Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਮਨ ਚੂਰੇ ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਜਾਣੁ
मन चूरे खटु दरसन जाणु ॥
Man chooré kʰat ḋarsan jaaṇ.
To conquer the mind is the knowledge of the six Shastras.

ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
सरब जोति पूरन भगवानु ॥१॥ रहाउ ॥
Sarab joṫ pooran bʰagvaan. ||1|| rahaa▫o.
The Divine Light of the Lord God is perfectly pervading. ||1||Pause||

ਅਧਿਕ ਤਿਆਸ ਭੇਖ ਬਹੁ ਕਰੈ
अधिक तिआस भेख बहु करै ॥
Aḋʰik ṫi▫aas bʰékʰ baho karæ.
Excessive thirst for Maya makes people wear all sorts of religious robes.

ਦੁਖੁ ਬਿਖਿਆ ਸੁਖੁ ਤਨਿ ਪਰਹਰੈ
दुखु बिखिआ सुखु तनि परहरै ॥
Ḋukʰ bikʰi▫aa sukʰ ṫan par▫haræ.
The pain of corruption destroys the body’s peace.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅੰਤਰਿ ਧਨੁ ਹਿਰੈ
कामु क्रोधु अंतरि धनु हिरै ॥
Kaam kroḋʰ anṫar ḋʰan hiræ.
Sexual desire and anger steal the wealth of the self within.

ਦੁਬਿਧਾ ਛੋਡਿ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਰੈ ॥੨॥
दुबिधा छोडि नामि निसतरै ॥२॥
Ḋubiḋʰaa chʰod naam nisṫaræ. ||2||
But by abandoning duality, one is emancipated through the Naam, the Name of the Lord. ||2||

ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹਣੁ ਸਹਜ ਅਨੰਦ
सिफति सलाहणु सहज अनंद ॥
Sifaṫ salaahaṇ sahj anand.
In the Lord’s Praise and adoration is intuitive peace, poise and bliss.

ਸਖਾ ਸੈਨੁ ਪ੍ਰੇਮੁ ਗੋਬਿੰਦ
सखा सैनु प्रेमु गोबिंद ॥
Sakʰaa sæn parém gobinḋ.
The Love of the Lord God is one’s family and friends.

ਆਪੇ ਕਰੇ ਆਪੇ ਬਖਸਿੰਦੁ
आपे करे आपे बखसिंदु ॥
Aapé karé aapé bakʰsinḋ.
He Himself is the Doer, and He Himself is the Forgiver.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿ ਪਹਿ ਆਗੈ ਜਿੰਦੁ ॥੩॥
तनु मनु हरि पहि आगै जिंदु ॥३॥
Ṫan man har pėh aagæ jinḋ. ||3||
My body and mind belong to the Lord; my life is at His Command. ||3||

ਝੂਠ ਵਿਕਾਰ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਦੇਹ
झूठ विकार महा दुखु देह ॥
Jʰootʰ vikaar mahaa ḋukʰ ḋéh.
Falsehood and corruption cause terrible suffering.

ਭੇਖ ਵਰਨ ਦੀਸਹਿ ਸਭਿ ਖੇਹ
भेख वरन दीसहि सभि खेह ॥
Bʰékʰ varan ḋeesėh sabʰ kʰéh.
All the religious robes and social classes look just like dust.

ਜੋ ਉਪਜੈ ਸੋ ਆਵੈ ਜਾਇ
जो उपजै सो आवै जाइ ॥
Jo upjæ so aavæ jaa▫é.
Whoever is born, continues to come and go.

ਨਾਨਕ ਅਸਥਿਰੁ ਨਾਮੁ ਰਜਾਇ ॥੪॥੧੧॥
नानक असथिरु नामु रजाइ ॥४॥११॥
Naanak asṫʰir naam rajaa▫é. ||4||11||
O Nanak! Only the Naam and the Lord’s Command are eternal and everlasting. ||4||11||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ
आसा महला १ ॥
Aasaa mėhlaa 1.
Aasaa, First Mehl:

ਏਕੋ ਸਰਵਰੁ ਕਮਲ ਅਨੂਪ
एको सरवरु कमल अनूप ॥
Éko sarvar kamal anoop.
In the pool is the one incomparably beautiful lotus.

ਸਦਾ ਬਿਗਾਸੈ ਪਰਮਲ ਰੂਪ
सदा बिगासै परमल रूप ॥
Saḋaa bigaasæ parmal roop.
It blossoms continually; its form is pure and fragrant.

ਊਜਲ ਮੋਤੀ ਚੂਗਹਿ ਹੰਸ
ऊजल मोती चूगहि हंस ॥
Oojal moṫee choogėh hans.
The swans pick up the bright jewels.

ਸਰਬ ਕਲਾ ਜਗਦੀਸੈ ਅੰਸ ॥੧॥
सरब कला जगदीसै अंस ॥१॥
Sarab kalaa jagḋeesæ aⁿs. ||1||
They take on the essence of the All-powerful Lord of the Universe. ||1||

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ
जो दीसै सो उपजै बिनसै ॥
Jo ḋeesæ so upjæ binsæ.
Whoever is seen, is subject to birth and death.

ਬਿਨੁ ਜਲ ਸਰਵਰਿ ਕਮਲੁ ਦੀਸੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
बिनु जल सरवरि कमलु न दीसै ॥१॥ रहाउ ॥
Bin jal sarvar kamal na ḋeesæ. ||1|| rahaa▫o.
In the pool without water, the lotus is not seen. ||1||Pause||

ਬਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਪਾਵੈ ਭੇਦੁ
बिरला बूझै पावै भेदु ॥
Birlaa boojʰæ paavæ bʰéḋ.
How rare are those who know and understand this secret.

ਸਾਖਾ ਤੀਨਿ ਕਹੈ ਨਿਤ ਬੇਦੁ
साखा तीनि कहै नित बेदु ॥
Saakʰaa ṫeen kahæ niṫ béḋ.
The Vedas continually speak of the three branches.

ਨਾਦ ਬਿੰਦ ਕੀ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਇ
नाद बिंद की सुरति समाइ ॥
Naaḋ binḋ kee suraṫ samaa▫é.
One who merges into the knowledge of the Lord as absolute and related,

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇ ॥੨॥
सतिगुरु सेवि परम पदु पाइ ॥२॥
Saṫgur sév param paḋ paa▫é. ||2||
serves the True Guru and obtains the supreme-status. ||2||

ਮੁਕਤੋ ਰਾਤਉ ਰੰਗਿ ਰਵਾਂਤਉ
मुकतो रातउ रंगि रवांतउ ॥
Mukṫo raaṫa▫o rang ravaaⁿṫa▫o.
One who is imbued with the Love of the Lord and dwells continually upon Him is liberated.

ਰਾਜਨ ਰਾਜਿ ਸਦਾ ਬਿਗਸਾਂਤਉ
राजन राजि सदा बिगसांतउ ॥
Raajan raaj saḋaa bigsaaⁿṫa▫o.
He is the king of kings, and blossoms forth continually.

ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ
जिसु तूं राखहि किरपा धारि ॥
Jis ṫooⁿ raakʰahi kirpaa ḋʰaar.
That one whom You preserve, by bestowing Your Mercy, O Lord,

ਬੂਡਤ ਪਾਹਨ ਤਾਰਹਿ ਤਾਰਿ ॥੩॥
बूडत पाहन तारहि तारि ॥३॥
Boodaṫ paahan ṫaarėh ṫaar. ||3||
even the sinking stone - You float that one across. ||3||

ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਮਹਿ ਜਾਣਿਆ
त्रिभवण महि जोति त्रिभवण महि जाणिआ ॥
Ṫaribʰavaṇ mėh joṫ ṫaribʰavaṇ mėh jaaṇi▫aa.
Your Light is pervading the three worlds; I know that You are permeating the three worlds.

ਉਲਟ ਭਈ ਘਰੁ ਘਰ ਮਹਿ ਆਣਿਆ
उलट भई घरु घर महि आणिआ ॥
Ulat bʰa▫ee gʰar gʰar mėh aaṇi▫aa.
When my mind turned away from Maya, I came to dwell in my own home.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਲਿਵ ਲਾਇ
अहिनिसि भगति करे लिव लाइ ॥
Ahinis bʰagaṫ karé liv laa▫é.
He who immerses himself in the Lord’s Love and performs devotional worship day and night,

ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗੈ ਪਾਇ ॥੪॥੧੨॥
नानकु तिन कै लागै पाइ ॥४॥१२॥
Naanak ṫin kæ laagæ paa▫é. ||4||12||
Nanak falls at the feet of that person. ||4||12||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ
आसा महला १ ॥
Aasaa mėhlaa 1.
Aasaa, First Mehl:

ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚੀ ਹੁਜਤਿ ਦੂਰਿ
गुरमति साची हुजति दूरि ॥
Gurmaṫ saachee hujaṫ ḋoor.
Receiving the True Teachings from the Guru, arguments depart.

ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਲਾਗੈ ਧੂਰਿ
बहुतु सिआणप लागै धूरि ॥
Bahuṫ si▫aaṇap laagæ ḋʰoor.
But through excessive cleverness, one is only plastered with dirt.

ਲਾਗੀ ਮੈਲੁ ਮਿਟੈ ਸਚ ਨਾਇ
लागी मैलु मिटै सच नाइ ॥
Laagee mæl mitæ sach naa▫é.
The filth of attachment is removed by the True Name of the Lord.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥
गुर परसादि रहै लिव लाइ ॥१॥
Gur parsaaḋ rahæ liv laa▫é. ||1||
By Guru’s Grace, one remains lovingly attached to the Lord. ||1||

ਹੈ ਹਜੂਰਿ ਹਾਜਰੁ ਅਰਦਾਸਿ
है हजूरि हाजरु अरदासि ॥
Hæ hajoor haajar arḋaas.
He is the Presence Ever-present; offer your prayers to Him.

ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਾਚੁ ਕਰਤੇ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
दुखु सुखु साचु करते प्रभ पासि ॥१॥ रहाउ ॥
Ḋukʰ sukʰ saach karṫé parabʰ paas. ||1|| rahaa▫o.
Pain and pleasure are in the Hands of God, the True Creator. ||1||Pause||

ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਆਵੈ ਜਾਵੈ
कूड़ु कमावै आवै जावै ॥
Kooṛ kamaavæ aavæ jaavæ.
One who practices falsehood comes and goes.

ਕਹਣਿ ਕਥਨਿ ਵਾਰਾ ਨਹੀ ਆਵੈ
कहणि कथनि वारा नही आवै ॥
Kahaṇ kaṫʰan vaaraa nahee aavæ.
By speaking and talking, His limits cannot be found.

ਕਿਆ ਦੇਖਾ ਸੂਝ ਬੂਝ ਪਾਵੈ
किआ देखा सूझ बूझ न पावै ॥
Ki▫aa ḋékʰaa soojʰ boojʰ na paavæ.
Whatever one sees, is not understood.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਆਵੈ ॥੨॥
बिनु नावै मनि त्रिपति न आवै ॥२॥
Bin naavæ man ṫaripaṫ na aavæ. ||2||
Without the Name, satisfaction does not enter into the mind. ||2||

ਜੋ ਜਨਮੇ ਸੇ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ
जो जनमे से रोगि विआपे ॥
Jo janmé sé rog vi▫aapé.
Whoever is born is afflicted by disease,

ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਦੂਖਿ ਸੰਤਾਪੇ
हउमै माइआ दूखि संतापे ॥
Ha▫umæ maa▫i▫aa ḋookʰ sanṫaapé.
tortured by the pain of egotism and Maya.

ਸੇ ਜਨ ਬਾਚੇ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ
से जन बाचे जो प्रभि राखे ॥
Sé jan baaché jo parabʰ raakʰé.
They alone are saved, who are protected by God.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੇ ॥੩॥
सतिगुरु सेवि अमृत रसु चाखे ॥३॥
Saṫgur sév amriṫ ras chaakʰé. ||3||
Serving the True Guru, they drink the Amrit, the Ambrosial Nectar. ||3||

ਚਲਤਉ ਮਨੁ ਰਾਖੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖੈ
चलतउ मनु राखै अमृतु चाखै ॥
Chalṫa▫o man raakʰæ amriṫ chaakʰæ.
The unstable mind is restrained by tasting this Nectar.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਬਦੁ ਭਾਖੈ
सतिगुर सेवि अमृत सबदु भाखै ॥
Saṫgur sév amriṫ sabaḋ bʰaakʰæ.
Serving the True Guru, one comes to cherish the Ambrosial Nectar of the Shabad.

ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਏ
साचै सबदि मुकति गति पाए ॥
Saachæ sabaḋ mukaṫ gaṫ paa▫é.
Through the True Word of the Shabad, the state of liberation is obtained.

ਨਾਨਕ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥੪॥੧੩॥
नानक विचहु आपु गवाए ॥४॥१३॥
Naanak vichahu aap gavaa▫é. ||4||13||
O Nanak! Self-conceit is eradicated from within. ||4||13||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ
आसा महला १ ॥
Aasaa mėhlaa 1.
Aasaa, First Mehl:

ਜੋ ਤਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋ ਸਚੁ ਥੀਆ
जो तिनि कीआ सो सचु थीआ ॥
Jo ṫin kee▫aa so sach ṫʰee▫aa.
Whatever He has done, has proved to be true.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ
अमृत नामु सतिगुरि दीआ ॥
Amriṫ naam saṫgur ḋee▫aa.
The True Guru bestows the Ambrosial Naam, the Name of the Lord.

ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਨਾਹੀ ਮਨਿ ਭੰਗੁ
हिरदै नामु नाही मनि भंगु ॥
Hirḋæ naam naahee man bʰang.
With the Naam in the heart, the mind is not separated from the Lord.

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੇ ਸੰਗੁ ॥੧॥
अनदिनु नालि पिआरे संगु ॥१॥
An▫ḋin naal pi▫aaré sang. ||1||
Night and day, one dwells with the Beloved. ||1||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖਹੁ ਅਪਨੀ ਸਰਣਾਈ
हरि जीउ राखहु अपनी सरणाई ॥
Har jee▫o raakʰo apnee sarṇaa▫ee.
O Lord, please keep me in the Protection of Your Sanctuary.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
गुर परसादी हरि रसु पाइआ नामु पदारथु नउ निधि पाई ॥१॥ रहाउ ॥
Gur parsaadee har ras paa▫i▫aa naam paḋaaraṫʰ na▫o niḋʰ paa▫ee. ||1|| rahaa▫o.
By Guru’s Grace, I have obtained the sublime essence of the Lord; I have received the wealth of the Naam and the nine treasures. ||1||Pause||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits