ease, they meet the Lord, according to their karma.
ਜਿਸ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਵਿੱਚ ਸਾਹਿਬ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਦੀ ਲਿਖਤਾਕਾਰ ਪਈ ਹੋਈ ਹੈ।
|
Sėhjé gur bʰéti▫o sach ḋʰarmaa.
With intuitive ease, they meet with the Guru, in the true Dharma.
ਉਹ ਸੁਖੈਨ ਹੀ, ਸੱਚੇ ਈਮਾਨ ਵਾਲੇ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪੈਦਾ ਹੈ।
|
Jaa kæ sahj bʰa▫i▫aa so jaaṇæ.
Those who know, attain the poise of intuitive peace.
ਕੇਵਲ ਉਹੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਬ੍ਰਹਿਮ-ਗਿਆਨ ਦੀ ਦਾਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਈ ਹੈ,
|
Naanak ḋaas ṫaa kæ kurbaaṇæ. ||8||3||
Slave Nanak is a sacrifice to them. ||8||3||
ਨੌਕਰ ਨਾਨਕ ਉਸ ਉਤੋਂ ਬਲਿਹਾਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
|
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
ਗਉੜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਪੰਜਵੀਂ।
|
Paraṫʰmé garabʰ vaas ṫé tari▫aa.
First, they come forth from the womb.
ਪਹਿਲਾਂ, ਆਦਮੀ ਬੱਚੇਦਾਨੀ ਦੇ ਵਸੇਬੇ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਂਦਾ ਹੈ।
|
Puṫar kalṫar kutamb sang juri▫aa.
They become attached to their children, spouses and families.
ਮਗਰੋਂ ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਬੇਟਿਆ ਵਹੁਟੀ ਤੇ ਪਰਵਾਰ ਨਾਲ ਜੋੜ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
|
Bʰojan anik parkaar baho kapré.
The foods of various sorts and appearances,
ਬਹੁਤੀਆਂ ਕਿਸਮਾ ਦੇ ਖਾਣੇ ਤੇ ਅਨੇਕਾਂ ਪੁਸ਼ਾਕਾਂ,
|
Sarpar gavan kar▫higé bapuré. ||1||
will surely pass away, O wretched mortal! ||1||
ਨਿਸਚਿਤ ਹੀ, ਚਲੇ ਜਾਣਗੇ, ਹੇ ਬਦਬਖ਼ਤ ਬੰਦੇ!
|
Kavan asṫʰaan jo kabahu na taræ.
What is that place which never perishes?
ਉਹ ਕਿਹੜੀ ਥਾਂ ਹੈ ਜਿਹੜੀ ਕਦਾਚਿੱਤ ਨਾਸ਼ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ?
|
Kavan sabaḋ jiṫ ḋurmaṫ haræ. ||1|| rahaa▫o.
What is that Word by which the dirt of the mind is removed? ||1||Pause||
ਉਹ ਕਿਹੜੀ ਬਾਣੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੁਆਰਾ ਖੋਟੀ ਬੁੱਧੀ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
|
Inḋar puree mėh sarpar marṇaa.
In the Realm of Indra, death is sure and certain.
ਇੰਦ੍ਰ-ਲੋਕ ਵਿੱਚ ਮੌਤ ਯਕੀਨੀ ਤੇ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।
|
Barahm puree nihchal nahee rahṇaa.
The Realm of Brahma shall not remain permanent.
ਬ੍ਰਹਮਾ ਦਾ ਲੋਕ ਵੀ ਮੁਸਤਕਿਲ ਨਹੀਂ ਰਹਿਣਾ।
|
Siv puree kaa ho▫igaa kaalaa.
The Realm of Shiva shall also perish.
ਸ਼ਿਵ-ਲੋਕ ਵੀ ਬਿਨਸ ਜਾਏਗਾ।
|
Ṫaræ guṇ maa▫i▫aa binas biṫaalaa. ||2||
The three dispositions, Maya and the demons shall vanish. ||2||
ਤਿੰਨਾ ਲੱਛਣਾ ਵਾਲੀ ਮੋਹਨੀ ਅਤੇ ਭੂਤਨੇ ਅਲੋਪ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।
|
Gir ṫar ḋʰaraṇ gagan ar ṫaaré.
The mountains, the trees, the earth, the sky and the stars;
ਪਹਾੜ ਬ੍ਰਿਛ, ਧਰਤੀ, ਅਸਮਾਨ ਅਤੇ ਸਤਾਰੇ,
|
Rav sas pavaṇ paavak neeraaré.
the sun, the moon, the wind, water and fire;
ਸੂਰਜ, ਚੰਦਰਮਾ, ਹਵਾ, ਅਗ ਅਤੇ ਪਾਣੀ,
|
Ḋinas ræṇ baraṫ ar bʰéḋaa.
day and night, fasting days and their determination;
ਦਿਨ, ਰਾਤ, ਉਪਹਾਸ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਫ਼ਰਕ,
|
Saasaṫ simriṫ binashigé béḋaa. ||3||
the Shastras, the Smritis and the Vedas shall pass away. ||3||
ਸ਼ਾਸਤਰ, ਸਿੰਮਰਤੀਆਂ ਅਤੇ ਵੇਦ ਸਭ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।
|
Ṫiraṫʰ ḋév ḋéhuraa poṫʰee.
The sacred shrines of pilgrimage, gods, temples and holy books;
ਧਰਮ ਅਸਥਾਨ, ਦੇਵਤੇ, ਮੰਦਰ ਅਤੇ ਪੁਸਤਕਾਂ,
|
Maalaa ṫilak soch paak hoṫee.
rosaries, ceremonial tilak marks on the forehead, meditative people, the pure, and the performers of burnt offerings;
ਮਾਲਾ, ਟਿਕੇ, ਵਿਚਾਰਵਾਨ, ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਅਤੇ ਹਵਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ,
|
Ḋʰoṫee dand▫uṫ parsaaḋan bʰogaa.
wearing loincloths, bowing in reverence and the enjoyment of sacred foods -
ਤੇੜ ਦੇ ਕਪੜੇ, ਲੰਮੇ-ਪੈ ਨਿਸ਼ਮਕਾਰਾਂ, ਅੰਨ-ਦਾਨ ਤੇ ਰੰਗ-ਰਲੀਆਂ,
|
Gavan karægo saglo logaa. ||4||
all these, and all people, shall pass away. ||4||
ਇਹ ਸਮੂਹ ਚੀਜਾਂ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਆਦਮੀ ਟੁਰ ਜਾਣਗੇ।
|
Jaaṫ varan ṫurak ar hinḋoo.
Social classes, races, Muslims and Hindus;
ਜਾਤੀਆਂ, ਨਸਲਾ, ਮੁਸਲਮਾਨ ਅਤੇ ਹਿੰਦੂ,
|
Pas pankʰee anik jon jinḋoo.
beasts, birds and the many varieties of beings and creatures;
ਡੰਗਰ, ਪੰਛੀ ਅਤੇ ਘਨੇਰੀਆਂ ਕਿਸਮਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਾਣਧਾਰੀ ਜੀਵ,
|
Sagal paasaar ḋeesæ paasaaraa.
the entire world and the visible universe -
ਤਮਾਮ ਸੰਸਾਰ ਅਤੇ ਰਚਨਾ ਜੋ ਦਿਸ ਆਉਂਦੀ ਹੈ,
|
Binas jaa▫igo sagal aakaaraa. ||5||
all forms of existence shall pass away. ||5||
ਹਸਤੀ ਦੇ ਇਹ ਸਾਰੇ ਸਰੂਪ ਤਬਾਹ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।
|
Sahj sifaṫ bʰagaṫ ṫaṫ gi▫aanaa.
Through the Praises of the Lord, devotional worship, spiritual wisdom and the essence of reality,
ਸਾਹਿਬ ਦੀ ਕੀਰਤੀ, ਉਸ ਦੀ ਪ੍ਰੇਮ-ਮਈ ਸੇਵਾ ਅਤੇ ਯਥਾਰਥ ਬ੍ਰਹਿਮ-ਬੋਧ ਦੁਆਰਾ,
|
Saḋaa anand nihchal sach ṫʰaanaa.
eternal bliss and the imperishable true place are obtained.
ਇਨਸਾਨ ਸਦੀਵੀ ਪਰਸੰਨਤਾ ਅਤੇ ਅਹਿੱਲ ਸੱਚਾ ਟਿਕਾਣਾ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
|
Ṫahaa sangaṫ saaḋʰ guṇ rasæ.
There, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the Lord’s Glorious Praises are sung with love.
ਉਥੇ ਸਤਿ-ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਉਹ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।
|
Anbʰa▫o nagar ṫahaa saḋ vasæ. ||6||
There, in the city of fearlessness, He dwells forever. ||6||
ਉਥੇ ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਡਰ-ਰਹਿਤ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
|
Ṫah bʰa▫o bʰarmaa sog na chinṫaa.
There is no fear, doubt, suffering or anxiety there;
ਉਥੇ ਕੋਈ ਡਰ, ਸੰਦੇਹ ਮਾਤਮ ਅਤੇ ਫਿਰਕ ਅੰਦੇਸ਼ਾ ਨਹੀਂ।
|
Aavaṇ jaavaṇ miraṫ na hoṫaa.
there is no coming or going, and no death there.
ਉਥੇ ਕੋਈ ਆਗਮਨ, ਗਵਨ ਅਤੇ ਮੌਤ ਨਹੀਂ।
|
Ṫah saḋaa anand anhaṫ aakʰaaré.
There is eternal bliss, and the unstruck celestial music there.
ਉਥੇ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਖੁਸ਼ੀ ਅਤੇ ਸੁਤੇ-ਸਿਧ ਕੀਰਤਨ ਦੇ ਅਖਾੜੇ ਹਨ।
|
Bʰagaṫ vasėh keerṫan aaḋʰaaré. ||7||
The devotees dwell there, with the Kirtan of the Lord’s Praises as their support. ||7||
ਰੱਬ ਦੇ ਜਾਨਿਸਾਰ ਗੁਮਾਸ਼ਤੇ ਉਥੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਸਾਈਂ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰਨਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਆਹਾਰ ਹੈ।
|
Paarbarahm kaa anṫ na paar.
There is no end or limitation to the Supreme Lord God.
ਸ਼ਰੋਮਣੀ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਕੋਈ ਓੜਕ ਅਤੇ ਹੱਦਬੰਨਾ ਨਹੀਂ।
|
Ka▫uṇ karæ ṫaa kaa beechaar.
Who can embrace His contemplation?
ਉਸ ਦੇ ਧਿਆਨ ਨੂੰ ਕੌਣ ਧਾਰ ਸਕਦਾ ਹੈ?
|
Kaho Naanak jis kirpaa karæ.
Says Nanak, when the Lord showers His Mercy,
ਗੁਰੂ ਜੀ ਫੁਰਮਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਜੀਹਦੇ ਤੇ ਸਾਹਿਬ ਮਿਹਰ ਧਾਰਦਾ ਹੈ,
|
Nihchal ṫʰaan saaḋʰsang ṫaræ. ||8||4||
the imperishable home is obtained; in the Saadh Sangat, you shall be saved. ||8||4||
ਉਹ ਸਤਿਸੰਗਤ ਰਾਹੀਂ ਪਾਰ ਉਤਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਅਟੱਲ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
|
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
ਗਊੜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਪੰਜਵੀ।
|
Jo is maaré so▫ee sooraa.
One who kills this is a spiritual hero.
ਜਿਹੜਾ ਇਸ ਨੂੰ ਮਾਰ ਮੁਕਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਹੀ ਸੂਰਮਾ ਹੈ।
|
Jo is maaré so▫ee pooraa.
One who kills this is perfect.
ਜਿਹੜਾ ਇਸ ਨੂੰ ਮਾਰ ਮੁਕਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਹੀ ਪੂਰਨ ਹੈ।
|
Jo is maaré ṫisėh vadi▫aa▫ee.
One who kills this obtains glorious greatness.
ਜਿਹੜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਮਾਰ ਮੁਕਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਪ੍ਰਭਤਾ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
|
Jo is maaré ṫis kaa ḋukʰ jaa▫ee. ||1||
One who kills this is freed of suffering. ||1||
ਜਿਹੜਾ ਇਸ ਨੂੰ ਮਾਰ ਮੁਕਾਉਂਦਾ ਹੈ ਉਹ ਕਸ਼ਟ ਤੋਂ ਖਲਾਸੀ ਪਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
|
Æsaa ko▫é jė ḋubiḋʰaa maar gavaavæ.
How rare is such a person, who kills and casts off duality.
ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਹੀ ਐਹੋ ਜੇਹਾ ਪੁਰਸ਼ ਹੈ, ਜੋ ਆਪਣੇ ਦਵੈਤ ਭਾਵ ਨੂੰ ਮਾਰ ਕੇ ਪਰੇ ਸੁਟ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ।
|
Isėh maar raaj jog kamaavæ. ||1|| rahaa▫o.
Killing it, he attains Raja Yoga, the Yoga of meditation and success. ||1||Pause||
ਨੂੰ ਮਾਰ ਕੇ ਉਹ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੇ ਮਿਲਾਪ ਨੂੰ ਮਾਣਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
|