ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਆਸਾ ਬਾਣੀ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀ ਕੀ
आसा बाणी स्री नामदेउ जी की
Aasaa baṇee saree naamḋé▫o jee kee
Aasaa, The Word Of The Reverend Namdev Jee:
|
ਏਕ ਅਨੇਕ ਬਿਆਪਕ ਪੂਰਕ ਜਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਸੋਈ ॥
एक अनेक बिआपक पूरक जत देखउ तत सोई ॥
Ék anék bi▫aapak poorak jaṫ ḋékʰ▫a▫u ṫaṫ so▫ee.
In the one and in the many, He is pervading and permeating; wherever I look, there He is.
|
ਮਾਇਆ ਚਿਤ੍ਰ ਬਚਿਤ੍ਰ ਬਿਮੋਹਿਤ ਬਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੧॥
माइआ चित्र बचित्र बिमोहित बिरला बूझै कोई ॥१॥
Maa▫i▫aa chiṫar bachiṫar bimohiṫ birlaa boojʰæ ko▫ee. ||1||
The marvelous image of Maya is so fascinating; how few understand this. ||1||
|
ਸਭੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ਹੈ ਸਭੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ਹੈ ਗੋਬਿੰਦ ਬਿਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥
सभु गोबिंदु है सभु गोबिंदु है गोबिंद बिनु नही कोई ॥
Sabʰ gobinḋ hæ sabʰ gobinḋ hæ gobinḋ bin nahee ko▫ee.
God is everything, God is everything. Without God, there is nothing at all.
|
ਸੂਤੁ ਏਕੁ ਮਣਿ ਸਤ ਸਹੰਸ ਜੈਸੇ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सूतु एकु मणि सत सहंस जैसे ओति पोति प्रभु सोई ॥१॥ रहाउ ॥
Sooṫ ék maṇ saṫ sahaⁿs jæsé oṫ poṫ parabʰ so▫ee. ||1|| rahaa▫o.
As one thread holds hundreds and thousands of beads, He is woven into His creation. ||1||Pause||
|
ਜਲ ਤਰੰਗ ਅਰੁ ਫੇਨ ਬੁਦਬੁਦਾ ਜਲ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨ ਹੋਈ ॥
जल तरंग अरु फेन बुदबुदा जल ते भिंन न होई ॥
Jal ṫarang ar fén buḋbuḋaa jal ṫé bʰinn na ho▫ee.
The waves of the water, the foam and bubbles, are not distinct from the water.
|
ਇਹੁ ਪਰਪੰਚੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਲੀਲਾ ਬਿਚਰਤ ਆਨ ਨ ਹੋਈ ॥੨॥
इहु परपंचु पारब्रहम की लीला बिचरत आन न होई ॥२॥
Ih parpanch paarbarahm kee leelaa bichraṫ aan na ho▫ee. ||2||
This manifested world is the playful game of the Supreme Lord God; reflecting upon it, we find that it is not different from Him. ||2||
|
ਮਿਥਿਆ ਭਰਮੁ ਅਰੁ ਸੁਪਨ ਮਨੋਰਥ ਸਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਜਾਨਿਆ ॥
मिथिआ भरमु अरु सुपन मनोरथ सति पदारथु जानिआ ॥
Miṫʰi▫aa bʰaram ar supan manoraṫʰ saṫ paḋaaraṫʰ jaani▫aa.
False doubts and dream objects - man believes them to be true.
|
ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਮਨਸਾ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੀ ਜਾਗਤ ਹੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੩॥
सुक्रित मनसा गुर उपदेसी जागत ही मनु मानिआ ॥३॥
Sukariṫ mansaa gur upḋésee jaagaṫ hee man maani▫aa. ||3||
The Guru has instructed me to try to do good deeds, and my awakened mind has accepted this. ||3||
|
ਕਹਤ ਨਾਮਦੇਉ ਹਰਿ ਕੀ ਰਚਨਾ ਦੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬੀਚਾਰੀ ॥
कहत नामदेउ हरि की रचना देखहु रिदै बीचारी ॥
Kahaṫ naamḋé▫o har kee rachnaa ḋékʰhu riḋæ beechaaree.
Says Namdev, see the Creation of the Lord, and reflect upon it in your heart.
|
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਕੇਵਲ ਏਕ ਮੁਰਾਰੀ ॥੪॥੧॥
घट घट अंतरि सरब निरंतरि केवल एक मुरारी ॥४॥१॥
Gʰat gʰat anṫar sarab niranṫar kéval ék muraaree. ||4||1||
In each and every heart, and deep within the very nucleus of all, is the One Lord. ||4||1||
|
ਆਸਾ ॥
आसा ॥
Aasaa.
Aasaa:
|
ਆਨੀਲੇ ਕੁੰਭ ਭਰਾਈਲੇ ਊਦਕ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਇਸਨਾਨੁ ਕਰਉ ॥
आनीले कु्मभ भराईले ऊदक ठाकुर कउ इसनानु करउ ॥
Aaneelé kumbʰ bʰaraa▫eelé ooḋak tʰaakur ka▫o isnaan kara▫o.
Bringing the pitcher, I fill it with water, to bathe the Lord.
|
ਬਇਆਲੀਸ ਲਖ ਜੀ ਜਲ ਮਹਿ ਹੋਤੇ ਬੀਠਲੁ ਭੈਲਾ ਕਾਇ ਕਰਉ ॥੧॥
बइआलीस लख जी जल महि होते बीठलु भैला काइ करउ ॥१॥
Ba▫i▫aalees lakʰ jee jal mėh hoṫé beetʰal bʰælaa kaa▫é kara▫o. ||1||
But 4.2 million species of beings are in the water - how can I use it for the Lord, O Siblings of Destiny? ||1||
|
ਜਤ੍ਰ ਜਾਉ ਤਤ ਬੀਠਲੁ ਭੈਲਾ ॥
जत्र जाउ तत बीठलु भैला ॥
Jaṫar jaa▫o ṫaṫ beetʰal bʰælaa.
Wherever I go, the Lord is there.
|
ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਕਰੇ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
महा अनंद करे सद केला ॥१॥ रहाउ ॥
Mahaa anand karé saḋ kélaa. ||1|| rahaa▫o.
He continually plays in supreme bliss. ||1||Pause||
|
ਆਨੀਲੇ ਫੂਲ ਪਰੋਈਲੇ ਮਾਲਾ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ਹਉ ਪੂਜ ਕਰਉ ॥
आनीले फूल परोईले माला ठाकुर की हउ पूज करउ ॥
Aaneelé fool paro▫eelé maalaa tʰaakur kee ha▫o pooj kara▫o.
I bring flowers to weave a garland, in worshipful adoration of the Lord.
|
ਪਹਿਲੇ ਬਾਸੁ ਲਈ ਹੈ ਭਵਰਹ ਬੀਠਲ ਭੈਲਾ ਕਾਇ ਕਰਉ ॥੨॥
पहिले बासु लई है भवरह बीठल भैला काइ करउ ॥२॥
Pahilé baas la▫ee hæ bʰavrah beetʰal bʰælaa kaa▫é kara▫o. ||2||
But the bumble bee has already sucked out the fragrance - how can I use it for the Lord, O Siblings of Destiny? ||2||
|
ਆਨੀਲੇ ਦੂਧੁ ਰੀਧਾਈਲੇ ਖੀਰੰ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਨੈਵੇਦੁ ਕਰਉ ॥
आनीले दूधु रीधाईले खीरं ठाकुर कउ नैवेदु करउ ॥
Aaneelé ḋooḋʰ reeḋʰaa▫eelé kʰeeraⁿ tʰaakur ka▫o nævéḋ kara▫o.
I carry milk and cook it to make pudding, with which to feed the Lord.
|
ਪਹਿਲੇ ਦੂਧੁ ਬਿਟਾਰਿਓ ਬਛਰੈ ਬੀਠਲੁ ਭੈਲਾ ਕਾਇ ਕਰਉ ॥੩॥
पहिले दूधु बिटारिओ बछरै बीठलु भैला काइ करउ ॥३॥
Pahilé ḋooḋʰ bitaari▫o bachʰræ beetʰal bʰælaa kaa▫é kara▫o. ||3||
But the calf has already tasted the milk - how can I use it for the Lord, O Siblings of Destiny? ||3||
|
ਈਭੈ ਬੀਠਲੁ ਊਭੈ ਬੀਠਲੁ ਬੀਠਲ ਬਿਨੁ ਸੰਸਾਰੁ ਨਹੀ ॥
ईभै बीठलु ऊभै बीठलु बीठल बिनु संसारु नही ॥
Eebʰæ beetʰal oobʰæ beetʰal beetʰal bin sansaar nahee.
The Lord is here, the Lord is there; without the Lord, there is no world at all.
|
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਨਾਮਾ ਪ੍ਰਣਵੈ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਤੂੰ ਸਰਬ ਮਹੀ ॥੪॥੨॥
थान थनंतरि नामा प्रणवै पूरि रहिओ तूं सरब मही ॥४॥२॥
Ṫʰaan ṫʰananṫar naamaa paraṇvæ poor rahi▫o ṫooⁿ sarab mahee. ||4||2||
Prays Namdev, O Lord, You are totally permeating and pervading all places and interspaces. ||4||2||
|
ਆਸਾ ॥
आसा ॥
Aasaa.
Aasaa:
|
ਮਨੁ ਮੇਰੋ ਗਜੁ ਜਿਹਬਾ ਮੇਰੀ ਕਾਤੀ ॥
मनु मेरो गजु जिहबा मेरी काती ॥
Man méro gaj jihbaa méree kaaṫee.
My mind is the yardstick, and my tongue is the scissors.
|
ਮਪਿ ਮਪਿ ਕਾਟਉ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥੧॥
मपि मपि काटउ जम की फासी ॥१॥
Map map kaata▫o jam kee faasee. ||1||
I measure it out and cut off the noose of death. ||1||
|
ਕਹਾ ਕਰਉ ਜਾਤੀ ਕਹ ਕਰਉ ਪਾਤੀ ॥
कहा करउ जाती कह करउ पाती ॥
Kahaa kara▫o jaaṫee kah kara▫o paaṫee.
What do I have to do with social status? What do I have to with ancestry?
|
ਰਾਮ ਕੋ ਨਾਮੁ ਜਪਉ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
राम को नामु जपउ दिन राती ॥१॥ रहाउ ॥
Raam ko naam japa▫o ḋin raaṫee. ||1|| rahaa▫o.
I meditate on the Name of the Lord, day and night. ||1||Pause||
|
ਰਾਂਗਨਿ ਰਾਂਗਉ ਸੀਵਨਿ ਸੀਵਉ ॥
रांगनि रांगउ सीवनि सीवउ ॥
Raaⁿgan raaⁿga▫o seevan seeva▫o.
I dye myself in the color of the Lord, and sew what has to be sewn.
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਘਰੀਅ ਨ ਜੀਵਉ ॥੨॥
राम नाम बिनु घरीअ न जीवउ ॥२॥
Raam naam bin gʰaree▫a na jeeva▫o. ||2||
Without the Lord’s Name, I cannot live, even for a moment. ||2||
|
ਭਗਤਿ ਕਰਉ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥
भगति करउ हरि के गुन गावउ ॥
Bʰagaṫ kara▫o har ké gun gaava▫o.
I perform devotional worship, and sing the Glorious Praises of the Lord.
|
ਆਠ ਪਹਰ ਅਪਨਾ ਖਸਮੁ ਧਿਆਵਉ ॥੩॥
आठ पहर अपना खसमु धिआवउ ॥३॥
Aatʰ pahar apnaa kʰasam ḋʰi▫aava▫o. ||3||
Twenty-four hours a day, I meditate on my Lord and Master. ||3||
|
ਸੁਇਨੇ ਕੀ ਸੂਈ ਰੁਪੇ ਕਾ ਧਾਗਾ ॥
सुइने की सूई रुपे का धागा ॥
Su▫iné kee soo▫ee rupé kaa ḋʰaagaa.
My needle is gold, and my thread is silver.
|
ਨਾਮੇ ਕਾ ਚਿਤੁ ਹਰਿ ਸਉ ਲਾਗਾ ॥੪॥੩॥
नामे का चितु हरि सउ लागा ॥४॥३॥
Naamé kaa chiṫ har sa▫o laagaa. ||4||3||
Namdev’s mind is attached to the Lord. ||4||3||
|
ਆਸਾ ॥
आसा ॥
Aasaa.
Aasaa:
|
ਸਾਪੁ ਕੁੰਚ ਛੋਡੈ ਬਿਖੁ ਨਹੀ ਛਾਡੈ ॥
सापु कुंच छोडै बिखु नही छाडै ॥
Saap kunch chʰodæ bikʰ nahee chʰaadæ.
The snake sheds its skin, but does not lose its venom.
|
ਉਦਕ ਮਾਹਿ ਜੈਸੇ ਬਗੁ ਧਿਆਨੁ ਮਾਡੈ ॥੧॥
उदक माहि जैसे बगु धिआनु माडै ॥१॥
Uḋak maahi jæsé bag ḋʰi▫aan maadæ. ||1||
The heron appears to be meditating, but it is concentrating on the water. ||1||
|
ਕਾਹੇ ਕਉ ਕੀਜੈ ਧਿਆਨੁ ਜਪੰਨਾ ॥
काहे कउ कीजै धिआनु जपंना ॥
Kaahé ka▫o keejæ ḋʰi▫aan japannaa.
Why do you practice meditation and chanting,
|
ਜਬ ਤੇ ਸੁਧੁ ਨਾਹੀ ਮਨੁ ਅਪਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जब ते सुधु नाही मनु अपना ॥१॥ रहाउ ॥
Jab ṫé suḋʰ naahee man apnaa. ||1|| rahaa▫o.
when your mind is not pure? ||1||Pause||
|
ਸਿੰਘਚ ਭੋਜਨੁ ਜੋ ਨਰੁ ਜਾਨੈ ॥
सिंघच भोजनु जो नरु जानै ॥
Singʰach bʰojan jo nar jaanæ.
That man who feeds like a lion,
|
ਐਸੇ ਹੀ ਠਗਦੇਉ ਬਖਾਨੈ ॥੨॥
ऐसे ही ठगदेउ बखानै ॥२॥
Æsé hee tʰagḋé▫o bakʰaanæ. ||2||
is called the god of thieves. ||2||
|
ਨਾਮੇ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਲਾਹਿ ਲੇ ਝਗਰਾ ॥
नामे के सुआमी लाहि ले झगरा ॥
Naamé ké su▫aamee laahi lé jʰagraa.
Namdev’s Lord and Master has settled my inner conflicts.
|