Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ
गुरमुखि मन मेरे नामु समालि ॥
Gurmukʰ man méré naam samaal.
As Gurmukh, O my mind! Remember the Naam, the Name of the Lord.

ਸਦਾ ਨਿਬਹੈ ਚਲੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ਰਹਾਉ
सदा निबहै चलै तेरै नालि ॥ रहाउ ॥
Saḋaa nibhæ chalæ ṫéræ naal. Rahaa▫o.
It shall stand by you always, and go with you. ||Pause||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਚੁ ਸੋਇ
गुरमुखि जाति पति सचु सोइ ॥
Gurmukʰ jaaṫ paṫ sach so▫é.
The True Lord is the social status and honor of the Gurmukh.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਸਖਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇ ॥੨॥
गुरमुखि अंतरि सखाई प्रभु होइ ॥२॥
Gurmukʰ anṫar sakʰaa▫ee parabʰ ho▫é. ||2||
Within the Gurmukh, is God, his friend and helper. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਕਰੇ ਸੋ ਹੋਇ
गुरमुखि जिस नो आपि करे सो होइ ॥
Gurmukʰ jis no aap karé so ho▫é.
He alone becomes Gurmukh, whom the Lord so blesses.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਵਡਾਈ ਦੇਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥
गुरमुखि आपि वडाई देवै सोइ ॥३॥
Gurmukʰ aap vadaa▫ee ḋévæ so▫é. ||3||
He Himself blesses the Gurmukh with greatness. ||3||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ
गुरमुखि सबदु सचु करणी सारु ॥
Gurmukʰ sabaḋ sach karṇee saar.
The Gurmukh lives the True Word of the Shabad, and practices good deeds.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਪਰਵਾਰੈ ਸਾਧਾਰੁ ॥੪॥੬॥
गुरमुखि नानक परवारै साधारु ॥४॥६॥
Gurmukʰ Naanak parvaaræ saaḋʰaar. ||4||6||
The Gurmukh, O Nanak! Emancipates his family and relations. ||4||6||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ
वडहंसु महला ३ ॥
vad▫hans mėhlaa 3.
Wadahans, Third Mehl:

ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਸਾਦਿ ਲਗੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ
रसना हरि सादि लगी सहजि सुभाइ ॥
Rasnaa har saaḋ lagee sahj subʰaa▫é.
My tongue is intuitively attracted to the taste of the Lord.

ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥
मनु त्रिपतिआ हरि नामु धिआइ ॥१॥
Man ṫaripṫi▫aa har naam ḋʰi▫aa▫é. ||1||
My mind is satisfied, meditating on the Name of the Lord. ||1||

ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ
सदा सुखु साचै सबदि वीचारी ॥
Saḋaa sukʰ saachæ sabaḋ veechaaree.
Lasting peace is obtained, contemplating the Shabad, the True Word of God.

ਆਪਣੇ ਸਤਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
आपणे सतगुर विटहु सदा बलिहारी ॥१॥ रहाउ ॥
Aapṇé saṫgur vitahu saḋaa balihaaree. ||1|| rahaa▫o.
I am forever a sacrifice to my True Guru. ||1||Pause||

ਅਖੀ ਸੰਤੋਖੀਆ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਇ
अखी संतोखीआ एक लिव लाइ ॥
Akʰee sanṫokʰee▫aa ék liv laa▫é.
My eyes are content, lovingly focused on the One Lord.

ਮਨੁ ਸੰਤੋਖਿਆ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਗਵਾਇ ॥੨॥
मनु संतोखिआ दूजा भाउ गवाइ ॥२॥
Man sanṫokʰi▫aa ḋoojaa bʰaa▫o gavaa▫é. ||2||
My mind is content, having forsaken the love of duality. ||2||

ਦੇਹ ਸਰੀਰਿ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਾਇ
देह सरीरि सुखु होवै सबदि हरि नाइ ॥
Ḋéh sareer sukʰ hovæ sabaḋ har naa▫é.
The frame of my body is at peace, through the Shabad, and the Name of the Lord.

ਨਾਮੁ ਪਰਮਲੁ ਹਿਰਦੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੩॥
नामु परमलु हिरदै रहिआ समाइ ॥३॥
Naam parmal hirḋæ rahi▫aa samaa▫é. ||3||
The fragrance of the Naam permeates my heart. ||3||

ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗੁ
नानक मसतकि जिसु वडभागु ॥
Naanak masṫak jis vadbʰaag.
O Nanak! One who has such great destiny written upon his forehead,

ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਹਜ ਬੈਰਾਗੁ ॥੪॥੭॥
गुर की बाणी सहज बैरागु ॥४॥७॥
Gur kee baṇee sahj bæraag. ||4||7||
through the Bani of the Guru’s Word, easily and intuitively becomes free of desire. ||4||7||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ
वडहंसु महला ३ ॥
vad▫hans mėhlaa 3.
Wadahans, Third Mehl:

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਜਾਇ
पूरे गुर ते नामु पाइआ जाइ ॥
Pooré gur ṫé naam paa▫i▫aa jaa▫é.
From the Perfect Guru, the Naam is obtained.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
सचै सबदि सचि समाइ ॥१॥
Sachæ sabaḋ sach samaa▫é. ||1||
Through the Shabad, the True Word of God, one merges in the True Lord. ||1||

ਮਨ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਤੂ ਪਾਇ
ए मन नामु निधानु तू पाइ ॥
É man naam niḋʰaan ṫoo paa▫é.
O my soul, obtain the treasure of the Naam,

ਆਪਣੇ ਗੁਰ ਕੀ ਮੰਨਿ ਲੈ ਰਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
आपणे गुर की मंनि लै रजाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Aapṇé gur kee man læ rajaa▫é. ||1|| rahaa▫o.
by submitting to the Will of your Guru. ||1||Pause||

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵਿਚਹੁ ਮੈਲੁ ਗਵਾਇ
गुर कै सबदि विचहु मैलु गवाइ ॥
Gur kæ sabaḋ vichahu mæl gavaa▫é.
Through the Word of the Guru’s Shabad, filth is washed away from within.

ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥
निरमलु नामु वसै मनि आइ ॥२॥
Nirmal naam vasæ man aa▫é. ||2||
The Immaculate Naam comes to abide within the mind. ||2||

ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਫਿਰੈ ਸੰਸਾਰੁ
भरमे भूला फिरै संसारु ॥
Bʰarmé bʰoolaa firæ sansaar.
Deluded by doubt, the world wanders around.

ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਜਮੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੁ ॥੩॥
मरि जनमै जमु करे खुआरु ॥३॥
Mar janmæ jam karé kʰu▫aar. ||3||
It dies, and is born again, and is ruined by the Messenger of Death. ||3||

ਨਾਨਕ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ
नानक से वडभागी जिन हरि नामु धिआइआ ॥
Naanak sé vadbʰaagee jin har naam ḋʰi▫aa▫i▫aa.
O Nanak! Very fortunate are those who meditate on the Name of the Lord.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥੪॥੮॥
गुर परसादी मंनि वसाइआ ॥४॥८॥
Gur parsaadee man vasaa▫i▫aa. ||4||8||
By Guru’s Grace, they enshrine the Name within their minds. ||4||8||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ
वडहंसु महला ३ ॥
vad▫hans mėhlaa 3.
Wadahans, Third Mehl:

ਹਉਮੈ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਵਿਰੋਧੁ ਹੈ ਦੁਇ ਵਸਹਿ ਇਕ ਠਾਇ
हउमै नावै नालि विरोधु है दुइ न वसहि इक ठाइ ॥
Ha▫umæ naavæ naal viroḋʰ hæ ḋu▫é na vasėh ik tʰaa▫é.
Ego is opposed to the Name of the Lord; the two do not dwell in the same place.

ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਸੇਵਾ ਹੋਵਈ ਤਾ ਮਨੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥੧॥
हउमै विचि सेवा न होवई ता मनु बिरथा जाइ ॥१॥
Ha▫umæ vich sévaa na hova▫ee ṫaa man birṫʰaa jaa▫é. ||1||
In egotism, selfless service cannot be performed, and so the soul goes unfulfilled. ||1||

ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ
हरि चेति मन मेरे तू गुर का सबदु कमाइ ॥
Har chéṫ man méré ṫoo gur kaa sabaḋ kamaa▫é.
O my mind! Think of the Lord, and practice the Word of the Guru’s Shabad.

ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਹਿ ਤਾ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਰਹਾਉ
हुकमु मंनहि ता हरि मिलै ता विचहु हउमै जाइ ॥ रहाउ ॥
Hukam manėh ṫaa har milæ ṫaa vichahu ha▫umæ jaa▫é. Rahaa▫o.
If you submit to the Hukam of the Lord’s Command, then you shall meet with the Lord; only then will your ego depart from within. ||Pause||

ਹਉਮੈ ਸਭੁ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਓਪਤਿ ਹੋਇ
हउमै सभु सरीरु है हउमै ओपति होइ ॥
Ha▫umæ sabʰ sareer hæ ha▫umæ opaṫ ho▫é.
Egotism is within all bodies; through egotism, we come to be born.

ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਬੁਝਿ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥੨॥
हउमै वडा गुबारु है हउमै विचि बुझि न सकै कोइ ॥२॥
Ha▫umæ vadaa gubaar hæ ha▫umæ vich bujʰ na sakæ ko▫é. ||2||
Egotism is total darkness; in egotism, no one can understand anything. ||2||

ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਭਗਤਿ ਹੋਵਈ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝਿਆ ਜਾਇ
हउमै विचि भगति न होवई हुकमु न बुझिआ जाइ ॥
Ha▫umæ vich bʰagaṫ na hova▫ee hukam na bujʰi▫aa jaa▫é.
In egotism, devotional worship cannot be performed, and the Hukam of the Lord’s Command cannot be understood.

ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜੀਉ ਬੰਧੁ ਹੈ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩॥
हउमै विचि जीउ बंधु है नामु न वसै मनि आइ ॥३॥
Ha▫umæ vich jee▫o banḋʰ hæ naam na vasæ man aa▫é. ||3||
In egotism, the soul is in bondage, and the Naam, the Name of the Lord, does not come to abide in the mind. ||3||

ਨਾਨਕ ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਉਮੈ ਗਈ ਤਾ ਸਚੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ
नानक सतगुरि मिलिऐ हउमै गई ता सचु वसिआ मनि आइ ॥
Naanak saṫgur mili▫æ ha▫umæ ga▫ee ṫaa sach vasi▫aa man aa▫é.
O Nanak! Meeting with the True Guru, egotism is eliminated, and then, the True Lord comes to dwell in the mind||

ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਚੇ ਸੇਵਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੯॥੧੨॥
सचु कमावै सचि रहै सचे सेवि समाइ ॥४॥९॥१२॥
Sach kamaavæ sach rahæ saché sév samaa▫é. ||4||9||12||
One starts practicing truth, abides in truth and by serving the True One gets absorbed in Him. ||4||9||12||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ਘਰੁ
वडहंसु महला ४ घरु १
vad▫hans mėhlaa 4 gʰar 1
Wadahans, Fourth Mehl, First House:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਸੇਜ ਏਕ ਏਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ
सेज एक एको प्रभु ठाकुरु ॥
Séj ék éko parabʰ tʰaakur.
There is one bed, and One Lord God.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਾਵੇ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥੧॥
गुरमुखि हरि रावे सुख सागरु ॥१॥
Gurmukʰ har raavé sukʰ saagar. ||1||
The Gurmukh enjoys the Lord, the ocean of peace. ||1||

ਮੈ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣ ਪ੍ਰੇਮ ਮਨਿ ਆਸਾ
मै प्रभ मिलण प्रेम मनि आसा ॥
Mæ parabʰ milaṇ parém man aasaa.
My mind longs to meet my Beloved Lord.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits