ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੫॥੬॥
कलि कलेस मिटे खिन भीतरि नानक सहजि समाइआ ॥४॥५॥६॥
Kal kalés mité kʰin bʰeeṫar Naanak sahj samaa▫i▫aa. ||4||5||6||
His troubles and worries end in an instant, O Nanak! He merges in celestial peace. ||4||5||6||
|
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गूजरी महला ५ ॥
Goojree mėhlaa 5.
Goojaree, Fifth Mehl:
|
ਜਿਸੁ ਮਾਨੁਖ ਪਹਿ ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਸੋ ਅਪਨੈ ਦੁਖਿ ਭਰਿਆ ॥
जिसु मानुख पहि करउ बेनती सो अपनै दुखि भरिआ ॥
Jis maanukʰ pėh kara▫o bénṫee so apnæ ḋukʰ bʰari▫aa.
Whoever I approach to ask for help, I find him full of his own troubles.
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਨਿ ਰਿਦੈ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨਿ ਭਉ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ॥੧॥
पारब्रहमु जिनि रिदै अराधिआ तिनि भउ सागरु तरिआ ॥१॥
Paarbarahm jin riḋæ araaḋʰi▫aa ṫin bʰa▫o saagar ṫari▫aa. ||1||
One who worships in his heart the Supreme Lord God, crosses over the terrifying world-ocean. ||1||
|
ਗੁਰ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕੋ ਨ ਬ੍ਰਿਥਾ ਦੁਖੁ ਕਾਟੈ ॥
गुर हरि बिनु को न ब्रिथा दुखु काटै ॥
Gur har bin ko na bariṫʰa ḋukʰ kaatæ.
No one, except the Guru-Lord, can dispel our pain and sorrow.
|
ਪ੍ਰਭੁ ਤਜਿ ਅਵਰ ਸੇਵਕੁ ਜੇ ਹੋਈ ਹੈ ਤਿਤੁ ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਜਸੁ ਘਾਟੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
प्रभु तजि अवर सेवकु जे होई है तितु मानु महतु जसु घाटै ॥१॥ रहाउ ॥
Parabʰ ṫaj avar sévak jé ho▫ee hæ ṫiṫ maan mahaṫ jas gʰaatæ. ||1|| rahaa▫o.
Forsaking God, and serving another, one’s honor, dignity and reputation are decreased. ||1||Pause||
|
ਮਾਇਆ ਕੇ ਸਨਬੰਧ ਸੈਨ ਸਾਕ ਕਿਤ ਹੀ ਕਾਮਿ ਨ ਆਇਆ ॥
माइआ के सनबंध सैन साक कित ही कामि न आइआ ॥
Maa▫i▫aa ké san▫banḋʰ sæn saak kiṫ hee kaam na aa▫i▫aa.
Relatives, relations and family bound through Maya are of no avail.
|
ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਨੀਚ ਕੁਲੁ ਊਚਾ ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥੨॥
हरि का दासु नीच कुलु ऊचा तिसु संगि मन बांछत फल पाइआ ॥२॥
Har kaa ḋaas neech kul oochaa ṫis sang man baaⁿchʰaṫ fal paa▫i▫aa. ||2||
The Lord’s servant, although of lowly birth, is exalted. Associating with him, one obtains the fruits of his mind’s desires. ||2||
|
ਲਾਖ ਕੋਟਿ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਬਿੰਜਨ ਤਾ ਮਹਿ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨ ਬੂਝੀ ॥
लाख कोटि बिखिआ के बिंजन ता महि त्रिसन न बूझी ॥
Laakʰ kot bikʰi▫aa ké binjan ṫaa mėh ṫarisan na boojʰee.
Through corruption, one may obtain thousands and millions of enjoyments, but even so, his desires are not satisfied through them.
|
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਕੋਟਿ ਉਜੀਆਰਾ ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਸੂਝੀ ॥੩॥
सिमरत नामु कोटि उजीआरा बसतु अगोचर सूझी ॥३॥
Simraṫ naam kot ujee▫aaraa basaṫ agochar soojʰee. ||3||
Remembering the Naam, the Name of the Lord, millions of lights appear, and the incomprehensible is understood. ||3||
|
ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਤੁਮੑਰੈ ਦੁਆਰਿ ਆਇਆ ਭੈ ਭੰਜਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
फिरत फिरत तुम्हरै दुआरि आइआ भै भंजन हरि राइआ ॥
Firaṫ firaṫ ṫumĥræ ḋu▫aar aa▫i▫aa bʰæ bʰanjan har raa▫i▫aa.
Wandering and roaming around, I have come to Your Door, Destroyer of fear, O Lord King.
|
ਸਾਧ ਕੇ ਚਰਨ ਧੂਰਿ ਜਨੁ ਬਾਛੈ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੬॥੭॥
साध के चरन धूरि जनु बाछै सुखु नानक इहु पाइआ ॥४॥६॥७॥
Saaḋʰ ké charan ḋʰoor jan baachʰæ sukʰ Naanak ih paa▫i▫aa. ||4||6||7||
Servant Nanak yearns for the dust of the feet of the Holy; in it, he finds peace. ||4||6||7||
|
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਪੰਚਪਦਾ ਘਰੁ ੨
गूजरी महला ५ पंचपदा घरु २
Goojree mėhlaa 5 panchpaḋaa gʰar 2
Goojaree, Fifth Mehl, Panch-Pada, Second House:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਪ੍ਰਥਮੇ ਗਰਭ ਮਾਤਾ ਕੈ ਵਾਸਾ ਊਹਾ ਛੋਡਿ ਧਰਨਿ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥
प्रथमे गरभ माता कै वासा ऊहा छोडि धरनि महि आइआ ॥
Paraṫʰmé garabʰ maaṫaa kæ vaasaa oohaa chʰod ḋʰaran mėh aa▫i▫aa.
First, he came to dwell in his mother’s womb; leaving it, he came into the world.
|
ਚਿਤ੍ਰ ਸਾਲ ਸੁੰਦਰ ਬਾਗ ਮੰਦਰ ਸੰਗਿ ਨ ਕਛਹੂ ਜਾਇਆ ॥੧॥
चित्र साल सुंदर बाग मंदर संगि न कछहू जाइआ ॥१॥
Chiṫar saal sunḋar baag manḋar sang na kachʰhoo jaa▫i▫aa. ||1||
Splendid mansions, beautiful gardens and palaces - none of these shall go with him. ||1||
|
ਅਵਰ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਲੋਭ ਲਬੀ ॥
अवर सभ मिथिआ लोभ लबी ॥
Avar sabʰ miṫʰi▫aa lobʰ labee.
All other greeds of the greedy are false.
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਓ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਜੀਅ ਕਉ ਏਹਾ ਵਸਤੁ ਫਬੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरि पूरै दीओ हरि नामा जीअ कउ एहा वसतु फबी ॥१॥ रहाउ ॥
Gur pooræ ḋee▫o har naamaa jee▫a ka▫o éhaa vasaṫ fabee. ||1|| rahaa▫o.
The Perfect Guru has given me the Name of the Lord, which my soul has come to treasure. ||1||Pause||
|
ਇਸਟ ਮੀਤ ਬੰਧਪ ਸੁਤ ਭਾਈ ਸੰਗਿ ਬਨਿਤਾ ਰਚਿ ਹਸਿਆ ॥
इसट मीत बंधप सुत भाई संगि बनिता रचि हसिआ ॥
Isat meeṫ banḋʰap suṫ bʰaa▫ee sang baniṫaa rach hasi▫aa.
Surrounded by dear friends, relatives, children, siblings and spouse, he laughs playfully.
|
ਜਬ ਅੰਤੀ ਅਉਸਰੁ ਆਇ ਬਨਿਓ ਹੈ ਉਨੑ ਪੇਖਤ ਹੀ ਕਾਲਿ ਗ੍ਰਸਿਆ ॥੨॥
जब अंती अउसरु आइ बनिओ है उन्ह पेखत ही कालि ग्रसिआ ॥२॥
Jab anṫee a▫osar aa▫é bani▫o hæ unĥ pékʰaṫ hee kaal garsi▫aa. ||2||
But when the very last moment arrives, Death seizes him, while they merely look on. ||2||
|
ਕਰਿ ਕਰਿ ਅਨਰਥ ਬਿਹਾਝੀ ਸੰਪੈ ਸੁਇਨਾ ਰੂਪਾ ਦਾਮਾ ॥
करि करि अनरथ बिहाझी स्मपै सुइना रूपा दामा ॥
Kar kar anraṫʰ bihaajʰee sampæ su▫inaa roopaa ḋaamaa.
By continual oppression and exploitation, he accumulates wealth, gold, silver and money,
|
ਭਾੜੀ ਕਉ ਓਹੁ ਭਾੜਾ ਮਿਲਿਆ ਹੋਰੁ ਸਗਲ ਭਇਓ ਬਿਰਾਨਾ ॥੩॥
भाड़ी कउ ओहु भाड़ा मिलिआ होरु सगल भइओ बिराना ॥३॥
Bʰaaṛee ka▫o oh bʰaaṛaa mili▫aa hor sagal bʰa▫i▫o biraanaa. ||3||
but the load-bearer gets only paltry wages, while the rest of the money passes on to others. ||3||
|
ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਰਥ ਸੰਬਾਹੇ ਗਹੁ ਕਰਿ ਕੀਨੇ ਮੇਰੇ ॥
हैवर गैवर रथ स्मबाहे गहु करि कीने मेरे ॥
Hævar gævar raṫʰ sambaahé gahu kar keené méré.
He grabs and collects horses, elephants and chariots, and claims them as his own.
|
ਜਬ ਤੇ ਹੋਈ ਲਾਂਮੀ ਧਾਈ ਚਲਹਿ ਨਾਹੀ ਇਕ ਪੈਰੇ ॥੪॥
जब ते होई लांमी धाई चलहि नाही इक पैरे ॥४॥
Jab ṫé ho▫ee laaⁿmee ḋʰaa▫ee chalėh naahee ik pæré. ||4||
But when he sets out on the long journey, they will not go even one step with him. ||4||
|
ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਸੁਖ ਰਾਜਾ ਨਾਮੁ ਕੁਟੰਬ ਸਹਾਈ ॥
नामु धनु नामु सुख राजा नामु कुट्मब सहाई ॥
Naam ḋʰan naam sukʰ raajaa naam kutamb sahaa▫ee.
The Naam, the Name of the Lord, is my wealth; the Naam is my princely pleasure; the Naam is my family and helper.
|
ਨਾਮੁ ਸੰਪਤਿ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦੀਈ ਓਹ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੫॥੧॥੮॥
नामु स्मपति गुरि नानक कउ दीई ओह मरै न आवै जाई ॥५॥१॥८॥
Naam sampaṫ gur Naanak ka▫o ḋee▫ee oh maræ na aavæ jaa▫ee. ||5||1||8||
The Guru has given Nanak the wealth of the Naam; it neither perishes, nor comes or goes. ||5||1||8||
|
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਤਿਪਦੇ ਘਰੁ ੨
गूजरी महला ५ तिपदे घरु २
Goojree mėhlaa 5 ṫipḋé gʰar 2
Goojaree, Fifth Mehl, Ti-Padas, Second House:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਕੀਆ ਨਿਵਾਸਾ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥
दुख बिनसे सुख कीआ निवासा त्रिसना जलनि बुझाई ॥
Ḋukʰ binsé sukʰ kee▫aa nivaasaa ṫarisnaa jalan bujʰaa▫ee.
My sorrows are ended, and I am filled with peace. The fire of desire within me has been quenched.
|
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਬਿਨਸਿ ਨ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੧॥
नामु निधानु सतिगुरू द्रिड़ाइआ बिनसि न आवै जाई ॥१॥
Naam niḋʰaan saṫguroo driṛ▫aa▫i▫aa binas na aavæ jaa▫ee. ||1||
The True Guru has implanted the treasure of the Naam, the Name of the Lord, within me; it neither dies, nor goes anywhere. ||1||
|
ਹਰਿ ਜਪਿ ਮਾਇਆ ਬੰਧਨ ਤੂਟੇ ॥
हरि जपि माइआ बंधन तूटे ॥
Har jap maa▫i▫aa banḋʰan ṫooté.
Meditating on the Lord, the bonds of Maya are cut away.
|
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਛੂਟੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
भए क्रिपाल दइआल प्रभ मेरे साधसंगति मिलि छूटे ॥१॥ रहाउ ॥
Bʰa▫é kirpaal ḋa▫i▫aal parabʰ méré saaḋʰsangaṫ mil chʰooté. ||1|| rahaa▫o.
When my God becomes kind and compassionate, one joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and is emancipated. ||1||Pause||
|