Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥
जिसु सिमरत सुखु होइ सगले दूख जाहि ॥२॥
Jis simraṫ sukʰ ho▫é saglé ḋookʰ jaahi. ||2||
Remembering Him in meditation, happiness comes, and all sorrows and pains simply vanish. ||2||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:

ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਪੁਰਖੁ ਅਗਮੁ ਅਪਾਰੀਐ
अकुल निरंजन पुरखु अगमु अपारीऐ ॥
Akul niranjan purakʰ agam apaaree▫æ.
He is without relatives, immaculate, all-powerful, unapproachable and infinite.

ਸਚੋ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸਚੁ ਨਿਹਾਰੀਐ
सचो सचा सचु सचु निहारीऐ ॥
Sacho sachaa sach sach nihaaree▫æ.
Truly, the True Lord is seen to be the Truest of the True.

ਕੂੜੁ ਜਾਪੈ ਕਿਛੁ ਤੇਰੀ ਧਾਰੀਐ
कूड़ु न जापै किछु तेरी धारीऐ ॥
Kooṛ na jaapæ kichʰ ṫéree ḋʰaaree▫æ.
Nothing established by You appears to be false.

ਸਭਸੈ ਦੇ ਦਾਤਾਰੁ ਜੇਤ ਉਪਾਰੀਐ
सभसै दे दातारु जेत उपारीऐ ॥
Sabʰsæ ḋé ḋaaṫaar jéṫ upaaree▫æ.
The Great Giver gives sustenance to all those He has created.

ਇਕਤੁ ਸੂਤਿ ਪਰੋਇ ਜੋਤਿ ਸੰਜਾਰੀਐ
इकतु सूति परोइ जोति संजारीऐ ॥
Ikaṫ sooṫ paro▫é joṫ sanjaaree▫æ.
He has strung all on only one thread; He has infused His Light in them.

ਹੁਕਮੇ ਭਵਜਲ ਮੰਝਿ ਹੁਕਮੇ ਤਾਰੀਐ
हुकमे भवजल मंझि हुकमे तारीऐ ॥
Hukmé bʰavjal manjʰ hukmé ṫaaree▫æ.
By His Will, some drown in the terrifying world-ocean, and by His Will, some are carried across.

ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਤੁਧੁ ਧਿਆਏ ਸੋਇ ਜਿਸੁ ਭਾਗੁ ਮਥਾਰੀਐ
प्रभ जीउ तुधु धिआए सोइ जिसु भागु मथारीऐ ॥
Parabʰ jee▫o ṫuḋʰ ḋʰi▫aa▫é so▫é jis bʰaag maṫʰaaree▫æ.
O Dear Lord, he alone meditates on You, upon whose forehead such blessed destiny is inscribed.

ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਲਖੀ ਜਾਇ ਹਉ ਤੁਧੁ ਬਲਿਹਾਰੀਐ ॥੧॥
तेरी गति मिति लखी न जाइ हउ तुधु बलिहारीऐ ॥१॥
Ṫéree gaṫ miṫ lakʰee na jaa▫é ha▫o ṫuḋʰ balihaaree▫æ. ||1||
Your condition and state cannot be known; I am a sacrifice to You. ||1||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ
सलोकु मः ५ ॥
Salok mėhlaa 5.
Shalok, Fifth Mehl:

ਜਾ ਤੂੰ ਤੁਸਹਿ ਮਿਹਰਵਾਨ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸਹਿ ਮਨ ਮਾਹਿ
जा तूं तुसहि मिहरवान अचिंतु वसहि मन माहि ॥
Jaa ṫooⁿ ṫusėh miharvaan achinṫ vasėh man maahi.
When You are pleased, O Merciful Lord, you automatically come to dwell within my mind.

ਜਾ ਤੂੰ ਤੁਸਹਿ ਮਿਹਰਵਾਨ ਨਉ ਨਿਧਿ ਘਰ ਮਹਿ ਪਾਹਿ
जा तूं तुसहि मिहरवान नउ निधि घर महि पाहि ॥
Jaa ṫooⁿ ṫusėh miharvaan na▫o niḋʰ gʰar mėh paahi.
When You are pleased, O Merciful Lord, I find the nine treasures within the home of my own self.

ਜਾ ਤੂੰ ਤੁਸਹਿ ਮਿਹਰਵਾਨ ਤਾ ਗੁਰ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਕਮਾਹਿ
जा तूं तुसहि मिहरवान ता गुर का मंत्रु कमाहि ॥
Jaa ṫooⁿ ṫusėh miharvaan ṫaa gur kaa manṫar kamaahi.
When You are pleased, O Merciful Lord, I act according to the Guru’s Instructions.

ਜਾ ਤੂੰ ਤੁਸਹਿ ਮਿਹਰਵਾਨ ਤਾ ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥
जा तूं तुसहि मिहरवान ता नानक सचि समाहि ॥१॥
Jaa ṫooⁿ ṫusėh miharvaan ṫaa Naanak sach samaahi. ||1||
When You are pleased, O Merciful Lord, then Nanak is absorbed in the True One. ||1||

ਮਃ
मः ५ ॥
Mėhlaa 5.
Fifth Mehl:

ਕਿਤੀ ਬੈਹਨੑਿ ਬੈਹਣੇ ਮੁਚੁ ਵਜਾਇਨਿ ਵਜ
किती बैहन्हि बैहणे मुचु वजाइनि वज ॥
Kiṫee bæhniĥ bæhṇé much vajaa▫in vaj.
Many sit on thrones, to the sounds of musical instruments.

ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਕਿਸੈ ਰਹੀਆ ਲਜ ॥੨॥
नानक सचे नाम विणु किसै न रहीआ लज ॥२॥
Naanak saché naam viṇ kisæ na rahee▫aa laj. ||2||
O Nanak! Without the True Name, no one’s honor is safe. ||2||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:

ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਨੑਿ ਬੇਦ ਕਤੇਬਾ ਸਣੁ ਖੜੇ
तुधु धिआइन्हि बेद कतेबा सणु खड़े ॥
Ṫuḋʰ ḋʰi▫aa▫eeniĥ béḋ kaṫébaa saṇ kʰaṛé.
The followers of the Vedas, the Bible and the Koran, standing at Your Door, meditate on You.

ਗਣਤੀ ਗਣੀ ਜਾਇ ਤੇਰੈ ਦਰਿ ਪੜੇ
गणती गणी न जाइ तेरै दरि पड़े ॥
Gaṇṫee gaṇee na jaa▫é ṫéræ ḋar paṛé.
Uncounted are those who fall at Your Door.

ਬ੍ਰਹਮੇ ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਨੑਿ ਇੰਦ੍ਰ ਇੰਦ੍ਰਾਸਣਾ
ब्रहमे तुधु धिआइन्हि इंद्र इंद्रासणा ॥
Barahmé ṫuḋʰ ḋʰi▫aa▫eeniĥ inḋar inḋraasaṇaa.
Brahma meditates on You, as does Indra on his throne.

ਸੰਕਰ ਬਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮੁਖਿ ਭਣਾ
संकर बिसन अवतार हरि जसु मुखि भणा ॥
Sankar bisan avṫaar har jas mukʰ bʰaṇaa.
Shiva and Vishnu, and their incarnations, chant the Lord’s Praise with their mouths,

ਪੀਰ ਪਿਕਾਬਰ ਸੇਖ ਮਸਾਇਕ ਅਉਲੀਏ
पीर पिकाबर सेख मसाइक अउलीए ॥
Peer pikaabar sékʰ masaa▫ik a▫ulee▫é.
as do the Pirs, the spiritual teachers, the prophets and the Shaykhs, the silent sages and the seers.

ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਉਲੀਏ
ओति पोति निरंकार घटि घटि मउलीए ॥
Oṫ poṫ nirankaar gʰat gʰat ma▫ulee▫é.
Through and through, the Formless Lord is woven into each and every heart.

ਕੂੜਹੁ ਕਰੇ ਵਿਣਾਸੁ ਧਰਮੇ ਤਗੀਐ
कूड़हु करे विणासु धरमे तगीऐ ॥
Kooṛahu karé viṇaas ḋʰarmé ṫagee▫æ.
One is destroyed through falsehood; through righteousness, one prospers.

ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਇਹਿ ਆਪਿ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗੀਐ ॥੨॥
जितु जितु लाइहि आपि तितु तितु लगीऐ ॥२॥
Jiṫ jiṫ laa▫ihi aap ṫiṫ ṫiṫ lagee▫æ. ||2||
Whatever the Lord links him to, to that he is linked. ||2||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ
सलोकु मः ५ ॥
Salok mėhlaa 5.
Shalok, Fifth Mehl:

ਚੰਗਿਆਈ ਆਲਕੁ ਕਰੇ ਬੁਰਿਆਈ ਹੋਇ ਸੇਰੁ
चंगिआई आलकु करे बुरिआई होइ सेरु ॥
Chaⁿgi▫aa▫eeⁿ aalak karé buri▫aa▫eeⁿ ho▫é sér.
He is reluctant to do good, but eager to practice evil.

ਨਾਨਕ ਅਜੁ ਕਲਿ ਆਵਸੀ ਗਾਫਲ ਫਾਹੀ ਪੇਰੁ ॥੧॥
नानक अजु कलि आवसी गाफल फाही पेरु ॥१॥
Naanak aj kal aavsee gaafal faahee pér. ||1||
O Nanak! Today or tomorrow, the feet of the careless fool shall fall into the trap. ||1||

ਮਃ
मः ५ ॥
Mėhlaa 5.
Fifth Mehl:

ਕਿਤੀਆ ਕੁਢੰਗ ਗੁਝਾ ਥੀਐ ਹਿਤੁ
कितीआ कुढंग गुझा थीऐ न हितु ॥
Kiṫee▫aa kudʰang gujʰaa ṫʰee▫æ na hiṫ.
No matter how evil my ways are, still, Your Love for me is not concealed.

ਨਾਨਕ ਤੈ ਸਹਿ ਢਕਿਆ ਮਨ ਮਹਿ ਸਚਾ ਮਿਤੁ ॥੨॥
नानक तै सहि ढकिआ मन महि सचा मितु ॥२॥
Naanak ṫæ sėh dʰaki▫aa man mėh sachaa miṫ. ||2||
Nanak: You, O Lord, conceal my short-comings and dwell within my mind; You are my true friend. ||2||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:

ਹਉ ਮਾਗਉ ਤੁਝੈ ਦਇਆਲ ਕਰਿ ਦਾਸਾ ਗੋਲਿਆ
हउ मागउ तुझै दइआल करि दासा गोलिआ ॥
Ha▫o maaga▫o ṫujʰæ ḋa▫i▫aal kar ḋaasaa goli▫aa.
I beg of You, O Merciful Lord: please, make me the slave of Your slaves.

ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਰਾਜੁ ਜੀਵਾ ਬੋਲਿਆ
नउ निधि पाई राजु जीवा बोलिआ ॥
Na▫o niḋʰ paa▫ee raaj jeevaa boli▫aa.
I obtain the nine treasures and royalty; chanting Your Name, I live.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਦਾਸਾ ਘਰਿ ਘਣਾ
अमृत नामु निधानु दासा घरि घणा ॥
Amriṫ naam niḋʰaan ḋaasaa gʰar gʰaṇaa.
The great ambrosial treasure, the Nectar of the Naam, is in the home of the Lord’s slaves.

ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਿਹਾਲੁ ਸ੍ਰਵਣੀ ਜਸੁ ਸੁਣਾ
तिन कै संगि निहालु स्रवणी जसु सुणा ॥
Ṫin kæ sang nihaal sarvaṇee jas suṇaa.
In their company, I am in ecstasy, listening to Your Praises with my ears.

ਕਮਾਵਾ ਤਿਨ ਕੀ ਕਾਰ ਸਰੀਰੁ ਪਵਿਤੁ ਹੋਇ
कमावा तिन की कार सरीरु पवितु होइ ॥
Kamaavaa ṫin kee kaar sareer paviṫ ho▫é.
Serving them, my body is purified.

ਪਖਾ ਪਾਣੀ ਪੀਸਿ ਬਿਗਸਾ ਪੈਰ ਧੋਇ
पखा पाणी पीसि बिगसा पैर धोइ ॥
Pakʰaa paaṇee pees bigsaa pær ḋʰo▫é.
I wave the fans over them, and carry water for them; I grind the corn for them, and washing their feet, I am overjoyed.

ਆਪਹੁ ਕਛੂ ਹੋਇ ਪ੍ਰਭ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀਐ
आपहु कछू न होइ प्रभ नदरि निहालीऐ ॥
Aaphu kachʰoo na ho▫é parabʰ naḋar nihaalee▫æ.
By myself, I can do nothing; O God, bless me with Your Glance of Grace.

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਦਿਚੈ ਥਾਉ ਸੰਤ ਧਰਮ ਸਾਲੀਐ ॥੩॥
मोहि निरगुण दिचै थाउ संत धरम सालीऐ ॥३॥
Mohi nirguṇ ḋichæ ṫʰaa▫o sanṫ ḋʰaram saalee▫æ. ||3||
I am worthless - please, bless me with a seat in the place of worship of the Saints. ||3||

ਸਲੋਕ ਮਃ
सलोक मः ५ ॥
Salok mėhlaa 5.
Shalok, Fifth Mehl:

ਸਾਜਨ ਤੇਰੇ ਚਰਨ ਕੀ ਹੋਇ ਰਹਾ ਸਦ ਧੂਰਿ
साजन तेरे चरन की होइ रहा सद धूरि ॥
Saajan ṫéré charan kee ho▫é rahaa saḋ ḋʰoor.
O Friend, I pray that I may remain forever the dust of Your Feet.

ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਹਾਰੀਆ ਪੇਖਉ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥
नानक सरणि तुहारीआ पेखउ सदा हजूरि ॥१॥
Naanak saraṇ ṫuhaaree▫aa pékʰa▫o saḋaa hajoor. ||1||
Nanak has entered Your Sanctuary, and beholds You ever-present. ||1||

ਮਃ
मः ५ ॥
Mėhlaa 5.
Fifth Mehl:

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਅਸੰਖ ਹੋਹਿ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗ
पतित पुनीत असंख होहि हरि चरणी मनु लाग ॥
Paṫiṫ puneeṫ asaⁿkʰ hohi har charṇee man laag.
Countless sinners become pure, by fixing their minds on the Feet of the Lord.

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਜਿਸੁ ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ॥੨॥
अठसठि तीरथ नामु प्रभ जिसु नानक मसतकि भाग ॥२॥
Atʰsatʰ ṫiraṫʰ naam parabʰ jis Naanak masṫak bʰaag. ||2||
The Name of God is the sixty-eight holy places of pilgrimage, O Nanak! For one who has such destiny written upon his forehead. ||2||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:

ਨਿਤ ਜਪੀਐ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨਾਉ ਪਰਵਦਿਗਾਰ ਦਾ
नित जपीऐ सासि गिरासि नाउ परवदिगार दा ॥
Niṫ japee▫æ saas giraas naa▫o paravḋigaar ḋaa.
With every breath and morsel of food, chant the Name of the Lord, the Cherisher.

ਜਿਸ ਨੋ ਕਰੇ ਰਹੰਮ ਤਿਸੁ ਵਿਸਾਰਦਾ
जिस नो करे रहंम तिसु न विसारदा ॥
Jis no karé rahamm ṫis na visaarḋaa.
The Lord does not forget one upon whom He has bestowed His Grace.

ਆਪਿ ਉਪਾਵਣਹਾਰ ਆਪੇ ਹੀ ਮਾਰਦਾ
आपि उपावणहार आपे ही मारदा ॥
Aap upaavaṇhaar aapé hee maarḋaa.
He Himself is the Creator, and He Himself destroys.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits