ਅਸੰਖ ਭਗਤ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਵੀਚਾਰ ॥
असंख भगत गुण गिआन वीचार ॥
Asaⁿkʰ bʰagaṫ guṇ gi▫aan veechaar.
Countless devotees contemplate the Wisdom and Virtues of the Lord.
|
ਅਸੰਖ ਸਤੀ ਅਸੰਖ ਦਾਤਾਰ ॥
असंख सती असंख दातार ॥
Asaⁿkʰ saṫee asaⁿkʰ ḋaaṫaar.
Countless the holy, countless the givers.
|
ਅਸੰਖ ਸੂਰ ਮੁਹ ਭਖ ਸਾਰ ॥
असंख सूर मुह भख सार ॥
Asaⁿkʰ soor muh bʰakʰ saar.
Countless heroic spiritual warriors, who bear the brunt of the attack in battle (who with their mouths eat steel).
|
ਅਸੰਖ ਮੋਨਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ਤਾਰ ॥
असंख मोनि लिव लाइ तार ॥
Asaⁿkʰ mon liv laa▫é ṫaar.
Countless silent sages, vibrating the String of His Love.
|
ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਣ ਕਹਾ ਵੀਚਾਰੁ ॥
कुदरति कवण कहा वीचारु ॥
Kuḋraṫ kavaṇ kahaa veechaar.
How can Your Creative Potency be described?
|
ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ ॥
वारिआ न जावा एक वार ॥
vaari▫aa na jaavaa ék vaar.
I cannot even once be a sacrifice to You.
|
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥
जो तुधु भावै साई भली कार ॥
Jo ṫuḋʰ bʰaavæ saa▫ee bʰalee kaar.
Whatever pleases You is the only good done,
|
ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੭॥
तू सदा सलामति निरंकार ॥१७॥
Ṫoo saḋaa salaamaṫ nirankaar. ||17||
You, Eternal and Formless One. ||17||
|
ਅਸੰਖ ਮੂਰਖ ਅੰਧ ਘੋਰ ॥
असंख मूरख अंध घोर ॥
Asaⁿkʰ moorakʰ anḋʰ gʰor.
Countless fools, blinded by ignorance.
|
ਅਸੰਖ ਚੋਰ ਹਰਾਮਖੋਰ ॥
असंख चोर हरामखोर ॥
Asaⁿkʰ chor haraamkʰor.
Countless thieves and embezzlers.
|
ਅਸੰਖ ਅਮਰ ਕਰਿ ਜਾਹਿ ਜੋਰ ॥
असंख अमर करि जाहि जोर ॥
Asaⁿkʰ amar kar jaahi jor.
Countless impose their will by force.
|
ਅਸੰਖ ਗਲਵਢ ਹਤਿਆ ਕਮਾਹਿ ॥
असंख गलवढ हतिआ कमाहि ॥
Asaⁿkʰ galvadʰ haṫi▫aa kamaahi.
Countless cut-throats and ruthless killers.
|
ਅਸੰਖ ਪਾਪੀ ਪਾਪੁ ਕਰਿ ਜਾਹਿ ॥
असंख पापी पापु करि जाहि ॥
Asaⁿkʰ paapee paap kar jaahi.
Countless sinners who keep on sinning.
|
ਅਸੰਖ ਕੂੜਿਆਰ ਕੂੜੇ ਫਿਰਾਹਿ ॥
असंख कूड़िआर कूड़े फिराहि ॥
Asaⁿkʰ kooṛi▫aar kooṛé firaahi.
Countless liars, wandering lost in their lies.
|
ਅਸੰਖ ਮਲੇਛ ਮਲੁ ਭਖਿ ਖਾਹਿ ॥
असंख मलेछ मलु भखि खाहि ॥
Asaⁿkʰ maléchʰ mal bʰakʰ kʰaahi.
Countless wretches, eating filth as their ration.
|
ਅਸੰਖ ਨਿੰਦਕ ਸਿਰਿ ਕਰਹਿ ਭਾਰੁ ॥
असंख निंदक सिरि करहि भारु ॥
Asaⁿkʰ ninḋak sir karahi bʰaar.
Countless slanderers, carrying the weight of their stupid mistakes on their heads.
|
ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਵੀਚਾਰੁ ॥
नानकु नीचु कहै वीचारु ॥
Naanak neech kahæ veechaar.
Nanak describes the state of the lowly.
|
ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ ॥
वारिआ न जावा एक वार ॥
vaari▫aa na jaavaa ék vaar.
I cannot even once be a sacrifice to You.
|
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥
जो तुधु भावै साई भली कार ॥
Jo ṫuḋʰ bʰaavæ saa▫ee bʰalee kaar.
Whatever pleases You is the only good done,
|
ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੮॥
तू सदा सलामति निरंकार ॥१८॥
Ṫoo saḋaa salaamaṫ nirankaar. ||18||
You, Eternal and Formless One. ||18||
|
ਅਸੰਖ ਨਾਵ ਅਸੰਖ ਥਾਵ ॥
असंख नाव असंख थाव ॥
Asaⁿkʰ naav asaⁿkʰ ṫʰaav.
Countless names, countless places.
|
ਅਗੰਮ ਅਗੰਮ ਅਸੰਖ ਲੋਅ ॥
अगंम अगंम असंख लोअ ॥
Agamm agamm asaⁿkʰ lo▫a.
Inaccessible, unapproachable, countless celestial realms.
|
ਅਸੰਖ ਕਹਹਿ ਸਿਰਿ ਭਾਰੁ ਹੋਇ ॥
असंख कहहि सिरि भारु होइ ॥
Asaⁿkʰ kėhahi sir bʰaar ho▫é.
Even to call them countless is to carry the weight on your head.
|
ਅਖਰੀ ਨਾਮੁ ਅਖਰੀ ਸਾਲਾਹ ॥
अखरी नामु अखरी सालाह ॥
Akʰree naam akʰree saalaah.
From the Word, comes the Naam; from the Word, comes Your Praise.
|
ਅਖਰੀ ਗਿਆਨੁ ਗੀਤ ਗੁਣ ਗਾਹ ॥
अखरी गिआनु गीत गुण गाह ॥
Akʰree gi▫aan geeṫ guṇ gaah.
From the Word, comes spiritual wisdom, singing the Songs of Your Glory.
|
ਅਖਰੀ ਲਿਖਣੁ ਬੋਲਣੁ ਬਾਣਿ ॥
अखरी लिखणु बोलणु बाणि ॥
Akʰree likʰaṇ bolaṇ baaṇ.
From the Word, come the written and spoken words and hymns.
|
ਅਖਰਾ ਸਿਰਿ ਸੰਜੋਗੁ ਵਖਾਣਿ ॥
अखरा सिरि संजोगु वखाणि ॥
Akʰraa sir sanjog vakʰaaṇ.
From the Word, comes destiny, written on one’s forehead.
|
ਜਿਨਿ ਏਹਿ ਲਿਖੇ ਤਿਸੁ ਸਿਰਿ ਨਾਹਿ ॥
जिनि एहि लिखे तिसु सिरि नाहि ॥
Jin éhi likʰé ṫis sir naahi.
But the One who wrote these Words of Destiny-no words are written on His Forehead.
|
ਜਿਵ ਫੁਰਮਾਏ ਤਿਵ ਤਿਵ ਪਾਹਿ ॥
जिव फुरमाए तिव तिव पाहि ॥
Jiv furmaa▫é ṫiv ṫiv paahi.
As He ordains, so do we receive.
|
ਜੇਤਾ ਕੀਤਾ ਤੇਤਾ ਨਾਉ ॥
जेता कीता तेता नाउ ॥
Jéṫaa keeṫaa ṫéṫaa naa▫o.
The created universe is the manifestation of Your Name.
|
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਾਹੀ ਕੋ ਥਾਉ ॥
विणु नावै नाही को थाउ ॥
viṇ naavæ naahee ko ṫʰaa▫o.
Without Your Name, there is no place at all.
|
ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਣ ਕਹਾ ਵੀਚਾਰੁ ॥
कुदरति कवण कहा वीचारु ॥
Kuḋraṫ kavaṇ kahaa veechaar.
How can I describe Your Creative Power?
|
ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ ॥
वारिआ न जावा एक वार ॥
vaari▫aa na jaavaa ék vaar.
I cannot even once be a sacrifice to You.
|
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥
जो तुधु भावै साई भली कार ॥
Jo ṫuḋʰ bʰaavæ saa▫ee bʰalee kaar.
Whatever pleases You is the only good done,
|
ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੯॥
तू सदा सलामति निरंकार ॥१९॥
Ṫoo saḋaa salaamaṫ nirankaar. ||19||
You, Eternal and Formless One. ||19||
|
ਭਰੀਐ ਹਥੁ ਪੈਰੁ ਤਨੁ ਦੇਹ ॥
भरीऐ हथु पैरु तनु देह ॥
Bʰaree▫æ haṫʰ pær ṫan ḋéh.
When the hands and the feet and the body are dirty,
|
ਪਾਣੀ ਧੋਤੈ ਉਤਰਸੁ ਖੇਹ ॥
पाणी धोतै उतरसु खेह ॥
Paaṇee ḋʰoṫæ uṫras kʰéh.
water can wash away the dirt.
|
ਮੂਤ ਪਲੀਤੀ ਕਪੜੁ ਹੋਇ ॥
मूत पलीती कपड़ु होइ ॥
Mooṫ paleeṫee kapaṛ ho▫é.
When the clothes are soiled and stained by urine,
|
ਦੇ ਸਾਬੂਣੁ ਲਈਐ ਓਹੁ ਧੋਇ ॥
दे साबूणु लईऐ ओहु धोइ ॥
Ḋé saabooṇ la▫ee▫æ oh ḋʰo▫é.
soap can wash them clean.
|
ਭਰੀਐ ਮਤਿ ਪਾਪਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
भरीऐ मति पापा कै संगि ॥
Bʰaree▫æ maṫ paapaa kæ sang.
But when the intellect is stained and polluted by sin,
|
ਓਹੁ ਧੋਪੈ ਨਾਵੈ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥
ओहु धोपै नावै कै रंगि ॥
Oh ḋʰopæ naavæ kæ rang.
it can only be cleansed by the Love of the Name.
|
ਪੁੰਨੀ ਪਾਪੀ ਆਖਣੁ ਨਾਹਿ ॥
पुंनी पापी आखणु नाहि ॥
Punnee paapee aakʰaṇ naahi.
Virtue and vice do not come by mere words;
|
ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਰਣਾ ਲਿਖਿ ਲੈ ਜਾਹੁ ॥
करि करि करणा लिखि लै जाहु ॥
Kar kar karṇaa likʰ læ jaahu.
actions repeated, over and over again, are engraved on the soul.
|
ਆਪੇ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਹੁ ॥
आपे बीजि आपे ही खाहु ॥
Aapé beej aapé hee kʰaahu.
You shall harvest what you plant.
|
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੀ ਆਵਹੁ ਜਾਹੁ ॥੨੦॥
नानक हुकमी आवहु जाहु ॥२०॥
Naanak hukmee aavhu jaahu. ||20||
O Nanak! By the Hukam of God’s Command, we come and go in reincarnation. ||20||
|
ਤੀਰਥੁ ਤਪੁ ਦਇਆ ਦਤੁ ਦਾਨੁ ॥
तीरथु तपु दइआ दतु दानु ॥
Ṫiraṫʰ ṫap ḋa▫i▫aa ḋaṫ ḋaan.
Pilgrimages, austere discipline, compassion and charity -
|
ਜੇ ਕੋ ਪਾਵੈ ਤਿਲ ਕਾ ਮਾਨੁ ॥
जे को पावै तिल का मानु ॥
Jé ko paavæ ṫil kaa maan.
these, by themselves, bring only an iota of merit.
|
ਸੁਣਿਆ ਮੰਨਿਆ ਮਨਿ ਕੀਤਾ ਭਾਉ ॥
सुणिआ मंनिआ मनि कीता भाउ ॥
Suṇi▫aa mani▫aa man keeṫaa bʰaa▫o.
Listening and believing with love and humility in your mind,
|
ਅੰਤਰਗਤਿ ਤੀਰਥਿ ਮਲਿ ਨਾਉ ॥
अंतरगति तीरथि मलि नाउ ॥
Anṫargaṫ ṫiraṫʰ mal naa▫o.
cleanse yourself with the Name, at the sacred shrine deep within.
|
ਸਭਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਮੈ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
सभि गुण तेरे मै नाही कोइ ॥
Sabʰ guṇ ṫéré mæ naahee ko▫é.
All virtues are Yours, Lord, I have none at all.
|
ਵਿਣੁ ਗੁਣ ਕੀਤੇ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
विणु गुण कीते भगति न होइ ॥
viṇ guṇ keeṫé bʰagaṫ na ho▫é.
Without virtue, there is no devotional worship.
|
ਸੁਅਸਤਿ ਆਥਿ ਬਾਣੀ ਬਰਮਾਉ ॥
सुअसति आथि बाणी बरमाउ ॥
Su▫asaṫ aaṫʰ baṇee barmaa▫o.
I bow to the Lord of the World, to His Word, to Brahma the Creator.
|
ਸਤਿ ਸੁਹਾਣੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਚਾਉ ॥
सति सुहाणु सदा मनि चाउ ॥
Saṫ suhaaṇ saḋaa man chaa▫o.
He is Beautiful, True and Eternally Joyful.
|
ਕਵਣੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਵਖਤੁ ਕਵਣੁ ਕਵਣ ਥਿਤਿ ਕਵਣੁ ਵਾਰੁ ॥
कवणु सु वेला वखतु कवणु कवण थिति कवणु वारु ॥
Kavaṇ so vélaa vakʰaṫ kavaṇ kavaṇ ṫʰiṫ kavaṇ vaar.
What was that time, and what was that moment? What was that day, and what was that date?
|
ਕਵਣਿ ਸਿ ਰੁਤੀ ਮਾਹੁ ਕਵਣੁ ਜਿਤੁ ਹੋਆ ਆਕਾਰੁ ॥
कवणि सि रुती माहु कवणु जितु होआ आकारु ॥
Kavaṇ sė ruṫee maahu kavaṇ jiṫ ho▫aa aakaar.
What was that season, and what was that month, when the Universe was created?
|
ਵੇਲ ਨ ਪਾਈਆ ਪੰਡਤੀ ਜਿ ਹੋਵੈ ਲੇਖੁ ਪੁਰਾਣੁ ॥
वेल न पाईआ पंडती जि होवै लेखु पुराणु ॥
vél na paa▫ee▫aa pandṫee jė hovæ lékʰ puraaṇ.
The Pandits, the religious scholars, cannot find that time, even if it is written in the Puranas.
|
ਵਖਤੁ ਨ ਪਾਇਓ ਕਾਦੀਆ ਜਿ ਲਿਖਨਿ ਲੇਖੁ ਕੁਰਾਣੁ ॥
वखतु न पाइओ कादीआ जि लिखनि लेखु कुराणु ॥
vakʰaṫ na paa▫i▫o kaaḋee▫aa jė likʰan lékʰ kuraaṇ.
That time is not known to the Qazis, who study the Koran.
|
ਥਿਤਿ ਵਾਰੁ ਨਾ ਜੋਗੀ ਜਾਣੈ ਰੁਤਿ ਮਾਹੁ ਨਾ ਕੋਈ ॥
थिति वारु ना जोगी जाणै रुति माहु ना कोई ॥
Ṫʰiṫ vaar naa jogee jaaṇæ ruṫ maahu naa ko▫ee.
The day and the date are not known to the Yogis, nor is the month or the season.
|
ਜਾ ਕਰਤਾ ਸਿਰਠੀ ਕਉ ਸਾਜੇ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ॥
जा करता सिरठी कउ साजे आपे जाणै सोई ॥
Jaa karṫaa sirtʰee ka▫o saajé aapé jaaṇæ so▫ee.
The Creator who created this creation-only He Himself knows.
|
ਕਿਵ ਕਰਿ ਆਖਾ ਕਿਵ ਸਾਲਾਹੀ ਕਿਉ ਵਰਨੀ ਕਿਵ ਜਾਣਾ ॥
किव करि आखा किव सालाही किउ वरनी किव जाणा ॥
Kiv kar aakʰaa kiv saalaahee ki▫o varnee kiv jaaṇaa.
How can we speak of Him? How can we praise Him? How can we describe Him? How can we know Him?
|