ਖਾਨ ਪਾਨ ਸੀਗਾਰ ਬਿਰਥੇ ਹਰਿ ਕੰਤ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਜੀਜੀਐ ॥
खान पान सीगार बिरथे हरि कंत बिनु किउ जीजीऐ ॥
Kʰaan paan seegaar birṫʰé har kanṫ bin ki▫o jeejee▫æ.
Food, drink and decorations are useless; without my Husband Lord, how can I survive?
|
ਆਸਾ ਪਿਆਸੀ ਰੈਨਿ ਦਿਨੀਅਰੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕੀਐ ਇਕੁ ਤਿਲੈ ॥
आसा पिआसी रैनि दिनीअरु रहि न सकीऐ इकु तिलै ॥
Aasaa pi▫aasee ræn ḋinee▫ar rėh na sakee▫æ ik ṫilæ.
I yearn for Him, and desire Him night and day. I cannot live without Him, even for an instant.
|
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੰਤ ਦਾਸੀ ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੇਰਾ ਪਿਰੁ ਮਿਲੈ ॥੨॥
नानकु पइअ्मपै संत दासी तउ प्रसादि मेरा पिरु मिलै ॥२॥
Naanak pa▫i▫ampæ sanṫ ḋaasee ṫa▫o parsaaḋ méraa pir milæ. ||2||
Prays Nanak, O Saint, I am Your slave; by Your Grace, I meet my Husband Lord. ||2||
|
ਸੇਜ ਏਕ ਪ੍ਰਿਉ ਸੰਗਿ ਦਰਸੁ ਨ ਪਾਈਐ ਰਾਮ ॥
सेज एक प्रिउ संगि दरसु न पाईऐ राम ॥
Séj ék pari▫o sang ḋaras na paa▫ee▫æ raam.
I share a bed with my Beloved, but I do not behold the Blessed Vision of His Darshan.
|
ਅਵਗਨ ਮੋਹਿ ਅਨੇਕ ਕਤ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਈਐ ਰਾਮ ॥
अवगन मोहि अनेक कत महलि बुलाईऐ राम ॥
Avgan mohi anék kaṫ mahal bulaa▫ee▫æ raam.
I have endless demerits - how can my Lord call me to the Mansion of His Presence?
|
ਨਿਰਗੁਨਿ ਨਿਮਾਣੀ ਅਨਾਥਿ ਬਿਨਵੈ ਮਿਲਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧੇ ॥
निरगुनि निमाणी अनाथि बिनवै मिलहु प्रभ किरपा निधे ॥
Nirgun nimaaṇee anaaṫʰ binvæ milhu parabʰ kirpaa niḋʰé.
The worthless, dishonored and orphaned soul-bride prays, “Meet with me, O God, treasure of mercy”.
|
ਭ੍ਰਮ ਭੀਤਿ ਖੋਈਐ ਸਹਜਿ ਸੋਈਐ ਪ੍ਰਭ ਪਲਕ ਪੇਖਤ ਨਵ ਨਿਧੇ ॥
भ्रम भीति खोईऐ सहजि सोईऐ प्रभ पलक पेखत नव निधे ॥
Bʰaram bʰeeṫ kʰo▫ee▫æ sahj so▫ee▫æ parabʰ palak pékʰaṫ nav niḋʰé.
The wall of doubt has been shattered, and now I sleep in peace, beholding God, the Lord of the nine treasures, even for an instant.
|
ਗ੍ਰਿਹਿ ਲਾਲੁ ਆਵੈ ਮਹਲੁ ਪਾਵੈ ਮਿਲਿ ਸੰਗਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਈਐ ॥
ग्रिहि लालु आवै महलु पावै मिलि संगि मंगलु गाईऐ ॥
Garihi laal aavæ mahal paavæ mil sang mangal gaa▫ee▫æ.
If only I could come into the Mansion of my Beloved Lord’s Presence! Joining with Him, I sing the songs of joy.
|
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੰਤ ਸਰਣੀ ਮੋਹਿ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਈਐ ॥੩॥
नानकु पइअ्मपै संत सरणी मोहि दरसु दिखाईऐ ॥३॥
Naanak pa▫i▫ampæ sanṫ sarṇee mohi ḋaras ḋikʰaa▫ee▫æ. ||3||
Prays Nanak, I seek the Sanctuary of the Saints; please, reveal to me the Blessed Vision of Your Darshan. ||3||
|
ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥
संतन कै परसादि हरि हरि पाइआ राम ॥
Sanṫan kæ parsaaḋ har har paa▫i▫aa raam.
By the Grace of the Saints, I have obtained the Lord, Har, Har.
|
ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਇਆ ਰਾਮ ॥
इछ पुंनी मनि सांति तपति बुझाइआ राम ॥
Ichʰ punnee man saaⁿṫ ṫapaṫ bujʰaa▫i▫aa raam.
My desires are fulfilled, and my mind is at peace; the fire within has been quenched.
|
ਸਫਲਾ ਸੁ ਦਿਨਸ ਰੈਣੇ ਸੁਹਾਵੀ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਰਸੁ ਘਨਾ ॥
सफला सु दिनस रैणे सुहावी अनद मंगल रसु घना ॥
Saflaa so ḋinas ræṇé suhaavee anaḋ mangal ras gʰanaa.
Fruitful is that day, and beauteous is that night, and countless are the joys, celebrations and pleasures.
|
ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਲਾਲਨ ਕਵਨ ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਭਨਾ ॥
प्रगटे गुपाल गोबिंद लालन कवन रसना गुण भना ॥
Pargaté gupaal gobinḋ laalan kavan rasnaa guṇ bʰanaa.
The Lord of the Universe, the Beloved Sustainer of the World, has been revealed. With what tongue can I speak of His Glory?
|
ਭ੍ਰਮ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਥਾਕੇ ਮਿਲਿ ਸਖੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥
भ्रम लोभ मोह बिकार थाके मिलि सखी मंगलु गाइआ ॥
Bʰaram lobʰ moh bikaar ṫʰaaké mil sakʰee mangal gaa▫i▫aa.
Doubt, greed, emotional attachment and corruption are taken away; joining with my companions, I sing the songs of joy.
|
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੰਤ ਜੰਪੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੰਜੋਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੪॥੨॥
नानकु पइअ्मपै संत ज्मपै जिनि हरि हरि संजोगि मिलाइआ ॥४॥२॥
Naanak pa▫i▫ampæ sanṫ jampæ jin har har sanjog milaa▫i▫aa. ||4||2||
Prays Nanak, I meditate on the Saint, who has led me to merge with the Lord, Har, Har. ||4||2||
|
ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिहागड़ा महला ५ ॥
Bihaagaṛaa mėhlaa 5.
Bihaagraa, Fifth Mehl:
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਾ ਰਾਮ ॥
करि किरपा गुर पारब्रहम पूरे अनदिनु नामु वखाणा राम ॥
Kar kirpaa gur paarbarahm pooré an▫ḋin naam vakʰaaṇaa raam.
Shower Your Mercy upon me, O Guru, O Perfect Supreme Lord God, that I might chant the Naam, the Name of the Lord, night and day.
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਉਚਰਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮਿਠਾ ਲਾਗੈ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ਰਾਮ ॥
अमृत बाणी उचरा हरि जसु मिठा लागै तेरा भाणा राम ॥
Amriṫ baṇee uchraa har jas mitʰaa laagæ ṫéraa bʰaaṇaa raam.
I speak the Ambrosial Words of the Guru’s Bani, praising the Lord. Your Will is sweet to me, Lord.
|
ਕਰਿ ਦਇਆ ਮਇਆ ਗੋਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਕੋਇ ਨਾਹੀ ਤੁਝ ਬਿਨਾ ॥
करि दइआ मइआ गोपाल गोबिंद कोइ नाही तुझ बिना ॥
Kar ḋa▫i▫aa ma▫i▫aa gopaal gobinḋ ko▫é naahee ṫujʰ binaa.
Show kindness and compassion, O Sustainer of the Word, Lord of the Universe; without You, I have no other.
|
ਸਮਰਥ ਅਗਥ ਅਪਾਰ ਪੂਰਨ ਜੀਉ ਤਨੁ ਧਨੁ ਤੁਮੑ ਮਨਾ ॥
समरथ अगथ अपार पूरन जीउ तनु धनु तुम्ह मना ॥
Samraṫʰ agaṫʰ apaar pooran jee▫o ṫan ḋʰan ṫumĥ manaa.
Almighty, sublime, infinite, perfect Lord - my soul, body, wealth and mind are Yours.
|
ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਅਨਾਥ ਚੰਚਲ ਬਲਹੀਨ ਨੀਚ ਅਜਾਣਾ ॥
मूरख मुगध अनाथ चंचल बलहीन नीच अजाणा ॥
Moorakʰ mugaḋʰ anaaṫʰ chanchal balheen neech ajaaṇaa.
I am foolish, stupid, masterless, fickle, powerless, lowly and ignorant.
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੇਰੀ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥੧॥
बिनवंति नानक सरणि तेरी रखि लेहु आवण जाणा ॥१॥
Binvanṫ Naanak saraṇ ṫéree rakʰ lého aavaṇ jaaṇaa. ||1||
Prays Nanak, I seek Your Sanctuary - please save me from coming and going in reincarnation. ||1||
|
ਸਾਧਹ ਸਰਣੀ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਜੀਉ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਨੀਤਾ ਰਾਮ ॥
साधह सरणी पाईऐ हरि जीउ गुण गावह हरि नीता राम ॥
Saaḋʰah sarṇee paa▫ee▫æ har jee▫o guṇ gaavah har neeṫaa raam.
In the Sanctuary of the Holy Saints, I have found the Dear Lord, and I constantly sing the Glorious Praises of the Lord.
|
ਧੂਰਿ ਭਗਤਨ ਕੀ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲਗਉ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਭ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤਾ ਰਾਮ ॥
धूरि भगतन की मनि तनि लगउ हरि जीउ सभ पतित पुनीता राम ॥
Ḋʰoor bʰagṫan kee man ṫan laga▫o har jee▫o sabʰ paṫiṫ puneeṫaa raam.
Applying the dust of the devotees to the mind and body, O Dear Lord, all sinners are sanctified.
|
ਪਤਿਤਾ ਪੁਨੀਤਾ ਹੋਹਿ ਤਿਨੑ ਸੰਗਿ ਜਿਨੑ ਬਿਧਾਤਾ ਪਾਇਆ ॥
पतिता पुनीता होहि तिन्ह संगि जिन्ह बिधाता पाइआ ॥
Paṫiṫaa puneeṫaa hohi ṫinĥ sang jinĥ biḋʰaaṫaa paa▫i▫aa.
The sinners are sanctified in the company of those who have met the Creator Lord.
|
ਨਾਮ ਰਾਤੇ ਜੀਅ ਦਾਤੇ ਨਿਤ ਦੇਹਿ ਚੜਹਿ ਸਵਾਇਆ ॥
नाम राते जीअ दाते नित देहि चड़हि सवाइआ ॥
Naam raaṫé jee▫a ḋaaṫé niṫ ḋėh chaṛėh savaa▫i▫aa.
Imbued with the Naam, the Name of the Lord, they are given the gift of the life of the soul; their gifts increase day by day.
|
ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਿਨੀ ਆਤਮੁ ਜੀਤਾ ॥
रिधि सिधि नव निधि हरि जपि जिनी आतमु जीता ॥
Riḋʰ siḋʰ nav niḋʰ har jap jinee aaṫam jeeṫaa.
Wealth, the supernatural spiritual powers of the Siddhas, and the nine treasures come to those who meditate on the Lord, and conquer their own soul.
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਵਡਭਾਗਿ ਪਾਈਅਹਿ ਸਾਧ ਸਾਜਨ ਮੀਤਾ ॥੨॥
बिनवंति नानकु वडभागि पाईअहि साध साजन मीता ॥२॥
Binvanṫ Naanak vadbʰaag paa▫ee▫ah saaḋʰ saajan meeṫaa. ||2||
Prays Nanak, it is only by great good fortune that the Holy Saints, the Lord’s companions, are found, O friends. ||2||
|
ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਵਣੰਜਿਆ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੇ ਪੂਰੇ ਸਾਹਾ ਰਾਮ ॥
जिनी सचु वणंजिआ हरि जीउ से पूरे साहा राम ॥
Jinee sach vaṇanji▫aa har jee▫o sé pooré saahaa raam.
Those who deal in Truth, O Dear Lord, are the perfect bankers.
|
ਬਹੁਤੁ ਖਜਾਨਾ ਤਿੰਨ ਪਹਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਲਾਹਾ ਰਾਮ ॥
बहुतु खजाना तिंन पहि हरि जीउ हरि कीरतनु लाहा राम ॥
Bahuṫ kʰajaanaa ṫinn pėh har jee▫o har keerṫan laahaa raam.
They possess the great treasure, O Dear Lord, and they reap the profit of the Lord’s Praise.
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨ ਲੋਭੁ ਬਿਆਪੈ ਜੋ ਜਨ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਰਾਤਿਆ ॥
कामु क्रोधु न लोभु बिआपै जो जन प्रभ सिउ रातिआ ॥
Kaam kroḋʰ na lobʰ bi▫aapæ jo jan parabʰ si▫o raaṫi▫aa.
Sexual desire, anger and greed do not cling to those who are attuned to God.
|
ਏਕੁ ਜਾਨਹਿ ਏਕੁ ਮਾਨਹਿ ਰਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ਮਾਤਿਆ ॥
एकु जानहि एकु मानहि राम कै रंगि मातिआ ॥
Ék jaanėh ék maanėh raam kæ rang maaṫi▫aa.
They know the One, and they believe in the One; they are intoxicated with the Lord’s Love.
|
ਲਗਿ ਸੰਤ ਚਰਣੀ ਪੜੇ ਸਰਣੀ ਮਨਿ ਤਿਨਾ ਓਮਾਹਾ ॥
लगि संत चरणी पड़े सरणी मनि तिना ओमाहा ॥
Lag sanṫ charṇee paṛé sarṇee man ṫinaa omaahaa.
They fall at the Feet of the Saints, and seek their Sanctuary; their minds are filled with joy.
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨ ਨਾਮੁ ਪਲੈ ਸੇਈ ਸਚੇ ਸਾਹਾ ॥੩॥
बिनवंति नानकु जिन नामु पलै सेई सचे साहा ॥३॥
Binvanṫ Naanak jin naam palæ sé▫ee saché saahaa. ||3||
Prays Nanak, those who have the Naam in their laps are the true bankers. ||3||
|
ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਸਿਮਰੀਐ ਹਰਿ ਜੀਉ ਜਾ ਕੀ ਕਲ ਧਾਰੀ ਰਾਮ ॥
नानक सोई सिमरीऐ हरि जीउ जा की कल धारी राम ॥
Naanak so▫ee simree▫æ har jee▫o jaa kee kal ḋʰaaree raam.
O Nanak! Meditate on that Dear Lord, who by His might supports all.
|