ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਦਇਆਲ ਓਨੑਾ ਮਿਹਰ ਪਾਇ ॥
भगत तेरे दइआल ओन्हा मिहर पाइ ॥
Bʰagaṫ ṫéré ḋa▫i▫aal onĥaa mihar paa▫é.
O Merciful Lord, You bless Your devotees with Your Grace.
|
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਵਡ ਰੋਗੁ ਨ ਪੋਹੇ ਤਿਸੁ ਮਾਇ ॥
दूखु दरदु वड रोगु न पोहे तिसु माइ ॥
Ḋookʰ ḋaraḋ vad rog na pohé ṫis maa▫é.
Suffering, pain, terrible disease and Maya do not afflict them.
|
ਭਗਤਾ ਏਹੁ ਅਧਾਰੁ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਇ ॥
भगता एहु अधारु गुण गोविंद गाइ ॥
Bʰagṫaa éhu aḋʰaar guṇ govinḋ gaa▫é.
This is the Support of the devotees, that they sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe.
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਇਕੋ ਇਕੁ ਧਿਆਇ ॥
सदा सदा दिनु रैणि इको इकु धिआइ ॥
Saḋaa saḋaa ḋin ræṇ iko ik ḋʰi▫aa▫é.
Forever and ever, day and night, they meditate on the One and Only Lord.
|
ਪੀਵਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਜਨ ਨਾਮੇ ਰਹੇ ਅਘਾਇ ॥੧੪॥
पीवति अमृत नामु जन नामे रहे अघाइ ॥१४॥
Peevaṫ amriṫ naam jan naamé rahé agʰaa▫é. ||14||
Drinking in the Ambrosial Amrit of the Naam, the Name of the Lord, His humble servants remain satisfied with the Naam. ||14||
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
सलोक मः ५ ॥
Salok mėhlaa 5.
Shalok, Fifth Mehl:
|
ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਤਿਸੁ ਲਾਗਤੇ ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ॥
कोटि बिघन तिसु लागते जिस नो विसरै नाउ ॥
Kot bigʰan ṫis laagṫé jis no visræ naa▫o.
Millions of obstacles stand in the way of one who forgets the Name.
|
ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਬਿਲਪਤੇ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈ ਘਰਿ ਕਾਉ ॥੧॥
नानक अनदिनु बिलपते जिउ सुंञै घरि काउ ॥१॥
Naanak an▫ḋin bilpaṫé ji▫o suñæ gʰar kaa▫o. ||1||
O Nanak! Night and day, he croaks like a raven in a deserted house. ||1||
|
ਮਃ ੫ ॥
मः ५ ॥
Mėhlaa 5.
Fifth Mehl:
|
ਪਿਰੀ ਮਿਲਾਵਾ ਜਾ ਥੀਐ ਸਾਈ ਸੁਹਾਵੀ ਰੁਤਿ ॥
पिरी मिलावा जा थीऐ साई सुहावी रुति ॥
Piree milaavaa jaa ṫʰee▫æ saa▫ee suhaavee ruṫ.
Beauteous is that season, when I am united with my Beloved.
|
ਘੜੀ ਮੁਹਤੁ ਨਹ ਵੀਸਰੈ ਨਾਨਕ ਰਵੀਐ ਨਿਤ ॥੨॥
घड़ी मुहतु नह वीसरै नानक रवीऐ नित ॥२॥
Gʰaṛee muhaṫ nah veesræ Naanak ravee▫æ niṫ. ||2||
I do not forget Him for a moment or an instant; O Nanak! I contemplate Him constantly. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:
|
ਸੂਰਬੀਰ ਵਰੀਆਮ ਕਿਨੈ ਨ ਹੋੜੀਐ ॥
सूरबीर वरीआम किनै न होड़ीऐ ॥
Soorbeer varee▫aam kinæ na hoṛee▫æ.
Even brave and mighty men cannot withstand,
|
ਫਉਜ ਸਤਾਣੀ ਹਾਠ ਪੰਚਾ ਜੋੜੀਐ ॥
फउज सताणी हाठ पंचा जोड़ीऐ ॥
Fa▫uj saṫaaṇee haatʰ panchaa joṛee▫æ.
the powerful and overwhelming army which the five passions have gathered.
|
ਦਸ ਨਾਰੀ ਅਉਧੂਤ ਦੇਨਿ ਚਮੋੜੀਐ ॥
दस नारी अउधूत देनि चमोड़ीऐ ॥
Ḋas naaree a▫uḋʰooṫ ḋén chamoṛee▫æ.
The ten organs of sensation attach even detached renunciates to sensory pleasures.
|
ਜਿਣਿ ਜਿਣਿ ਲੈਨੑਿ ਰਲਾਇ ਏਹੋ ਏਨਾ ਲੋੜੀਐ ॥
जिणि जिणि लैन्हि रलाइ एहो एना लोड़ीऐ ॥
Jiṇ jiṇ læniĥ ralaa▫é ého énaa loṛee▫æ.
They seek to conquer and overpower them, and so increase their following.
|
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਇਨ ਕੈ ਵਸਿ ਕਿਨੈ ਨ ਮੋੜੀਐ ॥
त्रै गुण इन कै वसि किनै न मोड़ीऐ ॥
Ṫaræ guṇ in kæ vas kinæ na moṛee▫æ.
The world of the three dispositions is under their influence; no one can stand against them.
|
ਭਰਮੁ ਕੋਟੁ ਮਾਇਆ ਖਾਈ ਕਹੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਤੋੜੀਐ ॥
भरमु कोटु माइआ खाई कहु कितु बिधि तोड़ीऐ ॥
Bʰaram kot maa▫i▫aa kʰaa▫ee kaho kiṫ biḋʰ ṫoṛee▫æ.
So, tell me - how can the fort of doubt and the moat of Maya be overcome?
|
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿ ਬਿਖਮ ਦਲੁ ਫੋੜੀਐ ॥
गुरु पूरा आराधि बिखम दलु फोड़ीऐ ॥
Gur pooraa aaraaḋʰ bikʰam ḋal foṛee▫æ.
worshiping the Perfect Guru, this awesome force is subdued.
|
ਹਉ ਤਿਸੁ ਅਗੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਰਹਾ ਕਰ ਜੋੜੀਐ ॥੧੫॥
हउ तिसु अगै दिनु राति रहा कर जोड़ीऐ ॥१५॥
Ha▫o ṫis agæ ḋin raaṫ rahaa kar joṛee▫æ. ||15||
I stand before Him, day and night, with my palms pressed together. ||15||
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
सलोक मः ५ ॥
Salok mėhlaa 5.
Shalok, Fifth Mehl:
|
ਕਿਲਵਿਖ ਸਭੇ ਉਤਰਨਿ ਨੀਤ ਨੀਤ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
किलविख सभे उतरनि नीत नीत गुण गाउ ॥
Kilvikʰ sabʰé uṫran neeṫ neeṫ guṇ gaa▫o.
All sins are washed away, by continually singing the Lord’s Glories.
|
ਕੋਟਿ ਕਲੇਸਾ ਊਪਜਹਿ ਨਾਨਕ ਬਿਸਰੈ ਨਾਉ ॥੧॥
कोटि कलेसा ऊपजहि नानक बिसरै नाउ ॥१॥
Kot kalésaa oopjahi Naanak bisræ naa▫o. ||1||
Millions of afflictions are produced, O Nanak! When the Name is forgotten. ||1||
|
ਮਃ ੫ ॥
मः ५ ॥
Mėhlaa 5.
Fifth Mehl:
|
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਭੇਟਿਐ ਪੂਰੀ ਹੋਵੈ ਜੁਗਤਿ ॥
नानक सतिगुरि भेटिऐ पूरी होवै जुगति ॥
Naanak saṫgur bʰéti▫æ pooree hovæ jugaṫ.
O Nanak! Meeting the True Guru, one comes to know the Perfect Way.
|
ਹਸੰਦਿਆ ਖੇਲੰਦਿਆ ਪੈਨੰਦਿਆ ਖਾਵੰਦਿਆ ਵਿਚੇ ਹੋਵੈ ਮੁਕਤਿ ॥੨॥
हसंदिआ खेलंदिआ पैनंदिआ खावंदिआ विचे होवै मुकति ॥२॥
Hasanḋi▫aa kʰélanḋi▫aa pænanḋi▫aa kʰaavanḋi▫aa viché hovæ mukaṫ. ||2||
While laughing, playing, dressing and eating, he is liberated. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:
|
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਜਿਨਿ ਭਰਮ ਗੜੁ ਤੋੜਿਆ ॥
सो सतिगुरु धनु धंनु जिनि भरम गड़ु तोड़िआ ॥
So saṫgur ḋʰan ḋʰan jin bʰaram gaṛ ṫoṛi▫aa.
Blessed, blessed is the True Guru, who has demolished the fortress of doubt.
|
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਜੋੜਿਆ ॥
सो सतिगुरु वाहु वाहु जिनि हरि सिउ जोड़िआ ॥
So saṫgur vaahu vaahu jin har si▫o joṛi▫aa.
‘Waaho! Waaho!’ - Hail! Hail! to the True Guru, who has united me with the Lord.
|
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਅਖੁਟੁ ਗੁਰੁ ਦੇਇ ਦਾਰੂਓ ॥
नामु निधानु अखुटु गुरु देइ दारूओ ॥
Naam niḋʰaan akʰut gur ḋé▫é ḋaroo▫o.
The Guru has given me the medicine of the inexhaustible treasure of the Naam.
|
ਮਹਾ ਰੋਗੁ ਬਿਕਰਾਲ ਤਿਨੈ ਬਿਦਾਰੂਓ ॥
महा रोगु बिकराल तिनै बिदारूओ ॥
Mahaa rog bikraal ṫinæ biḋaroo▫o.
He has banished the great and terrible disease.
|
ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਬਹੁਤੁ ਖਜਾਨਿਆ ॥
पाइआ नामु निधानु बहुतु खजानिआ ॥
Paa▫i▫aa naam niḋʰaan bahuṫ kʰajaani▫aa.
I have obtained the great treasure of the wealth of the Naam.
|
ਜਿਤਾ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰੁ ਆਪੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥
जिता जनमु अपारु आपु पछानिआ ॥
Jiṫaa janam apaar aap pachʰaani▫aa.
I have obtained eternal life, recognizing my own self.
|
ਮਹਿਮਾ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ਗੁਰ ਸਮਰਥ ਦੇਵ ॥
महिमा कही न जाइ गुर समरथ देव ॥
Mahimaa kahee na jaa▫é gur samraṫʰ ḋév.
The Glory of the all-powerful Divine Guru cannot be described.
|
ਗੁਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਅਪਰੰਪਰ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥੧੬॥
गुर पारब्रहम परमेसुर अपर्मपर अलख अभेव ॥१६॥
Gur paarbarahm parmésur aprampar alakʰ abʰév. ||16||
The Guru is the Supreme Lord God, the Transcendent Lord, infinite, unseen and unknowable. ||16||
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥
सलोकु मः ५ ॥
Salok mėhlaa 5.
Shalok, Fifth Mehl:
|
ਉਦਮੁ ਕਰੇਦਿਆ ਜੀਉ ਤੂੰ ਕਮਾਵਦਿਆ ਸੁਖ ਭੁੰਚੁ ॥
उदमु करेदिआ जीउ तूं कमावदिआ सुख भुंचु ॥
Uḋam karéḋi▫aa jee▫o ṫooⁿ kamaavḋi▫aa sukʰ bʰunch.
Make the effort, and you shall live; practicing it, you shall enjoy peace.
|
ਧਿਆਇਦਿਆ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਉਤਰੀ ਚਿੰਤ ॥੧॥
धिआइदिआ तूं प्रभू मिलु नानक उतरी चिंत ॥१॥
Ḋʰi▫aa▫iḋi▫aa ṫooⁿ parabʰoo mil Naanak uṫree chinṫ. ||1||
Meditating, you shall meet God, O Nanak! And your anxiety shall vanish. ||1||
|
ਮਃ ੫ ॥
मः ५ ॥
Mėhlaa 5.
Fifth Mehl:
|
ਸੁਭ ਚਿੰਤਨ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣ ਨਿਰਮਲ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ॥
सुभ चिंतन गोबिंद रमण निरमल साधू संग ॥
Subʰ chinṫan gobinḋ ramaṇ nirmal saaḋʰoo sang.
Bless me with sublime thoughts, O Lord of the Universe, and contemplation in the immaculate Saadh Sangat, the Company of the Holy.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵਿਸਰਉ ਇਕ ਘੜੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਵੰਤ ॥੨॥
नानक नामु न विसरउ इक घड़ी करि किरपा भगवंत ॥२॥
Naanak naam na visra▫o ik gʰaṛee kar kirpaa bʰagvanṫ. ||2||
O Nanak! May I never forget the Naam, the Name of the Lord, for even an instant; be merciful to me, Lord God. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:
|
ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਹੋਇ ਤ ਕਾਹੇ ਡਰਪੀਐ ॥
तेरा कीता होइ त काहे डरपीऐ ॥
Ṫéraa keeṫaa ho▫é ṫa kaahé darpee▫æ.
Whatever happens is according to Your Will, so why should I be afraid?
|
ਜਿਸੁ ਮਿਲਿ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ਤਿਸੁ ਜੀਉ ਅਰਪੀਐ ॥
जिसु मिलि जपीऐ नाउ तिसु जीउ अरपीऐ ॥
Jis mil japee▫æ naa▫o ṫis jee▫o arpee▫æ.
Meeting Him, I meditate on the Name - I offer my soul to Him.
|
ਆਇਐ ਚਿਤਿ ਨਿਹਾਲੁ ਸਾਹਿਬ ਬੇਸੁਮਾਰ ॥
आइऐ चिति निहालु साहिब बेसुमार ॥
Aa▫i▫æ chiṫ nihaal saahib bésumaar.
When the Infinite Lord comes to mind, one is enraptured.
|
ਤਿਸ ਨੋ ਪੋਹੇ ਕਵਣੁ ਜਿਸੁ ਵਲਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥
तिस नो पोहे कवणु जिसु वलि निरंकार ॥
Ṫis no pohé kavaṇ jis val nirankaar.
Who can touch one who has the Formless Lord on his side?
|
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕੈ ਵਸਿ ਨ ਕੋਈ ਬਾਹਰਾ ॥
सभु किछु तिस कै वसि न कोई बाहरा ॥
Sabʰ kichʰ ṫis kæ vas na ko▫ee baahraa.
Everything is under His control; no one is beyond Him.
|
ਸੋ ਭਗਤਾ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਸਚਿ ਸਮਾਹਰਾ ॥
सो भगता मनि वुठा सचि समाहरा ॥
So bʰagṫaa man vutʰaa sach samaaharaa.
He, the True Lord, dwells in the minds of His devotees.
|
ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਧਿਆਇਨਿ ਤੁਧੁ ਤੂੰ ਰਖਣ ਵਾਲਿਆ ॥
तेरे दास धिआइनि तुधु तूं रखण वालिआ ॥
Ṫéré ḋaas ḋʰi▫aa▫in ṫuḋʰ ṫooⁿ rakʰaṇ vaali▫aa.
Your slaves meditate on You; You are the Savior, the Protector Lord.
|