Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਮਥੇ ਵਾਲਿ ਪਛਾੜਿਅਨੁ ਜਮ ਮਾਰਗਿ ਮੁਤੇ
मथे वालि पछाड़िअनु जम मारगि मुते ॥
Maṫʰé vaal pachʰaaṛi▫an jam maarag muṫé.
Grabbing them by the hair on their heads, the Lord throws them down, and leaves them on the path of Death.

ਦੁਖਿ ਲਗੈ ਬਿਲਲਾਣਿਆ ਨਰਕਿ ਘੋਰਿ ਸੁਤੇ
दुखि लगै बिललाणिआ नरकि घोरि सुते ॥
Ḋukʰ lagæ billaaṇi▫aa narak gʰor suṫé.
They cry out in pain, in the darkest of hells.

ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਦਾਸ ਰਖਿਅਨੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਤੇ ॥੨੦॥
कंठि लाइ दास रखिअनु नानक हरि सते ॥२०॥
Kantʰ laa▫é ḋaas rakʰi▫an Naanak har saṫé. ||20||
But hugging His slaves close to His Heart, O Nanak! The True Lord saves them. ||20||

ਸਲੋਕ ਮਃ
सलोक मः ५ ॥
Salok mėhlaa 5.
Shalok, Fifth Mehl:

ਰਾਮੁ ਜਪਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰਨੁ ਸੋਇ
रामु जपहु वडभागीहो जलि थलि पूरनु सोइ ॥
Raam japahu vadbʰaageeho jal ṫʰal pooran so▫é.
Meditate on the Lord, O fortunate ones; He is pervading the waters and the earth.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਧਿਆਇਐ ਬਿਘਨੁ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥੧॥
नानक नामि धिआइऐ बिघनु न लागै कोइ ॥१॥
Naanak naam ḋʰi▫aa▫i▫æ bigʰan na laagæ ko▫é. ||1||
O Nanak! Meditate on the Naam, the Name of the Lord, and no misfortune shall strike you. ||1||

ਮਃ
मः ५ ॥
Mėhlaa 5.
Fifth Mehl:

ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਤਿਸੁ ਲਾਗਤੇ ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ
कोटि बिघन तिसु लागते जिस नो विसरै नाउ ॥
Kot bigʰan ṫis laagṫé jis no visræ naa▫o.
Millions of misfortunes block the way of one who forgets the Name of the Lord.

ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਬਿਲਪਤੇ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈ ਘਰਿ ਕਾਉ ॥੨॥
नानक अनदिनु बिलपते जिउ सुंञै घरि काउ ॥२॥
Naanak an▫ḋin bilpaṫé ji▫o suñæ gʰar kaa▫o. ||2||
O Nanak! Like a crow in a deserted house, he cries out, night and day. ||2||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਦਾਤਾਰੁ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਿਆ
सिमरि सिमरि दातारु मनोरथ पूरिआ ॥
Simar simar ḋaaṫaar manoraṫʰ poori▫aa.
Meditating, meditating in remembrance of the Great Giver, one’s heart’s desires are fulfilled.

ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਮਨਿ ਆਸ ਗਏ ਵਿਸੂਰਿਆ
इछ पुंनी मनि आस गए विसूरिआ ॥
Ichʰ punnee man aas ga▫é visoori▫aa.
The hopes and desires of the mind are realized, and sorrows are forgotten.

ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਿਸ ਨੋ ਭਾਲਦਾ
पाइआ नामु निधानु जिस नो भालदा ॥
Paa▫i▫aa naam niḋʰaan jis no bʰaalḋaa.
The treasure of the Naam, the Name of the Lord, is obtained; I have searched for it for so long.

ਜੋਤਿ ਮਿਲੀ ਸੰਗਿ ਜੋਤਿ ਰਹਿਆ ਘਾਲਦਾ
जोति मिली संगि जोति रहिआ घालदा ॥
Joṫ milee sang joṫ rahi▫aa gʰaalḋaa.
My light is merged into the Light, and my labors are over.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਵੁਠੇ ਤਿਤੁ ਘਰਿ
सूख सहज आनंद वुठे तितु घरि ॥
Sookʰ sahj aananḋ vutʰé ṫiṫ gʰar.
I abide in that house of peace, poise and bliss.

ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਜਨਮੁ ਤਹਾ ਮਰਿ
आवण जाण रहे जनमु न तहा मरि ॥
Aavaṇ jaaṇ rahé janam na ṫahaa mar.
My comings and goings have ended - there is no birth or death there.

ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵਕੁ ਇਕੁ ਇਕੁ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ
साहिबु सेवकु इकु इकु द्रिसटाइआ ॥
Saahib sévak ik ik ḋaristaa▫i▫aa.
The Master and the servant have become one, with no sense of separation.

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੨੧॥੧॥੨॥ ਸੁਧੁ
गुर प्रसादि नानक सचि समाइआ ॥२१॥१॥२॥ सुधु
Gur parsaaḋ Naanak sach samaa▫i▫aa. ||21||1||2|| suḋʰu
By Guru’s Grace, Nanak is absorbed in the True Lord. ||21||1||2||Sudh||

ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ਬਾਣੀ
रागु गूजरी भगता की बाणी
Raag goojree bʰagṫaa kee baṇee
Raag Goojaree, The Words Of The Devotees:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਸ੍ਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕਾ ਚਉਪਦਾ ਘਰੁ ਦੂਜਾ
स्री कबीर जीउ का चउपदा घरु २ दूजा ॥
Saree Kabeer jee▫o kaa cha▫upaḋaa gʰar 2 ḋoojaa.
Chau-Padas Of Kabir Jee, Second House:

ਚਾਰਿ ਪਾਵ ਦੁਇ ਸਿੰਗ ਗੁੰਗ ਮੁਖ ਤਬ ਕੈਸੇ ਗੁਨ ਗਈਹੈ
चारि पाव दुइ सिंग गुंग मुख तब कैसे गुन गईहै ॥
Chaar paav ḋu▫é sing gung mukʰ ṫab kæsé gun ga▫eehæ.
With four feet, two horns and a mute mouth, how could you sing the Praises of the Lord?

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਠੇਗਾ ਪਰਿਹੈ ਤਬ ਕਤ ਮੂਡ ਲੁਕਈਹੈ ॥੧॥
ऊठत बैठत ठेगा परिहै तब कत मूड लुकईहै ॥१॥
Ootʰaṫ bætʰaṫ tʰégaa parihæ ṫab kaṫ mood luka▫eehæ. ||1||
Standing up and sitting down, the stick shall still fall on you, so where will you hide your head? ||1||

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਬੈਲ ਬਿਰਾਨੇ ਹੁਈਹੈ
हरि बिनु बैल बिराने हुईहै ॥
Har bin bæl biraané hu▫eehæ.
Without the Lord, you are like a stray ox;

ਫਾਟੇ ਨਾਕਨ ਟੂਟੇ ਕਾਧਨ ਕੋਦਉ ਕੋ ਭੁਸੁ ਖਈਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
फाटे नाकन टूटे काधन कोदउ को भुसु खईहै ॥१॥ रहाउ ॥
Faaté naakan tooté kaaḋʰan koḋa▫o ko bʰus kʰa▫eehæ. ||1|| rahaa▫o.
with your nose torn, and your shoulders injured, you shall have only the straw of coarse grain to eat. ||1||Pause||

ਸਾਰੋ ਦਿਨੁ ਡੋਲਤ ਬਨ ਮਹੀਆ ਅਜਹੁ ਪੇਟ ਅਘਈਹੈ
सारो दिनु डोलत बन महीआ अजहु न पेट अघईहै ॥
Saaro ḋin dolaṫ ban mahee▫aa ajahu na pét agʰ▫eehæ.
All day long, you shall wander in the forest, and even then, your belly will not be full.

ਜਨ ਭਗਤਨ ਕੋ ਕਹੋ ਮਾਨੋ ਕੀਓ ਅਪਨੋ ਪਈਹੈ ॥੨॥
जन भगतन को कहो न मानो कीओ अपनो पईहै ॥२॥
Jan bʰagṫan ko kaho na maano kee▫o apno pa▫eehæ. ||2||
You did not follow the advice of the humble devotees, and so you shall obtain the fruits of your actions. ||2||

ਦੁਖ ਸੁਖ ਕਰਤ ਮਹਾ ਭ੍ਰਮਿ ਬੂਡੋ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭਰਮਈਹੈ
दुख सुख करत महा भ्रमि बूडो अनिक जोनि भरमईहै ॥
Ḋukʰ sukʰ karaṫ mahaa bʰaram boodo anik jon bʰaram▫eehæ.
Enduring pleasure and pain, drowned in the great ocean of doubt, you shall wander in numerous reincarnations.

ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਖੋਇਓ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਸਰਿਓ ਇਹੁ ਅਉਸਰੁ ਕਤ ਪਈਹੈ ॥੩॥
रतन जनमु खोइओ प्रभु बिसरिओ इहु अउसरु कत पईहै ॥३॥
Raṫan janam kʰo▫i▫o parabʰ bisri▫o ih a▫osar kaṫ pa▫eehæ. ||3||
You have lost the jewel of human birth by forgetting God; when will you have such an opportunity again? ||3||

ਭ੍ਰਮਤ ਫਿਰਤ ਤੇਲਕ ਕੇ ਕਪਿ ਜਿਉ ਗਤਿ ਬਿਨੁ ਰੈਨਿ ਬਿਹਈਹੈ
भ्रमत फिरत तेलक के कपि जिउ गति बिनु रैनि बिहईहै ॥
Bʰarmaṫ firaṫ ṫélak ké kap ji▫o gaṫ bin ræn bih▫eehæ.
You turn on the wheel of reincarnation, like an ox at the oil-press; the night of your life passes away without salvation.

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮੂੰਡ ਧੁਨੇ ਪਛੁਤਈਹੈ ॥੪॥੧॥
कहत कबीर राम नाम बिनु मूंड धुने पछुतईहै ॥४॥१॥
Kahaṫ Kabeer raam naam bin moond ḋʰuné pachʰuṫ▫eehæ. ||4||1||
Says Kabir, without the Name of the Lord, you shall pound your head, and regret and repent. ||4||1||

ਗੂਜਰੀ ਘਰੁ
गूजरी घरु ३ ॥
Goojree gʰar 3.
Goojaree, Third House:

ਮੁਸਿ ਮੁਸਿ ਰੋਵੈ ਕਬੀਰ ਕੀ ਮਾਈ
मुसि मुसि रोवै कबीर की माई ॥
Mus mus rovæ Kabeer kee maa▫ee.
Kabir’s mother sobs, cries and bewails -

ਬਾਰਿਕ ਕੈਸੇ ਜੀਵਹਿ ਰਘੁਰਾਈ ॥੧॥
ए बारिक कैसे जीवहि रघुराई ॥१॥
É baarik kæsé jeevėh ragʰuraa▫ee. ||1||
O Lord, how will my grandchildren live? ||1||

ਤਨਨਾ ਬੁਨਨਾ ਸਭੁ ਤਜਿਓ ਹੈ ਕਬੀਰ
तनना बुनना सभु तजिओ है कबीर ॥
Ṫannaa bunnaa sabʰ ṫaji▫o hæ Kabeer.
Kabir has given up all his spinning and weaving,

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲਿਖਿ ਲੀਓ ਸਰੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
हरि का नामु लिखि लीओ सरीर ॥१॥ रहाउ ॥
Har kaa naam likʰ lee▫o sareer. ||1|| rahaa▫o.
and wrote the Name of the Lord on his body. ||1||Pause||

ਜਬ ਲਗੁ ਤਾਗਾ ਬਾਹਉ ਬੇਹੀ
जब लगु तागा बाहउ बेही ॥
Jab lag ṫaagaa baaha▫o béhee.
As long as I pass the thread through the bobbin,

ਤਬ ਲਗੁ ਬਿਸਰੈ ਰਾਮੁ ਸਨੇਹੀ ॥੨॥
तब लगु बिसरै रामु सनेही ॥२॥
Ṫab lag bisræ raam sanéhee. ||2||
I forget the Lord, my Beloved. ||2||

ਓਛੀ ਮਤਿ ਮੇਰੀ ਜਾਤਿ ਜੁਲਾਹਾ
ओछी मति मेरी जाति जुलाहा ॥
Ochʰee maṫ méree jaaṫ julaahaa.
My intellect is lowly - I am a weaver by birth,

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲਹਿਓ ਮੈ ਲਾਹਾ ॥੩॥
हरि का नामु लहिओ मै लाहा ॥३॥
Har kaa naam lahi▫o mæ laahaa. ||3||
but I have earned the profit of the Name of the Lord. ||3||

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੀ ਮਾਈ
कहत कबीर सुनहु मेरी माई ॥
Kahaṫ Kabeer sunhu méree maa▫ee.
Says Kabir, listen, O my mother -

ਹਮਰਾ ਇਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਰਘੁਰਾਈ ॥੪॥੨॥
हमरा इन का दाता एकु रघुराई ॥४॥२॥
Hamraa in kaa ḋaaṫaa ék ragʰuraa▫ee. ||4||2||
the Lord alone is the Provider, for me and my children. ||4||2||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits