Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਅਮਿਅ ਸਰੋਵਰੋ ਪੀਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਰਾਮ
अमिअ सरोवरो पीउ हरि हरि नामा राम ॥
Ami▫a sarovaro pee▫o har har naamaa raam.
drink the Ambrosial Nectar from the pool of the Lord; chant the Name of the Lord, Har, Har.

ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਮਿਲੈ ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਕਾਮਾ ਰਾਮ
संतह संगि मिलै जपि पूरन कामा राम ॥
Sanṫėh sang milæ jap pooran kaamaa raam.
In the Society of the Saints, one meets the Lord; meditating on Him, one’s affairs are resolved.

ਸਭ ਕਾਮ ਪੂਰਨ ਦੁਖ ਬਿਦੀਰਨ ਹਰਿ ਨਿਮਖ ਮਨਹੁ ਬੀਸਰੈ
सभ काम पूरन दुख बिदीरन हरि निमख मनहु न बीसरै ॥
Sabʰ kaam pooran ḋukʰ biḋeeran har nimakʰ manhu na beesræ.
God is the One who accomplishes everything; He is the Dispeller of pain. Never forget Him from your mind, even for an instant.

ਆਨੰਦ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਸਾਚਾ ਸਰਬ ਗੁਣ ਜਗਦੀਸਰੈ
आनंद अनदिनु सदा साचा सरब गुण जगदीसरै ॥
Aananḋ an▫ḋin saḋaa saachaa sarab guṇ jagḋeesræ.
He is blissful, night and day; He is forever True. All Glories are contained in the Lord in the Universe.

ਅਗਣਤ ਊਚ ਅਪਾਰ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਜਾ ਕੋ ਧਾਮਾ
अगणत ऊच अपार ठाकुर अगम जा को धामा ॥
Agṇaṫ ooch apaar tʰaakur agam jaa ko ḋʰaamaa.
Incalculable, lofty and infinite is the Lord and Master. Unapproachable is His home.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਇਛ ਪੂਰਨ ਮਿਲੇ ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਰਾਮਾ ॥੩॥
बिनवंति नानक मेरी इछ पूरन मिले स्रीरंग रामा ॥३॥
Binvanṫ Naanak méree ichʰ pooran milé sareerang raamaa. ||3||
Prays Nanak, my desires are fulfilled; I have met the Lord, the Greatest Lover. ||3||

ਕਈ ਕੋਟਿਕ ਜਗ ਫਲਾ ਸੁਣਿ ਗਾਵਨਹਾਰੇ ਰਾਮ
कई कोटिक जग फला सुणि गावनहारे राम ॥
Ka▫ee kotik jag falaa suṇ gaavanhaaré raam.
The fruits of many millions of charitable feasts come to those who listen to and sing the Lord’s Praise.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਕੁਲ ਸਗਲੇ ਤਾਰੇ ਰਾਮ
हरि हरि नामु जपत कुल सगले तारे राम ॥
Har har naam japaṫ kul saglé ṫaaré raam.
Chanting the Name of the Lord, Har, Har, all one’s generations are carried across.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੋਹੰਤ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਾ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਿਤ ਗਨਾ
हरि नामु जपत सोहंत प्राणी ता की महिमा कित गना ॥
Har naam japaṫ sohanṫ paraaṇee ṫaa kee mahimaa kiṫ ganaa.
Chanting the Name of the Lord, one is beautified; what Praises of His can I chant?

ਹਰਿ ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਾਨ ਪਿਆਰੇ ਚਿਤਵੰਤਿ ਦਰਸਨੁ ਸਦ ਮਨਾ
हरि बिसरु नाही प्रान पिआरे चितवंति दरसनु सद मना ॥
Har bisar naahee paraan pi▫aaré chiṫvanṫ ḋarsan saḋ manaa.
I shall never forget the Lord; He is the Beloved of my soul. My mind constantly yearns for the Blessed Vision of His Darshan.

ਸੁਭ ਦਿਵਸ ਆਏ ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਪ੍ਰਭ ਊਚ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ
सुभ दिवस आए गहि कंठि लाए प्रभ ऊच अगम अपारे ॥
Subʰ ḋivas aa▫é gėh kantʰ laa▫é parabʰ ooch agam apaaré.
Auspicious is that day, when God, the lofty, inaccessible and infinite, hugs me close in His embrace.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਫਲੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਅਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥੪॥੩॥੬॥
बिनवंति नानक सफलु सभु किछु प्रभ मिले अति पिआरे ॥४॥३॥६॥
Binvanṫ Naanak safal sabʰ kichʰ parabʰ milé aṫ pi▫aaré. ||4||3||6||
Prays Nanak, everything is fruitful - I have met my supremely beloved Lord God. ||4||3||6||

ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ਛੰਤ
बिहागड़ा महला ५ छंत ॥
Bihaagaṛaa mėhlaa 5 chʰanṫ.
Bihaagraa, Fifth Mehl, Chhant:

ਅਨ ਕਾਏ ਰਾਤੜਿਆ ਵਾਟ ਦੁਹੇਲੀ ਰਾਮ
अन काए रातड़िआ वाट दुहेली राम ॥
An kaa▫é raaṫ▫ṛi▫aa vaat ḋuhélee raam.
Why are you imbued with the love of another? That path is very dangerous.

ਪਾਪ ਕਮਾਵਦਿਆ ਤੇਰਾ ਕੋਇ ਬੇਲੀ ਰਾਮ
पाप कमावदिआ तेरा कोइ न बेली राम ॥
Paap kamaavḋi▫aa ṫéraa ko▫é na bélee raam.
O sinner, no one is your friend.

ਕੋਏ ਬੇਲੀ ਹੋਇ ਤੇਰਾ ਸਦਾ ਪਛੋਤਾਵਹੇ
कोए न बेली होइ तेरा सदा पछोतावहे ॥
Ko▫é na bélee ho▫é ṫéraa saḋaa pachʰoṫaavhé.
No one shall be your friend, and you shall forever regret your actions.

ਗੁਨ ਗੁਪਾਲ ਜਪਹਿ ਰਸਨਾ ਫਿਰਿ ਕਦਹੁ ਸੇ ਦਿਹ ਆਵਹੇ
गुन गुपाल न जपहि रसना फिरि कदहु से दिह आवहे ॥
Gun gupaal na jaapėh rasnaa fir kaḋahu sé ḋih aavhé.
You have not chanted with your tongue the Praises of the Sustainer of the World; when will these days come again?

ਤਰਵਰ ਵਿਛੁੰਨੇ ਨਹ ਪਾਤ ਜੁੜਤੇ ਜਮ ਮਗਿ ਗਉਨੁ ਇਕੇਲੀ
तरवर विछुंने नह पात जुड़ते जम मगि गउनु इकेली ॥
Ṫarvar vichʰuné nah paaṫ juṛ▫ṫé jam mag ga▫un ikélee.
The leaf, separated from the branch, shall not be joined with it again; all alone, it falls on its way to death.

ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਸਦਾ ਫਿਰਤ ਦੁਹੇਲੀ ॥੧॥
बिनवंत नानक बिनु नाम हरि के सदा फिरत दुहेली ॥१॥
Binvanṫ Naanak bin naam har ké saḋaa firaṫ ḋuhélee. ||1||
Prays Nanak, without the Lord’s Name, the soul wanders, forever suffering. ||1||

ਤੂੰ ਵਲਵੰਚ ਲੂਕਿ ਕਰਹਿ ਸਭ ਜਾਣੈ ਜਾਣੀ ਰਾਮ
तूं वलवंच लूकि करहि सभ जाणै जाणी राम ॥
Ṫooⁿ valvanch look karahi sabʰ jaaṇæ jaaṇee raam.
You are practicing deception secretly, but the Lord, the Knower, knows all.

ਲੇਖਾ ਧਰਮ ਭਇਆ ਤਿਲ ਪੀੜੇ ਘਾਣੀ ਰਾਮ
लेखा धरम भइआ तिल पीड़े घाणी राम ॥
Lékʰaa ḋʰaram bʰa▫i▫aa ṫil peeṛé gʰaaṇee raam.
When the Righteous Judge of Dharma reads your account, you shall be squeezed like a sesame seed in the oil-press.

ਕਿਰਤ ਕਮਾਣੇ ਦੁਖ ਸਹੁ ਪਰਾਣੀ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਾਇਆ
किरत कमाणे दुख सहु पराणी अनिक जोनि भ्रमाइआ ॥
Kiraṫ kamaaṇé ḋukʰ saho paraaṇee anik jon bʰarmaa▫i▫aa.
For the actions you committed, you shall suffer the penalty; you shall be consigned to countless reincarnations.

ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਸੰਗਿ ਰਾਤਾ ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ
महा मोहनी संगि राता रतन जनमु गवाइआ ॥
Mahaa mohnee sang raaṫaa raṫan janam gavaa▫i▫aa.
Imbued with the love of Maya, the great enticer, you shall lose the jewel of this human life.

ਇਕਸੁ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਾਝਹੁ ਆਨ ਕਾਜ ਸਿਆਣੀ
इकसु हरि के नाम बाझहु आन काज सिआणी ॥
Ikas har ké naam baajʰahu aan kaaj si▫aaṇee.
Except for the One Name of the Lord, you are clever in everything else.

ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਲੇਖੁ ਲਿਖਿਆ ਭਰਮਿ ਮੋਹਿ ਲੁਭਾਣੀ ॥੨॥
बिनवंत नानक लेखु लिखिआ भरमि मोहि लुभाणी ॥२॥
Binvanṫ Naanak lékʰ likʰi▫aa bʰaram mohi lubʰaaṇee. ||2||
Prays Nanak, those who have such preordained destiny are attracted to doubt and emotional attachment. ||2||

ਬੀਚੁ ਕੋਇ ਕਰੇ ਅਕ੍ਰਿਤਘਣੁ ਵਿਛੁੜਿ ਪਇਆ
बीचु न कोइ करे अक्रितघणु विछुड़ि पइआ ॥
Beech na ko▫é karé akriṫ▫gʰaṇ vichʰuṛ pa▫i▫aa.
No one advocates for the ungrateful person, who is separated from the Lord.

ਆਏ ਖਰੇ ਕਠਿਨ ਜਮਕੰਕਰਿ ਪਕੜਿ ਲਇਆ
आए खरे कठिन जमकंकरि पकड़ि लइआ ॥
Aa▫é kʰaré katʰin jamkankar pakaṛ la▫i▫aa.
The hard-hearted Messenger of Death comes and seizes him.

ਪਕੜੇ ਚਲਾਇਆ ਅਪਣਾ ਕਮਾਇਆ ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਰਾਤਿਆ
पकड़े चलाइआ अपणा कमाइआ महा मोहनी रातिआ ॥
Pakṛé chalaa▫i▫aa apṇaa kamaa▫i▫aa mahaa mohnee raaṫi▫aa.
He seizes him, and leads him away, to pay for his evil deeds; he was imbued with Maya, the great enticer.

ਗੁਨ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪਿਆ ਤਪਤ ਥੰਮੑ ਗਲਿ ਲਾਤਿਆ
गुन गोविंद गुरमुखि न जपिआ तपत थंम्ह गलि लातिआ ॥
Gun govinḋ gurmukʰ na japi▫aa ṫapaṫ ṫʰamĥ gal laaṫi▫aa.
He was not Gurmukh - he did not chant the Glorious Praises of the Lord of the Universe; and now, the hot irons are put to his chest.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਮੂਠਾ ਖੋਇ ਗਿਆਨੁ ਪਛੁਤਾਪਿਆ
काम क्रोधि अहंकारि मूठा खोइ गिआनु पछुतापिआ ॥
Kaam kroḋʰ ahaⁿkaar mootʰaa kʰo▫é gi▫aan pachʰuṫaapi▫aa.
He is ruined by sexual desire, anger and egotism; deprived of spiritual wisdom, he comes to regret.

ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਸੰਜੋਗਿ ਭੂਲਾ ਹਰਿ ਜਾਪੁ ਰਸਨ ਜਾਪਿਆ ॥੩॥
बिनवंत नानक संजोगि भूला हरि जापु रसन न जापिआ ॥३॥
Binvanṫ Naanak sanjog bʰoolaa har jaap rasan na jaapi▫aa. ||3||
Prays Nanak, by his cursed destiny he has gone astray; with his tongue, he does not chant the Name of the Lord. ||3||

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕੋ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ਰਾਮ
तुझ बिनु को नाही प्रभ राखनहारा राम ॥
Ṫujʰ bin ko naahee parabʰ raakʰanhaaraa raam.
Without You, God, no one is our savior.

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣ ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ ਤੁਮਾਰਾ ਰਾਮ
पतित उधारण हरि बिरदु तुमारा राम ॥
Paṫiṫ uḋʰaaraṇ har biraḋ ṫumaaraa raam.
It is Your Nature, Lord, to save the sinners.

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਸਰਨਿ ਸੁਆਮੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਦਇਆਲਾ
पतित उधारन सरनि सुआमी क्रिपा निधि दइआला ॥
Paṫiṫ uḋʰaaran saran su▫aamee kirpaa niḋʰ ḋa▫i▫aalaa.
O Savior of sinners, I have entered Your Sanctuary, O Lord and Master, Compassionate Ocean of Mercy.

ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਉਧਰੁ ਕਰਤੇ ਸਗਲ ਘਟ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ
अंध कूप ते उधरु करते सगल घट प्रतिपाला ॥
Anḋʰ koop ṫé uḋʰar karṫé sagal gʰat parṫipaalaa.
Please, rescue me from the deep, dark pit, O Creator, Cherisher of all hearts.

ਸਰਨਿ ਤੇਰੀ ਕਟਿ ਮਹਾ ਬੇੜੀ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਦੇਹਿ ਅਧਾਰਾ
सरनि तेरी कटि महा बेड़ी इकु नामु देहि अधारा ॥
Saran ṫéree kat mahaa béṛee ik naam ḋėh aḋʰaaraa.
I seek Your Sanctuary; please, cut away these heavy bonds, and give me the Support of the One Name.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits