Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਵਰਤੀਜਾ
आपन खेलु आपि वरतीजा ॥
Aapan kʰél aap varṫeejaa.
He Himself has staged His own drama;

ਨਾਨਕ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ਦੂਜਾ ॥੧॥
नानक करनैहारु न दूजा ॥१॥
Naanak karnæhaar na ḋoojaa. ||1||
O Nanak! There is no other Creator. ||1||

ਜਬ ਹੋਵਤ ਪ੍ਰਭ ਕੇਵਲ ਧਨੀ
जब होवत प्रभ केवल धनी ॥
Jab hovaṫ parabʰ kéval ḋʰanee.
When there was only God the Master,

ਤਬ ਬੰਧ ਮੁਕਤਿ ਕਹੁ ਕਿਸ ਕਉ ਗਨੀ
तब बंध मुकति कहु किस कउ गनी ॥
Ṫab banḋʰ mukaṫ kaho kis ka▫o ganee.
then who was called bound or liberated?

ਜਬ ਏਕਹਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰ
जब एकहि हरि अगम अपार ॥
Jab ékėh har agam apaar.
When there was only the Lord, Unfathomable and Infinite,

ਤਬ ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਕਹੁ ਕਉਨ ਅਉਤਾਰ
तब नरक सुरग कहु कउन अउतार ॥
Ṫab narak surag kaho ka▫un a▫uṫaar.
then who entered hell, and who entered heaven?

ਜਬ ਨਿਰਗੁਨ ਪ੍ਰਭ ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ
जब निरगुन प्रभ सहज सुभाइ ॥
Jab nirgun parabʰ sahj subʰaa▫é.
When God was without attributes, in absolute poise,

ਤਬ ਸਿਵ ਸਕਤਿ ਕਹਹੁ ਕਿਤੁ ਠਾਇ
तब सिव सकति कहहु कितु ठाइ ॥
Ṫab siv sakaṫ kahhu kiṫ tʰaa▫é.
then where was mind and where was matter - where was Shiva and Shakti?

ਜਬ ਆਪਹਿ ਆਪਿ ਅਪਨੀ ਜੋਤਿ ਧਰੈ
जब आपहि आपि अपनी जोति धरै ॥
Jab aapėh aap apnee joṫ ḋʰaræ.
When He held His Own Light unto Himself,

ਤਬ ਕਵਨ ਨਿਡਰੁ ਕਵਨ ਕਤ ਡਰੈ
तब कवन निडरु कवन कत डरै ॥
Ṫab kavan nidar kavan kaṫ daræ.
then who was fearless, and who was afraid?

ਆਪਨ ਚਲਿਤ ਆਪਿ ਕਰਨੈਹਾਰ
आपन चलित आपि करनैहार ॥
Aapan chaliṫ aap karnæhaar.
He Himself is the Performer in His own plays;

ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥੨॥
नानक ठाकुर अगम अपार ॥२॥
Naanak tʰaakur agam apaar. ||2||
O Nanak! The Lord Master is Unfathomable and Infinite. ||2||

ਅਬਿਨਾਸੀ ਸੁਖ ਆਪਨ ਆਸਨ
अबिनासी सुख आपन आसन ॥
Abʰinaasee sukʰ aapan aasan.
When the Immortal Lord was seated at ease,

ਤਹ ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਹੁ ਕਹਾ ਬਿਨਾਸਨ
तह जनम मरन कहु कहा बिनासन ॥
Ṫah janam maran kaho kahaa binaasan.
then where was birth, death and dissolution?

ਜਬ ਪੂਰਨ ਕਰਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ
जब पूरन करता प्रभु सोइ ॥
Jab pooran karṫaa parabʰ so▫é.
When there was only God, the Perfect Creator,

ਤਬ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਕਹਹੁ ਕਿਸੁ ਹੋਇ
तब जम की त्रास कहहु किसु होइ ॥
Ṫab jam kee ṫaraas kahhu kis ho▫é.
then who was afraid of death?

ਜਬ ਅਬਿਗਤ ਅਗੋਚਰ ਪ੍ਰਭ ਏਕਾ
जब अबिगत अगोचर प्रभ एका ॥
Jab abigaṫ agochar parabʰ ékaa.
When there was only the One Lord, unmanifest and incomprehensible,

ਤਬ ਚਿਤ੍ਰ ਗੁਪਤ ਕਿਸੁ ਪੂਛਤ ਲੇਖਾ
तब चित्र गुपत किसु पूछत लेखा ॥
Ṫab chiṫar gupaṫ kis poochʰaṫ lékʰaa.
then who was called to account by the recording scribes of the conscious and the subconscious?

ਜਬ ਨਾਥ ਨਿਰੰਜਨ ਅਗੋਚਰ ਅਗਾਧੇ
जब नाथ निरंजन अगोचर अगाधे ॥
Jab naaṫʰ niranjan agochar agaaḋʰé.
When there was only the Immaculate, Incomprehensible, Unfathomable Master,

ਤਬ ਕਉਨ ਛੁਟੇ ਕਉਨ ਬੰਧਨ ਬਾਧੇ
तब कउन छुटे कउन बंधन बाधे ॥
Ṫab ka▫un chʰuté ka▫un banḋʰan baaḋʰé.
then who was emancipated, and who was held in bondage?

ਆਪਨ ਆਪ ਆਪ ਹੀ ਅਚਰਜਾ
आपन आप आप ही अचरजा ॥
Aapan aap aap hee acharjaa.
He Himself, in and of Himself, is the most wonderful.

ਨਾਨਕ ਆਪਨ ਰੂਪ ਆਪ ਹੀ ਉਪਰਜਾ ॥੩॥
नानक आपन रूप आप ही उपरजा ॥३॥
Naanak aapan roop aap hee uparjaa. ||3||
O Nanak! He Himself created His Own Form. ||3||

ਜਹ ਨਿਰਮਲ ਪੁਰਖੁ ਪੁਰਖ ਪਤਿ ਹੋਤਾ
जह निरमल पुरखु पुरख पति होता ॥
Jah nirmal purakʰ purakʰ paṫ hoṫaa.
When there was only the Immaculate Being, the Lord of beings,

ਤਹ ਬਿਨੁ ਮੈਲੁ ਕਹਹੁ ਕਿਆ ਧੋਤਾ
तह बिनु मैलु कहहु किआ धोता ॥
Ṫah bin mæl kahhu ki▫aa ḋʰoṫaa.
there was no filth, so what was there to be washed clean?

ਜਹ ਨਿਰੰਜਨ ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਿਰਬਾਨ
जह निरंजन निरंकार निरबान ॥
Jah niranjan nirankaar nirbaan.
When there was only the Pure, Formless Lord in Nirvana,

ਤਹ ਕਉਨ ਕਉ ਮਾਨ ਕਉਨ ਅਭਿਮਾਨ
तह कउन कउ मान कउन अभिमान ॥
Ṫah ka▫un ka▫o maan ka▫un abʰimaan.
then who was honored, and who was dishonored?

ਜਹ ਸਰੂਪ ਕੇਵਲ ਜਗਦੀਸ
जह सरूप केवल जगदीस ॥
Jah saroop kéval jagḋees.
When there was only the Form of the Lord of the Universe,

ਤਹ ਛਲ ਛਿਦ੍ਰ ਲਗਤ ਕਹੁ ਕੀਸ
तह छल छिद्र लगत कहु कीस ॥
Ṫah chʰal chʰiḋar lagaṫ kaho kees.
then who was tainted by fraud and sin?

ਜਹ ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੀ ਜੋਤਿ ਸੰਗਿ ਸਮਾਵੈ
जह जोति सरूपी जोति संगि समावै ॥
Jah joṫ saroopee joṫ sang samaavæ.
When the Embodiment of Light was immersed in His Own Light,

ਤਹ ਕਿਸਹਿ ਭੂਖ ਕਵਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ
तह किसहि भूख कवनु त्रिपतावै ॥
Ṫah kisėh bʰookʰ kavan ṫaripṫaavæ.
then who was hungry, and who was satisfied?

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਕਰਨੈਹਾਰੁ
करन करावन करनैहारु ॥
Karan karaavan karnæhaar.
He is the Cause of all causes, the Creator Lord.

ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕਾ ਨਾਹਿ ਸੁਮਾਰੁ ॥੪॥
नानक करते का नाहि सुमारु ॥४॥
Naanak karṫé kaa naahi sumaar. ||4||
O Nanak! The Creator is beyond calculation. ||4||

ਜਬ ਅਪਨੀ ਸੋਭਾ ਆਪਨ ਸੰਗਿ ਬਨਾਈ
जब अपनी सोभा आपन संगि बनाई ॥
Jab apnee sobʰaa aapan sang banaa▫ee.
When His Glory was contained within Himself,

ਤਬ ਕਵਨ ਮਾਇ ਬਾਪ ਮਿਤ੍ਰ ਸੁਤ ਭਾਈ
तब कवन माइ बाप मित्र सुत भाई ॥
Ṫab kavan maa▫é baap miṫar suṫ bʰaa▫ee.
then who was mother, father, friend, child or sibling?

ਜਹ ਸਰਬ ਕਲਾ ਆਪਹਿ ਪਰਬੀਨ
जह सरब कला आपहि परबीन ॥
Jah sarab kalaa aapėh parbeen.
When all power and wisdom was latent within Him,

ਤਹ ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਕਹਾ ਕੋਊ ਚੀਨ
तह बेद कतेब कहा कोऊ चीन ॥
Ṫah béḋ kaṫéb kahaa ko▫oo cheen.
then where were the Vedas and the scriptures, and who was there to read them?

ਜਬ ਆਪਨ ਆਪੁ ਆਪਿ ਉਰਿ ਧਾਰੈ
जब आपन आपु आपि उरि धारै ॥
Jab aapan aap aap ur ḋʰaaræ.
When He kept Himself, All-in-all, unto His Own Heart,

ਤਉ ਸਗਨ ਅਪਸਗਨ ਕਹਾ ਬੀਚਾਰੈ
तउ सगन अपसगन कहा बीचारै ॥
Ṫa▫o sagan apasgan kahaa beechaaræ.
then who considered omens to be good or bad?

ਜਹ ਆਪਨ ਊਚ ਆਪਨ ਆਪਿ ਨੇਰਾ
जह आपन ऊच आपन आपि नेरा ॥
Jah aapan ooch aapan aap néraa.
When He Himself was lofty, and He Himself was near at hand,

ਤਹ ਕਉਨ ਠਾਕੁਰੁ ਕਉਨੁ ਕਹੀਐ ਚੇਰਾ
तह कउन ठाकुरु कउनु कहीऐ चेरा ॥
Ṫah ka▫un tʰaakur ka▫un kahee▫æ chéraa.
then who was called master, and who was called disciple?

ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਰਹੇ ਬਿਸਮਾਦ
बिसमन बिसम रहे बिसमाद ॥
Bisman bisam rahé bismaaḋ.
We are wonder-struck at the wondrous wonder of the Lord.

ਨਾਨਕ ਅਪਨੀ ਗਤਿ ਜਾਨਹੁ ਆਪਿ ॥੫॥
नानक अपनी गति जानहु आपि ॥५॥
Naanak apnee gaṫ jaanhu aap. ||5||
O Nanak! He alone knows His own state. ||5||

ਜਹ ਅਛਲ ਅਛੇਦ ਅਭੇਦ ਸਮਾਇਆ
जह अछल अछेद अभेद समाइआ ॥
Jah achʰal achʰéḋ abʰéḋ samaa▫i▫aa.
When the Undeceiveable, Impenetrable, Inscrutable One was self-absorbed,

ਊਹਾ ਕਿਸਹਿ ਬਿਆਪਤ ਮਾਇਆ
ऊहा किसहि बिआपत माइआ ॥
Oohaa kisėh bi▫aapaṫ maa▫i▫aa.
then who was swayed by Maya?

ਆਪਸ ਕਉ ਆਪਹਿ ਆਦੇਸੁ
आपस कउ आपहि आदेसु ॥
Aapas ka▫o aapėh aaḋés.
When He paid homage to Himself,

ਤਿਹੁ ਗੁਣ ਕਾ ਨਾਹੀ ਪਰਵੇਸੁ
तिहु गुण का नाही परवेसु ॥
Ṫihu guṇ kaa naahee parvés.
then the three qualities were not prevailing.

ਜਹ ਏਕਹਿ ਏਕ ਏਕ ਭਗਵੰਤਾ
जह एकहि एक एक भगवंता ॥
Jah ékėh ék ék bʰagvanṫaa.
When there was only the One, the One and Only Lord God,

ਤਹ ਕਉਨੁ ਅਚਿੰਤੁ ਕਿਸੁ ਲਾਗੈ ਚਿੰਤਾ
तह कउनु अचिंतु किसु लागै चिंता ॥
Ṫah ka▫un achinṫ kis laagæ chinṫaa.
then who was not anxious, and who felt anxiety?

ਜਹ ਆਪਨ ਆਪੁ ਆਪਿ ਪਤੀਆਰਾ
जह आपन आपु आपि पतीआरा ॥
Jah aapan aap aap paṫee▫aaraa.
When He Himself was satisfied with Himself,

ਤਹ ਕਉਨੁ ਕਥੈ ਕਉਨੁ ਸੁਨਨੈਹਾਰਾ
तह कउनु कथै कउनु सुननैहारा ॥
Ṫah ka▫un kaṫʰæ ka▫un sunnæhaaraa.
then who spoke and who listened?

ਬਹੁ ਬੇਅੰਤ ਊਚ ਤੇ ਊਚਾ
बहु बेअंत ऊच ते ऊचा ॥
Baho bé▫anṫ ooch ṫé oochaa.
He is vast and infinite, the highest of the high.

ਨਾਨਕ ਆਪਸ ਕਉ ਆਪਹਿ ਪਹੂਚਾ ॥੬॥
नानक आपस कउ आपहि पहूचा ॥६॥
Naanak aapas ka▫o aapėh pahoochaa. ||6||
O Nanak! He alone can reach Himself. ||6||

ਜਹ ਆਪਿ ਰਚਿਓ ਪਰਪੰਚੁ ਅਕਾਰੁ
जह आपि रचिओ परपंचु अकारु ॥
Jah aap rachi▫o parpanch akaar.
When He Himself fashioned the visible world of the creation,

ਤਿਹੁ ਗੁਣ ਮਹਿ ਕੀਨੋ ਬਿਸਥਾਰੁ
तिहु गुण महि कीनो बिसथारु ॥
Ṫihu guṇ mėh keeno bisṫʰaar.
he made the world subject to the three dispositions.

ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਤਹ ਭਈ ਕਹਾਵਤ
पापु पुंनु तह भई कहावत ॥
Paap punn ṫah bʰa▫ee kahaavaṫ.
Sin and virtue then began to be spoken of.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits