Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ
वडहंसु महला ३ ॥
vad▫hans mėhlaa 3.
Wadahans, Third Mehl:

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਹੋਈ
माइआ मोहु गुबारु है गुर बिनु गिआनु न होई ॥
Maa▫i▫aa moh gubaar hæ gur bin gi▫aan na ho▫ee.
Emotional attachment to Maya is darkness; without the Guru, there is no wisdom.

ਸਬਦਿ ਲਗੇ ਤਿਨ ਬੁਝਿਆ ਦੂਜੈ ਪਰਜ ਵਿਗੋਈ ॥੧॥
सबदि लगे तिन बुझिआ दूजै परज विगोई ॥१॥
Sabaḋ lagé ṫin bujʰi▫aa ḋoojæ paraj vigo▫ee. ||1||
Those who are attached to the Word of the Shabad understand; duality has ruined the people. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰਮਤਿ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ
मन मेरे गुरमति करणी सारु ॥
Man méré gurmaṫ karṇee saar.
O my mind! Under Guru’s Instruction, do good deeds.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਹਿ ਤਾ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
सदा सदा हरि प्रभु रवहि ता पावहि मोख दुआरु ॥१॥ रहाउ ॥
Saḋaa saḋaa har parabʰ ravėh ṫaa paavahi mokʰ ḋu▫aar. ||1|| rahaa▫o.
Dwell forever and ever upon the Lord God, and you shall find the gate of salvation. ||1||Pause||

ਗੁਣਾ ਕਾ ਨਿਧਾਨੁ ਏਕੁ ਹੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ਤਾ ਕੋ ਪਾਏ
गुणा का निधानु एकु है आपे देइ ता को पाए ॥
Guṇaa kaa niḋʰaan ék hæ aapé ḋé▫é ṫaa ko paa▫é.
The Lord alone is the treasure of virtue; He Himself gives, and then one receives.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਵਿਛੁੜੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥
बिनु नावै सभ विछुड़ी गुर कै सबदि मिलाए ॥२॥
Bin naavæ sabʰ vichʰuṛee gur kæ sabaḋ milaa▫é. ||2||
Without the Name, all are separated from the Lord; through the Word of the Guru’s Shabad, one meets the Lord. ||2||

ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਦੇ ਘਟਿ ਗਏ ਤਿਨਾ ਹਥਿ ਕਿਹੁ ਆਇਆ
मेरी मेरी करदे घटि गए तिना हथि किहु न आइआ ॥
Méree méree karḋé gʰat ga▫é ṫinaa haṫʰ kihu na aa▫i▫aa.
Acting in ego, they lose, and nothing comes into their hands.

ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਚਿ ਮਿਲੇ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੩॥
सतगुरि मिलिऐ सचि मिले सचि नामि समाइआ ॥३॥
Saṫgur mili▫æ sach milé sach naam samaa▫i▫aa. ||3||
Meeting the True Guru, they find Truth, and merge into the True Name. ||3||

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਜਗਾਏ
आसा मनसा एहु सरीरु है अंतरि जोति जगाए ॥
Aasaa mansaa éhu sareer hæ anṫar joṫ jagaa▫é.
Hope and desire abide in this body, but the Lord’s Light shines within as well.

ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਬੰਧੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਏ ॥੪॥੩॥
नानक मनमुखि बंधु है गुरमुखि मुकति कराए ॥४॥३॥
Naanak manmukʰ banḋʰ hæ gurmukʰ mukaṫ karaa▫é. ||4||3||
O Nanak! The self-willed Manmukhs remain in bondage; the Gurmukhs are liberated. ||4||3||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ
वडहंसु महला ३ ॥
vad▫hans mėhlaa 3.
Wadahans, Third Mehl:

ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਦਾ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ
सोहागणी सदा मुखु उजला गुर कै सहजि सुभाइ ॥
Sohaagaṇee saḋaa mukʰ ujlaa gur kæ sahj subʰaa▫é.
The faces of the happy soul-brides are radiant forever; through the Guru, they are peacefully poised.

ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵਹਿ ਆਪਣਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥
सदा पिरु रावहि आपणा विचहु आपु गवाइ ॥१॥
Saḋaa pir raavėh aapṇaa vichahu aap gavaa▫é. ||1||
They enjoy their Husband Lord constantly, eradicating their ego from within. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਤੂ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ
मेरे मन तू हरि हरि नामु धिआइ ॥
Méré man ṫoo har har naam ḋʰi▫aa▫é.
O my mind! Meditate on the Name of the Lord, Har, Har.

ਸਤਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
सतगुरि मो कउ हरि दीआ बुझाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Saṫgur mo ka▫o har ḋee▫aa bujʰaa▫é. ||1|| rahaa▫o.
The True Guru has led me to understand the Lord. ||1||Pause||

ਦੋਹਾਗਣੀ ਖਰੀਆ ਬਿਲਲਾਦੀਆ ਤਿਨਾ ਮਹਲੁ ਪਾਇ
दोहागणी खरीआ बिललादीआ तिना महलु न पाइ ॥
Ḋuhaagaṇee kʰaree▫aa billaaḋee▫aa ṫinaa mahal na paa▫é.
The abandoned brides cry out in their suffering; they do not attain the Mansion of the Lord’s Presence.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਕਰੂਪੀ ਦੂਖੁ ਪਾਵਹਿ ਆਗੈ ਜਾਇ ॥੨॥
दूजै भाइ करूपी दूखु पावहि आगै जाइ ॥२॥
Ḋoojæ bʰaa▫é karoopee ḋookʰ paavahi aagæ jaa▫é. ||2||
In the love of duality, they appear so ugly; they suffer with pain as they go to the world beyond. ||2||

ਗੁਣਵੰਤੀ ਨਿਤ ਗੁਣ ਰਵੈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਇ
गुणवंती नित गुण रवै हिरदै नामु वसाइ ॥
Guṇvanṫee niṫ guṇ ravæ hirḋæ naam vasaa▫é.
The virtuous soul-bride constantly chants the Glorious Praises of the Lord; she enshrines the Naam, the Name of the Lord, within her heart.

ਅਉਗਣਵੰਤੀ ਕਾਮਣੀ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਬਿਲਲਾਇ ॥੩॥
अउगणवंती कामणी दुखु लागै बिललाइ ॥३॥
A▫ugaṇvanṫee kaamṇee ḋukʰ laagæ billaa▫é. ||3||
The unvirtuous woman suffers, and cries out in pain. ||3||

ਸਭਨਾ ਕਾ ਭਤਾਰੁ ਏਕੁ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਜਾਇ
सभना का भतारु एकु है सुआमी कहणा किछू न जाइ ॥
Sabʰnaa kaa bʰaṫaar ék hæ su▫aamee kahṇaa kichʰoo na jaa▫é.
The One Lord and Master is the Husband Lord of all; His Praises cannot be expressed.

ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਵੇਕ ਕੀਤਿਅਨੁ ਨਾਮੇ ਲਇਅਨੁ ਲਾਇ ॥੪॥੪॥
नानक आपे वेक कीतिअनु नामे लइअनु लाइ ॥४॥४॥
Naanak aapé vék keeṫi▫an naamé la▫i▫an laa▫é. ||4||4||
O Nanak! He has separated some from Himself, while others are to His Name. ||4||4||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ
वडहंसु महला ३ ॥
vad▫hans mėhlaa 3.
Wadahans, Third Mehl:

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦ ਮੀਠਾ ਲਾਗਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਾਦੁ ਆਇਆ
अमृत नामु सद मीठा लागा गुर सबदी सादु आइआ ॥
Amriṫ naam saḋ meetʰaa laagaa gur sabḋee saaḋ aa▫i▫aa.
The Ambrosial Nectar of the Naam is always sweet to me; through the Word of the Guru’s Shabad, I come to taste it.

ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥੧॥
सची बाणी सहजि समाणी हरि जीउ मनि वसाइआ ॥१॥
Sachee baṇee sahj samaaṇee har jee▫o man vasaa▫i▫aa. ||1||
Through the True Word of the Guru’s Bani, I am merged in peace and poise; the Dear Lord is enshrined in the mind. ||1||

ਹਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ
हरि करि किरपा सतगुरू मिलाइआ ॥
Har kar kirpaa saṫguroo milaa▫i▫aa.
The Lord, showing His Mercy, has caused me to meet the True Guru.

ਪੂਰੈ ਸਤਗੁਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
पूरै सतगुरि हरि नामु धिआइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Pooræ saṫgur har naam ḋʰi▫aa▫i▫aa. ||1|| rahaa▫o.
Through the Perfect True Guru, I meditate on the Name of the Lord. ||1||Pause||

ਬ੍ਰਹਮੈ ਬੇਦ ਬਾਣੀ ਪਰਗਾਸੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਸਾਰਾ
ब्रहमै बेद बाणी परगासी माइआ मोह पसारा ॥
Barahmæ béḋ baṇee pargaasee maa▫i▫aa moh pasaaraa.
Through Brahma, the hymns of the Vedas were revealed, but the love of Maya spread.

ਮਹਾਦੇਉ ਗਿਆਨੀ ਵਰਤੈ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਤਾਮਸੁ ਬਹੁਤੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥੨॥
महादेउ गिआनी वरतै घरि आपणै तामसु बहुतु अहंकारा ॥२॥
Mahaaḋé▫o gi▫aanee varṫæ gʰar aapṇæ ṫaamas bahuṫ ahaⁿkaaraa. ||2||
The wise one, Shiva, remains absorbed in himself, but he is engrossed in dark passions and excessive egotism. ||2||

ਕਿਸਨੁ ਸਦਾ ਅਵਤਾਰੀ ਰੂਧਾ ਕਿਤੁ ਲਗਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰਾ
किसनु सदा अवतारी रूधा कितु लगि तरै संसारा ॥
Kisan saḋaa avṫaaree rooḋʰaa kiṫ lag ṫaræ sansaaraa.
Vishnu is always busy reincarnating himself - who will save the world?

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨਿ ਰਤੇ ਜੁਗ ਅੰਤਰਿ ਚੂਕੈ ਮੋਹ ਗੁਬਾਰਾ ॥੩॥
गुरमुखि गिआनि रते जुग अंतरि चूकै मोह गुबारा ॥३॥
Gurmukʰ gi▫aan raṫé jug anṫar chookæ moh gubaaraa. ||3||
The Gurmukhs are imbued with spiritual wisdom in this age; they are rid of the darkness of emotional attachment. ||3||

ਸਤਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਨਿਸਤਾਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰਾ
सतगुर सेवा ते निसतारा गुरमुखि तरै संसारा ॥
Saṫgur sévaa ṫé nisṫaaraa gurmukʰ ṫaræ sansaaraa.
Serving the True Guru, one is emancipated; the Gurmukh crosses over the world-ocean.

ਸਾਚੈ ਨਾਇ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਪਾਇਨਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥੪॥
साचै नाइ रते बैरागी पाइनि मोख दुआरा ॥४॥
Saachæ naa▫é raṫé bæraagee paa▫in mokʰ ḋu▫aaraa. ||4||
The detached renunciates are imbued with the True Name; they attain the gate of salvation. ||4||

ਏਕੋ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸਭਨਾ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ
एको सचु वरतै सभ अंतरि सभना करे प्रतिपाला ॥
Éko sach varṫæ sabʰ anṫar sabʰnaa karé parṫipaalaa.
The One True Lord is pervading and permeating everywhere; He cherishes everyone.

ਨਾਨਕ ਇਕਸੁ ਬਿਨੁ ਮੈ ਅਵਰੁ ਜਾਣਾ ਸਭਨਾ ਦੀਵਾਨੁ ਦਇਆਲਾ ॥੫॥੫॥
नानक इकसु बिनु मै अवरु न जाणा सभना दीवानु दइआला ॥५॥५॥
Naanak ikas bin mæ avar na jaaṇaa sabʰnaa ḋeevaan ḋa▫i▫aalaa. ||5||5||
O Nanak! Without the One Lord, I do not know any other; He is the Merciful Master of all. ||5||5||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ
वडहंसु महला ३ ॥
vad▫hans mėhlaa 3.
Wadahans, Third Mehl:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ
गुरमुखि सचु संजमु ततु गिआनु ॥
Gurmukʰ sach sanjam ṫaṫ gi▫aan.
The Gurmukh practices true self-discipline, and attains the essence of wisdom.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਲਗੈ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥
गुरमुखि साचे लगै धिआनु ॥१॥
Gurmukʰ saaché lagæ ḋʰi▫aan. ||1||
The Gurmukh meditates on the True Lord. ||1||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits