ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੀਆ ॥
सो किउ बिसरै जिनि सभु किछु दीआ ॥
So ki▫o bisræ jin sabʰ kichʰ ḋee▫aa.
Why forget Him, who has given us everything?
|
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਜੀਵਨ ਜੀਆ ॥
सो किउ बिसरै जि जीवन जीआ ॥
So ki▫o bisræ jė jeevan jee▫aa.
Why forget Him, who is the Life of the living beings?
|
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ॥
सो किउ बिसरै जि अगनि महि राखै ॥
So ki▫o bisræ jė agan mėh raakʰæ.
Why forget Him, who preserves us in the fire of the womb?
|
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਬਿਰਲਾ ਲਾਖੈ ॥
गुर प्रसादि को बिरला लाखै ॥
Gur parsaaḋ ko birlaa laakʰæ.
By Guru’s Grace, rare is the one who realizes this.
|
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਬਿਖੁ ਤੇ ਕਾਢੈ ॥
सो किउ बिसरै जि बिखु ते काढै ॥
So ki▫o bisræ jė bikʰ ṫé kaadʰæ.
Why forget Him, who lifts us up out of corruption?
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਟੂਟਾ ਗਾਢੈ ॥
जनम जनम का टूटा गाढै ॥
Janam janam kaa tootaa gaadʰæ.
Those separated from Him for countless lifetimes, are reunited with Him once again.
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤਤੁ ਇਹੈ ਬੁਝਾਇਆ ॥
गुरि पूरै ततु इहै बुझाइआ ॥
Gur pooræ ṫaṫ ihæ bujʰaa▫i▫aa.
Through the Perfect Guru, this essential reality is understood.
|
ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਨਾਨਕ ਜਨ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥
प्रभु अपना नानक जन धिआइआ ॥४॥
Parabʰ apnaa Naanak jan ḋʰi▫aa▫i▫aa. ||4||
O Nanak! God’s humble servants meditate on Him. ||4||
|
ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਕਰਹੁ ਇਹੁ ਕਾਮੁ ॥
साजन संत करहु इहु कामु ॥
Saajan sanṫ karahu ih kaam.
O friends, O Saints, make this your work.
|
ਆਨ ਤਿਆਗਿ ਜਪਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
आन तिआगि जपहु हरि नामु ॥
Aan ṫi▫aag japahu har naam.
Renounce everything else, and chant the Name of the Lord.
|
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖ ਪਾਵਹੁ ॥
सिमरि सिमरि सिमरि सुख पावहु ॥
Simar simar simar sukʰ paavhu.
Meditate, meditate, meditate in remembrance of Him, and find peace.
|
ਆਪਿ ਜਪਹੁ ਅਵਰਹ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹੁ ॥
आपि जपहु अवरह नामु जपावहु ॥
Aap japahu avrah naam japaavhu.
Chant the Naam yourself, and inspire others to chant it.
|
ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਤਰੀਐ ਸੰਸਾਰੁ ॥
भगति भाइ तरीऐ संसारु ॥
Bʰagaṫ bʰaa▫é ṫaree▫æ sansaar.
By loving devotional worship, you shall cross over the world-ocean.
|
ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਤਨੁ ਹੋਸੀ ਛਾਰੁ ॥
बिनु भगती तनु होसी छारु ॥
Bin bʰagṫee ṫan hosee chʰaar.
Without devotional meditation, the body will be just ashes.
|
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਸੂਖ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ॥
सरब कलिआण सूख निधि नामु ॥
Sarab kali▫aaṇ sookʰ niḋʰ naam.
All joys and comforts are in the treasure of the Naam.
|
ਬੂਡਤ ਜਾਤ ਪਾਏ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
बूडत जात पाए बिस्रामु ॥
Boodaṫ jaaṫ paa▫é bisraam.
Even the drowning can reach the place of rest and safety.
|
ਸਗਲ ਦੂਖ ਕਾ ਹੋਵਤ ਨਾਸੁ ॥
सगल दूख का होवत नासु ॥
Sagal ḋookʰ kaa hovaṫ naas.
All sorrows shall vanish.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਗੁਨਤਾਸੁ ॥੫॥
नानक नामु जपहु गुनतासु ॥५॥
Naanak naam japahu gunṫaas. ||5||
O Nanak! Chant the Naam, the treasure of excellence. ||5||
|
ਉਪਜੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਚਾਉ ॥
उपजी प्रीति प्रेम रसु चाउ ॥
Upjee pareeṫ parém ras chaa▫o.
Love and affection, and the taste of yearning, have welled up within;
|
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਇਹੀ ਸੁਆਉ ॥
मन तन अंतरि इही सुआउ ॥
Man ṫan anṫar ihee su▫aa▫o.
within my mind and body, this is my purpose:
|
ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਪੇਖਿ ਦਰਸੁ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
नेत्रहु पेखि दरसु सुखु होइ ॥
Néṫarahu pékʰ ḋaras sukʰ ho▫é.
beholding with my eyes His Blessed Vision, I am at peace.
|
ਮਨੁ ਬਿਗਸੈ ਸਾਧ ਚਰਨ ਧੋਇ ॥
मनु बिगसै साध चरन धोइ ॥
Man bigsæ saaḋʰ charan ḋʰo▫é.
My mind blossoms forth in ecstasy, washing the feet of the Holy.
|
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਰੰਗੁ ॥
भगत जना कै मनि तनि रंगु ॥
Bʰagaṫ janaa kæ man ṫan rang.
The minds and bodies of His devotees are infused with His Love.
|
ਬਿਰਲਾ ਕੋਊ ਪਾਵੈ ਸੰਗੁ ॥
बिरला कोऊ पावै संगु ॥
Birlaa ko▫oo paavæ sang.
Rare is the one who obtains their company.
|
ਏਕ ਬਸਤੁ ਦੀਜੈ ਕਰਿ ਮਇਆ ॥
एक बसतु दीजै करि मइआ ॥
Ék basaṫ ḋeejæ kar ma▫i▫aa.
Show Your mercy - please, grant me this one request:
|
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਲਇਆ ॥
गुर प्रसादि नामु जपि लइआ ॥
Gur parsaaḋ naam jap la▫i▫aa.
by Guru’s Grace, may I chant the Naam.
|
ਤਾ ਕੀ ਉਪਮਾ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
ता की उपमा कही न जाइ ॥
Ṫaa kee upmaa kahee na jaa▫é.
His Praises cannot be spoken;
|
ਨਾਨਕ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਸਮਾਇ ॥੬॥
नानक रहिआ सरब समाइ ॥६॥
Naanak rahi▫aa sarab samaa▫é. ||6||
O Nanak! He is contained among all. ||6||
|
ਪ੍ਰਭ ਬਖਸੰਦ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥
प्रभ बखसंद दीन दइआल ॥
Parabʰ bakʰsanḋ ḋeen ḋa▫i▫aal.
God, the Forgiving Lord, is kind to the poor.
|
ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥
भगति वछल सदा किरपाल ॥
Bʰagaṫ vachʰal saḋaa kirpaal.
He loves His devotees, and He is always merciful to them.
|
ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ॥
अनाथ नाथ गोबिंद गुपाल ॥
Anaaṫʰ naaṫʰ gobinḋ gupaal.
The Patron of the those without a patron, the Lord of the Universe, the Sustainer of the world,
|
ਸਰਬ ਘਟਾ ਕਰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
सरब घटा करत प्रतिपाल ॥
Sarab gʰataa karaṫ parṫipaal.
the Nourisher of all beings.
|
ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਕਾਰਣ ਕਰਤਾਰ ॥
आदि पुरख कारण करतार ॥
Aaḋ purakʰ kaaraṇ karṫaar.
The Primal Being, the Creator of the Creation.
|
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥
भगत जना के प्रान अधार ॥
Bʰagaṫ janaa ké paraan aḋʰaar.
The Support of the breath of life of His devotees.
|
ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਸੁ ਹੋਇ ਪੁਨੀਤ ॥
जो जो जपै सु होइ पुनीत ॥
Jo jo japæ so ho▫é puneeṫ.
Whoever meditates on Him is sanctified,
|
ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਲਾਵੈ ਮਨ ਹੀਤ ॥
भगति भाइ लावै मन हीत ॥
Bʰagaṫ bʰaa▫é laavæ man heeṫ.
focusing the mind in loving devotional worship.
|
ਹਮ ਨਿਰਗੁਨੀਆਰ ਨੀਚ ਅਜਾਨ ॥
हम निरगुनीआर नीच अजान ॥
Ham nirgunee▫aar neech ajaan.
I am unworthy, lowly and ignorant.
|
ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੀ ਸਰਨਿ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨ ॥੭॥
नानक तुमरी सरनि पुरख भगवान ॥७॥
Naanak ṫumree saran purakʰ bʰagvaan. ||7||
Nanak has entered Your Sanctuary, O Supreme Lord God. ||7||
|
ਸਰਬ ਬੈਕੁੰਠ ਮੁਕਤਿ ਮੋਖ ਪਾਏ ॥
सरब बैकुंठ मुकति मोख पाए ॥
Sarab bækuntʰ mukaṫ mokʰ paa▫é.
Everything is obtained: the heavens, liberation and deliverance,
|
ਏਕ ਨਿਮਖ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥
एक निमख हरि के गुन गाए ॥
Ék nimakʰ har ké gun gaa▫é.
if one sings the Lord’s Glories, even for an instant.
|
ਅਨਿਕ ਰਾਜ ਭੋਗ ਬਡਿਆਈ ॥
अनिक राज भोग बडिआई ॥
Anik raaj bʰog badi▫aa▫ee.
So many realms of power, pleasures and great glories,
|
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਕਥਾ ਮਨਿ ਭਾਈ ॥
हरि के नाम की कथा मनि भाई ॥
Har ké naam kee kaṫʰaa man bʰaa▫ee.
come to one whose mind is pleased with the Sermon of the Lord’s Name.
|
ਬਹੁ ਭੋਜਨ ਕਾਪਰ ਸੰਗੀਤ ॥
बहु भोजन कापर संगीत ॥
Baho bʰojan kaapar sangeeṫ.
Abundant foods, clothes and music
|
ਰਸਨਾ ਜਪਤੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨੀਤ ॥
रसना जपती हरि हरि नीत ॥
Rasnaa japṫee har har neeṫ.
come to one whose tongue continually chants the Lord’s Name, Har, Har.
|
ਭਲੀ ਸੁ ਕਰਨੀ ਸੋਭਾ ਧਨਵੰਤ ॥
भली सु करनी सोभा धनवंत ॥
Bʰalee so karnee sobʰaa ḋʰanvanṫ.
His actions are good, he is glorious and wealthy;
|
ਹਿਰਦੈ ਬਸੇ ਪੂਰਨ ਗੁਰ ਮੰਤ ॥
हिरदै बसे पूरन गुर मंत ॥
Hirḋæ basé pooran gur manṫ.
the Mantra of the Perfect Guru dwells within his heart.
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹੁ ਨਿਵਾਸ ॥
साधसंगि प्रभ देहु निवास ॥
Saaḋʰsang parabʰ ḋéh nivaas.
O God, grant me a home in the Company of the Holy.
|
ਸਰਬ ਸੂਖ ਨਾਨਕ ਪਰਗਾਸ ॥੮॥੨੦॥
सरब सूख नानक परगास ॥८॥२०॥
Sarab sookʰ Naanak pargaas. ||8||20||
All pleasures, O Nanak! Are so revealed. ||8||20||
|
ਸਲੋਕੁ ॥
सलोकु ॥
Salok.
Shalok:
|
ਸਰਗੁਨ ਨਿਰਗੁਨ ਨਿਰੰਕਾਰ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧੀ ਆਪਿ ॥
सरगुन निरगुन निरंकार सुंन समाधी आपि ॥
Sargun nirgun nirankaar sunn samaaḋʰee aap.
He possesses all qualities; He transcends all qualities; He is the Formless Lord. He Himself is in Primal Samadhi.
|
ਆਪਨ ਕੀਆ ਨਾਨਕਾ ਆਪੇ ਹੀ ਫਿਰਿ ਜਾਪਿ ॥੧॥
आपन कीआ नानका आपे ही फिरि जापि ॥१॥
Aapan kee▫aa naankaa aapé hee fir jaap. ||1||
Through His Creation, O Nanak! He meditates on Himself. ||1||
|
ਅਸਟਪਦੀ ॥
असटपदी ॥
Asatpaḋee.
Ashtapadee:
|
ਜਬ ਅਕਾਰੁ ਇਹੁ ਕਛੁ ਨ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ ॥
जब अकारु इहु कछु न द्रिसटेता ॥
Jab akaar ih kachʰ na ḋaristéṫaa.
When this world had not yet appeared in any form,
|
ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਤਬ ਕਹ ਤੇ ਹੋਤਾ ॥
पाप पुंन तब कह ते होता ॥
Paap punn ṫab kah ṫé hoṫaa.
who then committed sins and performed good deeds?
|
ਜਬ ਧਾਰੀ ਆਪਨ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ॥
जब धारी आपन सुंन समाधि ॥
Jab ḋʰaaree aapan sunn samaaḋʰ.
When the Lord Himself was in Profound Samadhi,
|
ਤਬ ਬੈਰ ਬਿਰੋਧ ਕਿਸੁ ਸੰਗਿ ਕਮਾਤਿ ॥
तब बैर बिरोध किसु संगि कमाति ॥
Ṫab bær biroḋʰ kis sang kamaaṫ.
then against whom were hate and jealousy directed?
|
ਜਬ ਇਸ ਕਾ ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨ ਜਾਪਤ ॥
जब इस का बरनु चिहनु न जापत ॥
Jab is kaa baran chihan na jaapaṫ.
When there was no color or shape to be seen,
|
ਤਬ ਹਰਖ ਸੋਗ ਕਹੁ ਕਿਸਹਿ ਬਿਆਪਤ ॥
तब हरख सोग कहु किसहि बिआपत ॥
Ṫab harakʰ sog kaho kisėh bi▫aapaṫ.
then who experienced joy and sorrow?
|
ਜਬ ਆਪਨ ਆਪ ਆਪਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥
जब आपन आप आपि पारब्रहम ॥
Jab aapan aap aap paarbarahm.
When the Supreme Lord Himself was Himself All-in-all,
|
ਤਬ ਮੋਹ ਕਹਾ ਕਿਸੁ ਹੋਵਤ ਭਰਮ ॥
तब मोह कहा किसु होवत भरम ॥
Ṫab moh kahaa kis hovaṫ bʰaram.
then where was emotional attachment, and who had doubts?
|