ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥
गुरमुखि मन मेरे नामु समालि ॥
Gurmukʰ man méré naam samaal.
As Gurmukh, O my mind! Remember the Naam, the Name of the Lord.
|
ਸਦਾ ਨਿਬਹੈ ਚਲੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥
सदा निबहै चलै तेरै नालि ॥ रहाउ ॥
Saḋaa nibhæ chalæ ṫéræ naal. Rahaa▫o.
It shall stand by you always, and go with you. ||Pause||
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥
गुरमुखि जाति पति सचु सोइ ॥
Gurmukʰ jaaṫ paṫ sach so▫é.
The True Lord is the social status and honor of the Gurmukh.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਸਖਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇ ॥੨॥
गुरमुखि अंतरि सखाई प्रभु होइ ॥२॥
Gurmukʰ anṫar sakʰaa▫ee parabʰ ho▫é. ||2||
Within the Gurmukh, is God, his friend and helper. ||2||
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਕਰੇ ਸੋ ਹੋਇ ॥
गुरमुखि जिस नो आपि करे सो होइ ॥
Gurmukʰ jis no aap karé so ho▫é.
He alone becomes Gurmukh, whom the Lord so blesses.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਵਡਾਈ ਦੇਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥
गुरमुखि आपि वडाई देवै सोइ ॥३॥
Gurmukʰ aap vadaa▫ee ḋévæ so▫é. ||3||
He Himself blesses the Gurmukh with greatness. ||3||
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥
गुरमुखि सबदु सचु करणी सारु ॥
Gurmukʰ sabaḋ sach karṇee saar.
The Gurmukh lives the True Word of the Shabad, and practices good deeds.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਪਰਵਾਰੈ ਸਾਧਾਰੁ ॥੪॥੬॥
गुरमुखि नानक परवारै साधारु ॥४॥६॥
Gurmukʰ Naanak parvaaræ saaḋʰaar. ||4||6||
The Gurmukh, O Nanak! Emancipates his family and relations. ||4||6||
|
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
वडहंसु महला ३ ॥
vad▫hans mėhlaa 3.
Wadahans, Third Mehl:
|
ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਸਾਦਿ ਲਗੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
रसना हरि सादि लगी सहजि सुभाइ ॥
Rasnaa har saaḋ lagee sahj subʰaa▫é.
My tongue is intuitively attracted to the taste of the Lord.
|
ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥
मनु त्रिपतिआ हरि नामु धिआइ ॥१॥
Man ṫaripṫi▫aa har naam ḋʰi▫aa▫é. ||1||
My mind is satisfied, meditating on the Name of the Lord. ||1||
|
ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥
सदा सुखु साचै सबदि वीचारी ॥
Saḋaa sukʰ saachæ sabaḋ veechaaree.
Lasting peace is obtained, contemplating the Shabad, the True Word of God.
|
ਆਪਣੇ ਸਤਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
आपणे सतगुर विटहु सदा बलिहारी ॥१॥ रहाउ ॥
Aapṇé saṫgur vitahu saḋaa balihaaree. ||1|| rahaa▫o.
I am forever a sacrifice to my True Guru. ||1||Pause||
|
ਅਖੀ ਸੰਤੋਖੀਆ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
अखी संतोखीआ एक लिव लाइ ॥
Akʰee sanṫokʰee▫aa ék liv laa▫é.
My eyes are content, lovingly focused on the One Lord.
|
ਮਨੁ ਸੰਤੋਖਿਆ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਗਵਾਇ ॥੨॥
मनु संतोखिआ दूजा भाउ गवाइ ॥२॥
Man sanṫokʰi▫aa ḋoojaa bʰaa▫o gavaa▫é. ||2||
My mind is content, having forsaken the love of duality. ||2||
|
ਦੇਹ ਸਰੀਰਿ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
देह सरीरि सुखु होवै सबदि हरि नाइ ॥
Ḋéh sareer sukʰ hovæ sabaḋ har naa▫é.
The frame of my body is at peace, through the Shabad, and the Name of the Lord.
|
ਨਾਮੁ ਪਰਮਲੁ ਹਿਰਦੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੩॥
नामु परमलु हिरदै रहिआ समाइ ॥३॥
Naam parmal hirḋæ rahi▫aa samaa▫é. ||3||
The fragrance of the Naam permeates my heart. ||3||
|
ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗੁ ॥
नानक मसतकि जिसु वडभागु ॥
Naanak masṫak jis vadbʰaag.
O Nanak! One who has such great destiny written upon his forehead,
|
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਹਜ ਬੈਰਾਗੁ ॥੪॥੭॥
गुर की बाणी सहज बैरागु ॥४॥७॥
Gur kee baṇee sahj bæraag. ||4||7||
through the Bani of the Guru’s Word, easily and intuitively becomes free of desire. ||4||7||
|
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
वडहंसु महला ३ ॥
vad▫hans mėhlaa 3.
Wadahans, Third Mehl:
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
पूरे गुर ते नामु पाइआ जाइ ॥
Pooré gur ṫé naam paa▫i▫aa jaa▫é.
From the Perfect Guru, the Naam is obtained.
|
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
सचै सबदि सचि समाइ ॥१॥
Sachæ sabaḋ sach samaa▫é. ||1||
Through the Shabad, the True Word of God, one merges in the True Lord. ||1||
|
ਏ ਮਨ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਤੂ ਪਾਇ ॥
ए मन नामु निधानु तू पाइ ॥
É man naam niḋʰaan ṫoo paa▫é.
O my soul, obtain the treasure of the Naam,
|
ਆਪਣੇ ਗੁਰ ਕੀ ਮੰਨਿ ਲੈ ਰਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
आपणे गुर की मंनि लै रजाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Aapṇé gur kee man læ rajaa▫é. ||1|| rahaa▫o.
by submitting to the Will of your Guru. ||1||Pause||
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵਿਚਹੁ ਮੈਲੁ ਗਵਾਇ ॥
गुर कै सबदि विचहु मैलु गवाइ ॥
Gur kæ sabaḋ vichahu mæl gavaa▫é.
Through the Word of the Guru’s Shabad, filth is washed away from within.
|
ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥
निरमलु नामु वसै मनि आइ ॥२॥
Nirmal naam vasæ man aa▫é. ||2||
The Immaculate Naam comes to abide within the mind. ||2||
|
ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਫਿਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
भरमे भूला फिरै संसारु ॥
Bʰarmé bʰoolaa firæ sansaar.
Deluded by doubt, the world wanders around.
|
ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਜਮੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੁ ॥੩॥
मरि जनमै जमु करे खुआरु ॥३॥
Mar janmæ jam karé kʰu▫aar. ||3||
It dies, and is born again, and is ruined by the Messenger of Death. ||3||
|
ਨਾਨਕ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
नानक से वडभागी जिन हरि नामु धिआइआ ॥
Naanak sé vadbʰaagee jin har naam ḋʰi▫aa▫i▫aa.
O Nanak! Very fortunate are those who meditate on the Name of the Lord.
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥੪॥੮॥
गुर परसादी मंनि वसाइआ ॥४॥८॥
Gur parsaadee man vasaa▫i▫aa. ||4||8||
By Guru’s Grace, they enshrine the Name within their minds. ||4||8||
|
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
वडहंसु महला ३ ॥
vad▫hans mėhlaa 3.
Wadahans, Third Mehl:
|
ਹਉਮੈ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਵਿਰੋਧੁ ਹੈ ਦੁਇ ਨ ਵਸਹਿ ਇਕ ਠਾਇ ॥
हउमै नावै नालि विरोधु है दुइ न वसहि इक ठाइ ॥
Ha▫umæ naavæ naal viroḋʰ hæ ḋu▫é na vasėh ik tʰaa▫é.
Ego is opposed to the Name of the Lord; the two do not dwell in the same place.
|
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਸੇਵਾ ਨ ਹੋਵਈ ਤਾ ਮਨੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥੧॥
हउमै विचि सेवा न होवई ता मनु बिरथा जाइ ॥१॥
Ha▫umæ vich sévaa na hova▫ee ṫaa man birṫʰaa jaa▫é. ||1||
In egotism, selfless service cannot be performed, and so the soul goes unfulfilled. ||1||
|
ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥
हरि चेति मन मेरे तू गुर का सबदु कमाइ ॥
Har chéṫ man méré ṫoo gur kaa sabaḋ kamaa▫é.
O my mind! Think of the Lord, and practice the Word of the Guru’s Shabad.
|
ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਹਿ ਤਾ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
हुकमु मंनहि ता हरि मिलै ता विचहु हउमै जाइ ॥ रहाउ ॥
Hukam manėh ṫaa har milæ ṫaa vichahu ha▫umæ jaa▫é. Rahaa▫o.
If you submit to the Hukam of the Lord’s Command, then you shall meet with the Lord; only then will your ego depart from within. ||Pause||
|
ਹਉਮੈ ਸਭੁ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਓਪਤਿ ਹੋਇ ॥
हउमै सभु सरीरु है हउमै ओपति होइ ॥
Ha▫umæ sabʰ sareer hæ ha▫umæ opaṫ ho▫é.
Egotism is within all bodies; through egotism, we come to be born.
|
ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਬੁਝਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥੨॥
हउमै वडा गुबारु है हउमै विचि बुझि न सकै कोइ ॥२॥
Ha▫umæ vadaa gubaar hæ ha▫umæ vich bujʰ na sakæ ko▫é. ||2||
Egotism is total darkness; in egotism, no one can understand anything. ||2||
|
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੁਝਿਆ ਜਾਇ ॥
हउमै विचि भगति न होवई हुकमु न बुझिआ जाइ ॥
Ha▫umæ vich bʰagaṫ na hova▫ee hukam na bujʰi▫aa jaa▫é.
In egotism, devotional worship cannot be performed, and the Hukam of the Lord’s Command cannot be understood.
|
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜੀਉ ਬੰਧੁ ਹੈ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩॥
हउमै विचि जीउ बंधु है नामु न वसै मनि आइ ॥३॥
Ha▫umæ vich jee▫o banḋʰ hæ naam na vasæ man aa▫é. ||3||
In egotism, the soul is in bondage, and the Naam, the Name of the Lord, does not come to abide in the mind. ||3||
|
ਨਾਨਕ ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਉਮੈ ਗਈ ਤਾ ਸਚੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥
नानक सतगुरि मिलिऐ हउमै गई ता सचु वसिआ मनि आइ ॥
Naanak saṫgur mili▫æ ha▫umæ ga▫ee ṫaa sach vasi▫aa man aa▫é.
O Nanak! Meeting with the True Guru, egotism is eliminated, and then, the True Lord comes to dwell in the mind||
|
ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਚੇ ਸੇਵਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੯॥੧੨॥
सचु कमावै सचि रहै सचे सेवि समाइ ॥४॥९॥१२॥
Sach kamaavæ sach rahæ saché sév samaa▫é. ||4||9||12||
One starts practicing truth, abides in truth and by serving the True One gets absorbed in Him. ||4||9||12||
|
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧
वडहंसु महला ४ घरु १
vad▫hans mėhlaa 4 gʰar 1
Wadahans, Fourth Mehl, First House:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਸੇਜ ਏਕ ਏਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ॥
सेज एक एको प्रभु ठाकुरु ॥
Séj ék éko parabʰ tʰaakur.
There is one bed, and One Lord God.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਾਵੇ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥੧॥
गुरमुखि हरि रावे सुख सागरु ॥१॥
Gurmukʰ har raavé sukʰ saagar. ||1||
The Gurmukh enjoys the Lord, the ocean of peace. ||1||
|
ਮੈ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣ ਪ੍ਰੇਮ ਮਨਿ ਆਸਾ ॥
मै प्रभ मिलण प्रेम मनि आसा ॥
Mæ parabʰ milaṇ parém man aasaa.
My mind longs to meet my Beloved Lord.
|