ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਕਰ ਦੇਇ ਰਾਖਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਦੀਨ ਦਇਆਰਾ ॥੪॥
बिनवंत नानक कर देइ राखहु गोबिंद दीन दइआरा ॥४॥
Binvanṫ Naanak kar ḋé▫é raakʰo gobinḋ ḋeen ḋa▫i▫aaraa. ||4||
Prays Nanak, please, give me Your Hand and save me, O Lord of the Universe, Merciful to the meek. ||4||
|
ਸੋ ਦਿਨੁ ਸਫਲੁ ਗਣਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥
सो दिनु सफलु गणिआ हरि प्रभू मिलाइआ राम ॥
So ḋin safal gaṇi▫aa har parabʰoo milaa▫i▫aa raam.
That day is judged to be fruitful, when I merged with my Lord.
|
ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਰਗਟਿਆ ਦੁਖ ਦੂਰਿ ਪਰਾਇਆ ਰਾਮ ॥
सभि सुख परगटिआ दुख दूरि पराइआ राम ॥
Sabʰ sukʰ pargati▫aa ḋukʰ ḋoor paraa▫i▫aa raam.
Total happiness was revealed, and pain was taken far away.
|
ਸੁਖ ਸਹਜ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਸਦ ਹੀ ਗੁਨ ਗੁਪਾਲ ਨਿਤ ਗਾਈਐ ॥
सुख सहज अनद बिनोद सद ही गुन गुपाल नित गाईऐ ॥
Sukʰ sahj anaḋ binoḋ saḋ hee gun gupaal niṫ gaa▫ee▫æ.
Peace, tranquility, joy and eternal happiness come from constantly singing the Glorious Praises of the Sustainer of the World.
|
ਭਜੁ ਸਾਧਸੰਗੇ ਮਿਲੇ ਰੰਗੇ ਬਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਧਾਈਐ ॥
भजु साधसंगे मिले रंगे बहुड़ि जोनि न धाईऐ ॥
Bʰaj saaḋʰsangé milé rangé bahuṛ jon na ḋʰaa▫ee▫æ.
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I lovingly remember the Lord; I shall not wander again in reincarnation.
|
ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ਆਦਿ ਅੰਕੁਰੁ ਆਇਆ ॥
गहि कंठि लाए सहजि सुभाए आदि अंकुरु आइआ ॥
Gėh kantʰ laa▫é sahj subʰaa▫é aaḋ ankur aa▫i▫aa.
He has naturally hugged me close in His Loving Embrace, and the seed of my primal destiny has sprouted.
|
ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਬਹੁੜਿ ਕਤਹੂ ਨ ਜਾਇਆ ॥੫॥੪॥੭॥
बिनवंत नानक आपि मिलिआ बहुड़ि कतहू न जाइआ ॥५॥४॥७॥
Binvanṫ Naanak aap mili▫aa bahuṛ kaṫhoo na jaa▫i▫aa. ||5||4||7||
Prays Nanak, He Himself has met me, and He shall never again leave me. ||5||4||7||
|
ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥
बिहागड़ा महला ५ छंत ॥
Bihaagaṛaa mėhlaa 5 chʰanṫ.
Bihaagraa, Fifth Mehl, Chhant:
|
ਸੁਨਹੁ ਬੇਨੰਤੀਆ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ॥
सुनहु बेनंतीआ सुआमी मेरे राम ॥
Sunhu bananṫee▫aa su▫aamee méré raam.
Listen to my prayer, O my Lord and Master.
|
ਕੋਟਿ ਅਪ੍ਰਾਧ ਭਰੇ ਭੀ ਤੇਰੇ ਚੇਰੇ ਰਾਮ ॥
कोटि अप्राध भरे भी तेरे चेरे राम ॥
Kot apraaḋʰ bʰaré bʰee ṫéré chéré raam.
I am filled with millions of sins, but still, I am Your slave.
|
ਦੁਖ ਹਰਨ ਕਿਰਪਾ ਕਰਨ ਮੋਹਨ ਕਲਿ ਕਲੇਸਹ ਭੰਜਨਾ ॥
दुख हरन किरपा करन मोहन कलि कलेसह भंजना ॥
Ḋukʰ haran kirpaa karan mohan kal kalésėh bʰanjnaa.
O Destroyer of pain, Bestower of Mercy, Fascinating Lord, Destroyer of sorrow and strife,
|
ਸਰਨਿ ਤੇਰੀ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਮੇਰੀ ਸਰਬ ਮੈ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥
सरनि तेरी रखि लेहु मेरी सरब मै निरंजना ॥
Saran ṫéree rakʰ lého méree sarab mæ niranjanaa.
I have come to Your Sanctuary; please preserve my honor. You are all-pervading, O Immaculate Lord.
|
ਸੁਨਤ ਪੇਖਤ ਸੰਗਿ ਸਭ ਕੈ ਪ੍ਰਭ ਨੇਰਹੂ ਤੇ ਨੇਰੇ ॥
सुनत पेखत संगि सभ कै प्रभ नेरहू ते नेरे ॥
Sunaṫ pékʰaṫ sang sabʰ kæ parabʰ nér▫hoo ṫé néré.
He hears and beholds all; God is with us, the nearest of the near.
|
ਅਰਦਾਸਿ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਸੁਆਮੀ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਘਰ ਕੇ ਚੇਰੇ ॥੧॥
अरदासि नानक सुनि सुआमी रखि लेहु घर के चेरे ॥१॥
Arḋaas Naanak sun su▫aamee rakʰ lého gʰar ké chéré. ||1||
O Lord and Master, hear Nanak’s prayer; please save the servants of Your household. ||1||
|
ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਸਦਾ ਹਮ ਦੀਨ ਭੇਖਾਰੀ ਰਾਮ ॥
तू समरथु सदा हम दीन भेखारी राम ॥
Ṫoo samraṫʰ saḋaa ham ḋeen bʰékʰaaree raam.
You are eternal and all-powerful; I am a mere beggar, Lord.
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਮਗਨੁ ਕਢਿ ਲੇਹੁ ਮੁਰਾਰੀ ਰਾਮ ॥
माइआ मोहि मगनु कढि लेहु मुरारी राम ॥
Maa▫i▫aa mohi magan kadʰ lého muraaree raam.
I am intoxicated with the love of Maya - save me, Lord!
|
ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਿਕਾਰਿ ਬਾਧਿਓ ਅਨਿਕ ਦੋਖ ਕਮਾਵਨੇ ॥
लोभि मोहि बिकारि बाधिओ अनिक दोख कमावने ॥
Lobʰ mohi bikaar baaḋʰi▫o anik ḋokʰ kamaavané.
Bound down by greed, emotional attachment and corruption, I have made so many mistakes.
|
ਅਲਿਪਤ ਬੰਧਨ ਰਹਤ ਕਰਤਾ ਕੀਆ ਅਪਨਾ ਪਾਵਨੇ ॥
अलिपत बंधन रहत करता कीआ अपना पावने ॥
Alipaṫ banḋʰan rahaṫ karṫaa kee▫aa apnaa paavné.
The creator is both attached and detached from entanglements; one obtains the fruits of his own actions.
|
ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਤੇ ਹਾਰੀ ॥
करि अनुग्रहु पतित पावन बहु जोनि भ्रमते हारी ॥
Kar anoograhu paṫiṫ paavan baho jon bʰaramṫé haaree.
Show kindness to me, O Purifier of sinners; I am so tired of wandering through reincarnation.
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੀ ॥੨॥
बिनवंति नानक दासु हरि का प्रभ जीअ प्रान अधारी ॥२॥
Binvanṫ Naanak ḋaas har kaa parabʰ jee▫a paraan aḋʰaaree. ||2||
Prays Nanak, I am the slave of the Lord; God is the Support of my soul, and my breath of life. ||2||
|
ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਵਡਾ ਮੇਰੀ ਮਤਿ ਥੋਰੀ ਰਾਮ ॥
तू समरथु वडा मेरी मति थोरी राम ॥
Ṫoo samraṫʰ vadaa méree maṫ ṫʰoree raam.
You are great and all-powerful; my understanding is so inadequate, O Lord.
|
ਪਾਲਹਿ ਅਕਿਰਤਘਨਾ ਪੂਰਨ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤੇਰੀ ਰਾਮ ॥
पालहि अकिरतघना पूरन द्रिसटि तेरी राम ॥
Paalėh akiraṫ▫gʰanaa pooran ḋarisat ṫéree raam.
You cherish even the ungrateful ones; Your Glance of Grace is perfect, Lord.
|
ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਅਪਾਰ ਕਰਤੇ ਮੋਹਿ ਨੀਚੁ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ॥
अगाधि बोधि अपार करते मोहि नीचु कछू न जाना ॥
Agaaḋʰ boḋʰ apaar karṫé mohi neech kachʰoo na jaanaa.
Your wisdom is unfathomable, O Infinite Creator. I am lowly, and I know nothing.
|
ਰਤਨੁ ਤਿਆਗਿ ਸੰਗ੍ਰਹਨ ਕਉਡੀ ਪਸੂ ਨੀਚੁ ਇਆਨਾ ॥
रतनु तिआगि संग्रहन कउडी पसू नीचु इआना ॥
Raṫan ṫi▫aag sangrėhan ka▫udee pasoo neech i▫aanaa.
Forsaking the jewel, I have saved the shell; I am a lowly, ignorant beast.
|
ਤਿਆਗਿ ਚਲਤੀ ਮਹਾ ਚੰਚਲਿ ਦੋਖ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜੋਰੀ ॥
तिआगि चलती महा चंचलि दोख करि करि जोरी ॥
Ṫi▫aag chalṫee mahaa chanchal ḋokʰ kar kar joree.
I have kept that which forsakes me, and is very fickle, continually committing sins, again and again.
|
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਪੈਜ ਰਾਖਹੁ ਮੋਰੀ ॥੩॥
नानक सरनि समरथ सुआमी पैज राखहु मोरी ॥३॥
Naanak saran samraṫʰ su▫aamee pæj raakʰo moree. ||3||
Nanak seeks Your Sanctuary, Almighty Lord and Master; please, preserve my honor. ||3||
|
ਜਾ ਤੇ ਵੀਛੁੜਿਆ ਤਿਨਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥
जा ते वीछुड़िआ तिनि आपि मिलाइआ राम ॥
Jaa ṫé veechʰuṛi▫aa ṫin aap milaa▫i▫aa raam.
I was separated from Him, and now, He has united me with Himself.
|
ਸਾਧੂ ਸੰਗਮੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥
साधू संगमे हरि गुण गाइआ राम ॥
Saaḋʰoo sangmé har guṇ gaa▫i▫aa raam.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I sing the Glorious Praises of the Lord.
|
ਗੁਣ ਗਾਇ ਗੋਵਿਦ ਸਦਾ ਨੀਕੇ ਕਲਿਆਣ ਮੈ ਪਰਗਟ ਭਏ ॥
गुण गाइ गोविद सदा नीके कलिआण मै परगट भए ॥
Guṇ gaa▫é goviḋ saḋaa neeké kali▫aaṇ mæ pargat bʰa▫é.
Singing the Praises of the Lord of the Universe, the ever-sublime blissful Lord is revealed to me.
|
ਸੇਜਾ ਸੁਹਾਵੀ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭ ਕਰਿ ਲਏ ॥
सेजा सुहावी संगि प्रभ कै आपणे प्रभ करि लए ॥
Séjaa suhaavee sang parabʰ kæ aapṇé parabʰ kar la▫é.
My bed is adorned with God; my God has made me His own.
|
ਛੋਡਿ ਚਿੰਤ ਅਚਿੰਤ ਹੋਏ ਬਹੁੜਿ ਦੂਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
छोडि चिंत अचिंत होए बहुड़ि दूखु न पाइआ ॥
Chʰod chinṫ achinṫ ho▫é bahuṛ ḋookʰ na paa▫i▫aa.
Abandoning anxiety, I have become carefree, and I shall not suffer with pain any longer.
|
ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਿ ਜੀਵੇ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗਾਇਆ ॥੪॥੫॥੮॥
नानक दरसनु पेखि जीवे गोविंद गुण निधि गाइआ ॥४॥५॥८॥
Naanak ḋarsan pékʰ jeevé govinḋ guṇ niḋʰ gaa▫i▫aa. ||4||5||8||
Nanak lives by beholding the Blessed Vision of His Darshan, singing the Glorious Praises of the Lord of the Universe, the ocean of excellence. ||4||5||8||
|
ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥
बिहागड़ा महला ५ छंत ॥
Bihaagaṛaa mėhlaa 5 chʰanṫ.
Bihaagraa, Fifth Mehl, Chhant:
|
ਬੋਲਿ ਸੁਧਰਮੀੜਿਆ ਮੋਨਿ ਕਤ ਧਾਰੀ ਰਾਮ ॥
बोलि सुधरमीड़िआ मोनि कत धारी राम ॥
Bol suḋʰarmeeṛi▫aa mon kaṫ ḋʰaaree raam.
O you of sublime faith, chant the Lord’s Name; why do you remain silent?
|
ਤੂ ਨੇਤ੍ਰੀ ਦੇਖਿ ਚਲਿਆ ਮਾਇਆ ਬਿਉਹਾਰੀ ਰਾਮ ॥
तू नेत्री देखि चलिआ माइआ बिउहारी राम ॥
Ṫoo néṫree ḋékʰ chali▫aa maa▫i▫aa bi▫uhaaree raam.
with your eyes, you have seen the treacherous ways of Maya.
|
ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਕਛੁ ਨ ਚਾਲੈ ਬਿਨਾ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮਾ ॥
संगि तेरै कछु न चालै बिना गोबिंद नामा ॥
Sang ṫéræ kachʰ na chaalæ binaa gobinḋ naamaa.
Nothing shall go along with you, except the Name of the Lord of the Universe.
|
ਦੇਸ ਵੇਸ ਸੁਵਰਨ ਰੂਪਾ ਸਗਲ ਊਣੇ ਕਾਮਾ ॥
देस वेस सुवरन रूपा सगल ऊणे कामा ॥
Ḋés vés suvran roopaa sagal ooṇé kaamaa.
Land, clothes, gold and silver - all of these things are useless.
|
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਨ ਸੰਗਿ ਸੋਭਾ ਹਸਤ ਘੋਰਿ ਵਿਕਾਰੀ ॥
पुत्र कलत्र न संगि सोभा हसत घोरि विकारी ॥
Puṫar kalṫar na sang sobʰaa hasaṫ gʰor vikaaree.
Children, spouse, worldly honors, elephants, horses and other corrupting influences shall not go with you.
|
ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਾਧਸੰਗਮ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਸੰਸਾਰੀ ॥੧॥
बिनवंत नानक बिनु साधसंगम सभ मिथिआ संसारी ॥१॥
Binvanṫ Naanak bin saaḋʰsangam sabʰ miṫʰi▫aa sansaaree. ||1||
Prays Nanak, without the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the whole world is false. ||1||
|