Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:

ਰੇ ਮਨ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਜਹ ਰਚਹੁ ਤਹ ਤਹ ਬੰਧਨ ਪਾਹਿ
रे मन बिनु हरि जह रचहु तह तह बंधन पाहि ॥
Ré man bin har jah rachahu ṫah ṫah banḋʰan paahi.
O mind: without the Lord, whatever you are involved in shall bind you in chains.

ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਕਤਹੂ ਛੂਟੀਐ ਸਾਕਤ ਤੇਊ ਕਮਾਹਿ
जिह बिधि कतहू न छूटीऐ साकत तेऊ कमाहि ॥
Jih biḋʰ kaṫhoo na chʰootee▫æ saakaṫ ṫé▫oo kamaahi.
The faithless cynic does those deeds which will never allow him to be emancipated.

ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੇ ਕਰਮ ਰਤ ਤਾ ਕੋ ਭਾਰੁ ਅਫਾਰ
हउ हउ करते करम रत ता को भारु अफार ॥
Ha▫o ha▫o karṫé karam raṫ ṫaa ko bʰaar afaar.
Acting in egotism, selfishness and conceit, the lovers of rituals carry the unbearable load.

ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਜਉ ਨਾਮ ਸਿਉ ਤਉ ਏਊ ਕਰਮ ਬਿਕਾਰ
प्रीति नही जउ नाम सिउ तउ एऊ करम बिकार ॥
Pareeṫ nahee ja▫o naam si▫o ṫa▫o é▫oo karam bikaar.
When there is no love for the Naam, then these rituals are corrupt.

ਬਾਧੇ ਜਮ ਕੀ ਜੇਵਰੀ ਮੀਠੀ ਮਾਇਆ ਰੰਗ
बाधे जम की जेवरी मीठी माइआ रंग ॥
Baaḋʰé jam kee jévree meetʰee maa▫i▫aa rang.
The rope of death binds those who are in love with the sweet taste of Maya.

ਭ੍ਰਮ ਕੇ ਮੋਹੇ ਨਹ ਬੁਝਹਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਹੂ ਸੰਗ
भ्रम के मोहे नह बुझहि सो प्रभु सदहू संग ॥
Bʰaram ké mohé nah bujʰėh so parabʰ saḋhoo sang.
Deluded by doubt, they do not understand that God is always with them.

ਲੇਖੈ ਗਣਤ ਛੂਟੀਐ ਕਾਚੀ ਭੀਤਿ ਸੁਧਿ
लेखै गणत न छूटीऐ काची भीति न सुधि ॥
Lékʰæ gaṇaṫ na chʰootee▫æ kaachee bʰeeṫ na suḋʰ.
When their accounts are called for, they shall not be released; their wall of mud cannot be washed clean.

ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਨਾਨਕਾ ਤਿਹ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲ ਬੁਧਿ ॥੯॥
जिसहि बुझाए नानका तिह गुरमुखि निरमल बुधि ॥९॥
Jisahi bujʰaa▫é naankaa ṫih gurmukʰ nirmal buḋʰ. ||9||
One who is made to understand - O Nanak! That Gurmukh obtains immaculate understanding. ||9||

ਸਲੋਕੁ
सलोकु ॥
Salok.
Shalok:

ਟੂਟੇ ਬੰਧਨ ਜਾਸੁ ਕੇ ਹੋਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ
टूटे बंधन जासु के होआ साधू संगु ॥
Tooté banḋʰan jaas ké ho▫aa saaḋʰoo sang.
One whose bonds are cut away joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਜੋ ਰਾਤੇ ਰੰਗ ਏਕ ਕੈ ਨਾਨਕ ਗੂੜਾ ਰੰਗੁ ॥੧॥
जो राते रंग एक कै नानक गूड़ा रंगु ॥१॥
Jo raaṫé rang ék kæ Naanak gooṛaa rang. ||1||
Those who are imbued with the Love of the One Lord, O Nanak! Take on the deep and lasting color of His Love. ||1||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:

ਰਾਰਾ ਰੰਗਹੁ ਇਆ ਮਨੁ ਅਪਨਾ
रारा रंगहु इआ मनु अपना ॥
Raaraa rangahu i▫aa man apnaa.
RARRA: Dye this heart of yours in the color of the Lord’s Love.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਜਪੁ ਰਸਨਾ
हरि हरि नामु जपहु जपु रसना ॥
Har har naam japahu jap rasnaa.
Meditate on the Name of the Lord, Har, Har - chant it with your tongue.

ਰੇ ਰੇ ਦਰਗਹ ਕਹੈ ਕੋਊ
रे रे दरगह कहै न कोऊ ॥
Ré ré ḋargėh kahæ na ko▫oo.
In the Court of the Lord, no one shall speak harshly to you.

ਆਉ ਬੈਠੁ ਆਦਰੁ ਸੁਭ ਦੇਊ
आउ बैठु आदरु सुभ देऊ ॥
Aa▫o bætʰ aaḋar subʰ ḋé▫oo.
Everyone shall welcome you, saying, “Come, and sit down”.

ਉਆ ਮਹਲੀ ਪਾਵਹਿ ਤੂ ਬਾਸਾ
उआ महली पावहि तू बासा ॥
U▫aa mahlee paavahi ṫoo baasaa.
In that Mansion of the Lord’s Presence, you shall find a home.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਨਹ ਹੋਇ ਬਿਨਾਸਾ
जनम मरन नह होइ बिनासा ॥
Janam maran nah ho▫é binaasaa.
There is no birth or death, or destruction there.

ਮਸਤਕਿ ਕਰਮੁ ਲਿਖਿਓ ਧੁਰਿ ਜਾ ਕੈ
मसतकि करमु लिखिओ धुरि जा कै ॥
Masṫak karam likʰi▫o ḋʰur jaa kæ.
One who has such karma written on his forehead,

ਹਰਿ ਸੰਪੈ ਨਾਨਕ ਘਰਿ ਤਾ ਕੈ ॥੧੦॥
हरि स्मपै नानक घरि ता कै ॥१०॥
Har sampæ Naanak gʰar ṫaa kæ. ||10||
O Nanak! Has the wealth of the Lord in his home. ||10||

ਸਲੋਕੁ
सलोकु ॥
Salok.
Shalok:

ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਬਿਆਪਤ ਮੂੜੇ ਅੰਧ
लालच झूठ बिकार मोह बिआपत मूड़े अंध ॥
Laalach jʰootʰ bikaar moh bi▫aapaṫ mooṛé anḋʰ.
Greed, falsehood, corruption and emotional attachment entangle the blind and the foolish.

ਲਾਗਿ ਪਰੇ ਦੁਰਗੰਧ ਸਿਉ ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਬੰਧ ॥੧॥
लागि परे दुरगंध सिउ नानक माइआ बंध ॥१॥
Laag paré ḋurganḋʰ si▫o Naanak maa▫i▫aa banḋʰ. ||1||
Bound down by Maya, O Nanak! A foul odor clings to them. ||1||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:

ਲਲਾ ਲਪਟਿ ਬਿਖੈ ਰਸ ਰਾਤੇ
लला लपटि बिखै रस राते ॥
Lalaa lapat bikʰæ ras raaṫé.
LALLA: People are entangled in the love of corrupt pleasures;

ਅਹੰਬੁਧਿ ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਾਤੇ
अह्मबुधि माइआ मद माते ॥
Ahaⁿ▫buḋʰ maa▫i▫aa maḋ maaṫé.
they are drunk with the wine of egotistical intellect and Maya.

ਇਆ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਜਨਮਹਿ ਮਰਨਾ
इआ माइआ महि जनमहि मरना ॥
I▫aa maa▫i▫aa mėh janmėh marnaa.
In this Maya, they are born and die.

ਜਿਉ ਜਿਉ ਹੁਕਮੁ ਤਿਵੈ ਤਿਉ ਕਰਨਾ
जिउ जिउ हुकमु तिवै तिउ करना ॥
Ji▫o ji▫o hukam ṫivæ ṫi▫o karnaa.
People act according to the Hukam of the Lord’s Command.

ਕੋਊ ਊਨ ਕੋਊ ਪੂਰਾ
कोऊ ऊन न कोऊ पूरा ॥
Ko▫oo oon na ko▫oo pooraa.
No one is perfect, and no one is imperfect.

ਕੋਊ ਸੁਘਰੁ ਕੋਊ ਮੂਰਾ
कोऊ सुघरु न कोऊ मूरा ॥
Ko▫oo sugʰar na ko▫oo mooraa.
No one is wise, and no one is foolish.

ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ
जितु जितु लावहु तितु तितु लगना ॥
Jiṫ jiṫ laavhu ṫiṫ ṫiṫ lagnaa.
Wherever the Lord engages someone, there he is engaged.

ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰ ਸਦਾ ਅਲਿਪਨਾ ॥੧੧॥
नानक ठाकुर सदा अलिपना ॥११॥
Naanak tʰaakur saḋaa alipanaa. ||11||
O Nanak! Our Lord and Master is forever detached. ||11||

ਸਲੋਕੁ
सलोकु ॥
Salok.
Shalok:

ਲਾਲ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਪ੍ਰਭ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਅਥਾਹ
लाल गुपाल गोबिंद प्रभ गहिर ग्मभीर अथाह ॥
Laal gupaal gobinḋ parabʰ gahir gambʰeer aṫʰaah.
My Beloved God, the Sustainer of the World, the Lord of the Universe, is deep, profound and unfathomable.

ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਅਵਰ ਕੋ ਨਾਨਕ ਬੇਪਰਵਾਹ ॥੧॥
दूसर नाही अवर को नानक बेपरवाह ॥१॥
Ḋoosar naahee avar ko Naanak béparvaah. ||1||
There is no other like Him; O Nanak! He is not worried. ||1||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:

ਲਲਾ ਤਾ ਕੈ ਲਵੈ ਕੋਊ
लला ता कै लवै न कोऊ ॥
Lalaa ṫaa kæ lavæ na ko▫oo.
LALLA: There is no one equal to Him.

ਏਕਹਿ ਆਪਿ ਅਵਰ ਨਹ ਹੋਊ
एकहि आपि अवर नह होऊ ॥
Ékėh aap avar nah ho▫oo.
He Himself is the One; there shall never be any other.

ਹੋਵਨਹਾਰੁ ਹੋਤ ਸਦ ਆਇਆ
होवनहारु होत सद आइआ ॥
Hovanhaar hoṫ saḋ aa▫i▫aa.
He is now, He has been, and He shall always be.

ਉਆ ਕਾ ਅੰਤੁ ਕਾਹੂ ਪਾਇਆ
उआ का अंतु न काहू पाइआ ॥
U▫aa kaa anṫ na kaahoo paa▫i▫aa.
No one has ever found His limit.

ਕੀਟ ਹਸਤਿ ਮਹਿ ਪੂਰ ਸਮਾਨੇ
कीट हसति महि पूर समाने ॥
Keet hasaṫ mėh poor samaané.
In the ant and in the elephant, He is totally pervading.

ਪ੍ਰਗਟ ਪੁਰਖ ਸਭ ਠਾਊ ਜਾਨੇ
प्रगट पुरख सभ ठाऊ जाने ॥
Pargat purakʰ sabʰ tʰaa▫oo jaané.
The Lord, the Primal Being, is known by everyone everywhere.

ਜਾ ਕਉ ਦੀਨੋ ਹਰਿ ਰਸੁ ਅਪਨਾ
जा कउ दीनो हरि रसु अपना ॥
Jaa ka▫o ḋeeno har ras apnaa.
That one, unto whom the Lord has given His Love -

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਹ ਜਪਨਾ ॥੧੨॥
नानक गुरमुखि हरि हरि तिह जपना ॥१२॥
Naanak gurmukʰ har har ṫih japnaa. ||12||
O Nanak! That Gurmukh chants the Name of the Lord, Har, Har. ||12||

ਸਲੋਕੁ
सलोकु ॥
Salok.
Shalok:

ਆਤਮ ਰਸੁ ਜਿਹ ਜਾਨਿਆ ਹਰਿ ਰੰਗ ਸਹਜੇ ਮਾਣੁ
आतम रसु जिह जानिआ हरि रंग सहजे माणु ॥
Aaṫam ras jih jaani▫aa har rang sėhjé maaṇ.
One who knows the taste of the Lord’s sublime essence, intuitively enjoys the Lord’s Love.

ਨਾਨਕ ਧਨਿ ਧਨਿ ਧੰਨਿ ਜਨ ਆਏ ਤੇ ਪਰਵਾਣੁ ॥੧॥
नानक धनि धनि धंनि जन आए ते परवाणु ॥१॥
Naanak ḋʰan ḋʰan ḋʰan jan aa▫é ṫé parvaaṇ. ||1||
O Nanak! Blessed, blessed, blessed are the Lord’s humble servants; how fortunate is their coming into the world! ||1||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:

ਆਇਆ ਸਫਲ ਤਾਹੂ ਕੋ ਗਨੀਐ
आइआ सफल ताहू को गनीऐ ॥
Aa▫i▫aa safal ṫaahoo ko ganee▫æ.
How fruitful is the coming into the world, of those

ਜਾਸੁ ਰਸਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਭਨੀਐ
जासु रसन हरि हरि जसु भनीऐ ॥
Jaas rasan har har jas bʰanee▫æ.
whose tongues celebrate the Praises of the Name of the Lord, Har, Har.

ਆਇ ਬਸਹਿ ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗੇ
आइ बसहि साधू कै संगे ॥
Aa▫é basėh saaḋʰoo kæ sangé.
They come and dwell with the Saadh Sangat, the Company of the Holy;

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਰੰਗੇ
अनदिनु नामु धिआवहि रंगे ॥
An▫ḋin naam ḋʰi▫aavahi rangé.
night and day, they lovingly meditate on the Naam.

ਆਵਤ ਸੋ ਜਨੁ ਨਾਮਹਿ ਰਾਤਾ
आवत सो जनु नामहि राता ॥
Aavaṫ so jan naamėh raaṫaa.
Blessed is the birth of those humble beings who are attuned to the Naam;

ਜਾ ਕਉ ਦਇਆ ਮਇਆ ਬਿਧਾਤਾ
जा कउ दइआ मइआ बिधाता ॥
Jaa ka▫o ḋa▫i▫aa ma▫i▫aa biḋʰaaṫaa.
the Lord, the Architect of Destiny, bestows His Kind Mercy upon them.

ਏਕਹਿ ਆਵਨ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਆਇਆ
एकहि आवन फिरि जोनि न आइआ ॥
Ékėh aavan fir jon na aa▫i▫aa.
They are born only once - they shall not be reincarnated again.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੈ ਦਰਸਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੩॥
नानक हरि कै दरसि समाइआ ॥१३॥
Naanak har kæ ḋaras samaa▫i▫aa. ||13||
O Nanak! They are absorbed into the Blessed Vision of the Lord’s Darshan. ||13||

ਸਲੋਕੁ
सलोकु ॥
Salok.
Shalok:

ਯਾਸੁ ਜਪਤ ਮਨਿ ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਬਿਨਸੈ ਦੂਜਾ ਭਾਉ
यासु जपत मनि होइ अनंदु बिनसै दूजा भाउ ॥
Yaas japaṫ man ho▫é anand binsæ ḋoojaa bʰaa▫o.
Chanting it, the mind is filled with bliss; love of duality is eliminated,

ਦੂਖ ਦਰਦ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਉ ॥੧॥
दूख दरद त्रिसना बुझै नानक नामि समाउ ॥१॥
Ḋookʰ ḋaraḋ ṫarisnaa bujʰæ Naanak naam samaa▫o. ||1||
and pain, distress and desires are quenched. O Nanak! Immerse yourself in the Naam, the Name of the Lord. ||1||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits