Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਅਟਲ ਬਚਨੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇਰਾ ਸਫਲ ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿਆ ॥੨॥੨੧॥੪੯॥
अटल बचनु नानक गुर तेरा सफल करु मसतकि धारिआ ॥२॥२१॥४९॥
Atal bachan Naanak gur ṫéraa safal kar masṫak ḋʰaari▫aa. ||2||21||49||
Your Word is eternal, O Guru Nanak; You placed Your Hand of blessing upon my forehead. ||2||21||49||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ
सोरठि महला ५ ॥
Soratʰ mėhlaa 5.
Sorat’h, Fifth Mehl:

ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭਿ ਤਿਸ ਕੇ ਕੀਏ ਸੋਈ ਸੰਤ ਸਹਾਈ
जीअ जंत्र सभि तिस के कीए सोई संत सहाई ॥
Jee▫a janṫar sabʰ ṫis ké kee▫é so▫ee sanṫ sahaa▫ee.
All beings and creatures were created by Him; He alone is the support and friend of the Saints.

ਅਪੁਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪੇ ਰਾਖੈ ਪੂਰਨ ਭਈ ਬਡਾਈ ॥੧॥
अपुने सेवक की आपे राखै पूरन भई बडाई ॥१॥
Apuné sévak kee aapé raakʰæ pooran bʰa▫ee badaa▫ee. ||1||
He Himself preserves the honor of His servants; their glorious greatness becomes perfect. ||1||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਾ ਮੇਰੈ ਨਾਲਿ
पारब्रहमु पूरा मेरै नालि ॥
Paarbarahm pooraa méræ naal.
The Perfect Supreme Lord God is always with me.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਸਭ ਰਾਖੀ ਹੋਏ ਸਰਬ ਦਇਆਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
गुरि पूरै पूरी सभ राखी होए सरब दइआल ॥१॥ रहाउ ॥
Gur pooræ pooree sabʰ raakʰee ho▫é sarab ḋa▫i▫aal. ||1|| rahaa▫o.
The Perfect Guru has perfectly and totally protected me, and now everyone is kind and compassionate to me. ||1||Pause||

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਕਾ ਦਾਤਾ
अनदिनु नानकु नामु धिआए जीअ प्रान का दाता ॥
An▫ḋin Naanak naam ḋʰi▫aa▫é jee▫a paraan kaa ḋaaṫaa.
Night and day, Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord; He is the Giver of the soul, and the breath of life itself.

ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਰਾਖੈ ਜਿਉ ਬਾਰਿਕ ਪਿਤ ਮਾਤਾ ॥੨॥੨੨॥੫੦॥
अपुने दास कउ कंठि लाइ राखै जिउ बारिक पित माता ॥२॥२२॥५०॥
Apuné ḋaas ka▫o kantʰ laa▫é raakʰæ ji▫o baarik piṫ maaṫaa. ||2||22||50||
He hugs His slave close in His loving embrace, like the mother and father hug their child. ||2||22||50||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ਘਰੁ ਚਉਪਦੇ
सोरठि महला ५ घरु ३ चउपदे
Soratʰ mėhlaa 5 gʰar 3 cha▫upḋé
Sorat’h, Fifth Mehl, Third House, Chau-Padas:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਮਿਲਿ ਪੰਚਹੁ ਨਹੀ ਸਹਸਾ ਚੁਕਾਇਆ
मिलि पंचहु नही सहसा चुकाइआ ॥
Mil panchahu nahee sahsaa chukaa▫i▫aa.
Meeting with the council, my doubts were not dispelled.

ਸਿਕਦਾਰਹੁ ਨਹ ਪਤੀਆਇਆ
सिकदारहु नह पतीआइआ ॥
Sikḋaarahu nah paṫee▫aa▫i▫aa.
The chiefs did not give me satisfaction.

ਉਮਰਾਵਹੁ ਆਗੈ ਝੇਰਾ
उमरावहु आगै झेरा ॥
Umraavahu aagæ jʰéraa.
I presented my dispute to the noblemen as well.

ਮਿਲਿ ਰਾਜਨ ਰਾਮ ਨਿਬੇਰਾ ॥੧॥
मिलि राजन राम निबेरा ॥१॥
Mil raajan raam nibéraa. ||1||
But it was only settled by meeting with the King, my Lord. ||1||

ਅਬ ਢੂਢਨ ਕਤਹੁ ਜਾਈ
अब ढूढन कतहु न जाई ॥
Ab dʰoodʰan kaṫahu na jaa▫ee.
Now, I do not go searching anywhere else,

ਗੋਬਿਦ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਗੋਸਾਈ ਰਹਾਉ
गोबिद भेटे गुर गोसाई ॥ रहाउ ॥
Gobiḋ bʰété gur gosaa▫ee. Rahaa▫o.
because I have met the Guru, the Lord of the Universe. ||Pause||

ਆਇਆ ਪ੍ਰਭ ਦਰਬਾਰਾ
आइआ प्रभ दरबारा ॥
Aa▫i▫aa parabʰ ḋarbaaraa.
When I came to God’s Darbaar, His Holy Court,

ਤਾ ਸਗਲੀ ਮਿਟੀ ਪੂਕਾਰਾ
ता सगली मिटी पूकारा ॥
Ṫaa saglee mitee pookaaraa.
then all of my cries and complaints were settled.

ਲਬਧਿ ਆਪਣੀ ਪਾਈ
लबधि आपणी पाई ॥
Labaḋʰ aapṇee paa▫ee.
Now that I have attained what I had sought,

ਤਾ ਕਤ ਆਵੈ ਕਤ ਜਾਈ ॥੨॥
ता कत आवै कत जाई ॥२॥
Ṫaa kaṫ aavæ kaṫ jaa▫ee. ||2||
where should I come and where should I go? ||2||

ਤਹ ਸਾਚ ਨਿਆਇ ਨਿਬੇਰਾ
तह साच निआइ निबेरा ॥
Ṫah saach ni▫aa▫é nibéraa.
There, true justice is administered.

ਊਹਾ ਸਮ ਠਾਕੁਰੁ ਸਮ ਚੇਰਾ
ऊहा सम ठाकुरु सम चेरा ॥
Oohaa sam tʰaakur sam chéraa.
There, the Lord Master and His disciple are one and the same.

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੈ
अंतरजामी जानै ॥
Anṫarjaamee jaanæ.
The Inner-knower, the Searcher of hearts, knows.

ਬਿਨੁ ਬੋਲਤ ਆਪਿ ਪਛਾਨੈ ॥੩॥
बिनु बोलत आपि पछानै ॥३॥
Bin bolaṫ aap pachʰaanæ. ||3||
Without our speaking, He understands. ||3||

ਸਰਬ ਥਾਨ ਕੋ ਰਾਜਾ
सरब थान को राजा ॥
Sarab ṫʰaan ko raajaa.
He is the King of all places.

ਤਹ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਅਗਾਜਾ
तह अनहद सबद अगाजा ॥
Ṫah anhaḋ sabaḋ agaajaa.
There, the unstruck melody of the Shabad resounds.

ਤਿਸੁ ਪਹਿ ਕਿਆ ਚਤੁਰਾਈ
तिसु पहि किआ चतुराई ॥
Ṫis pėh ki▫aa chaṫuraa▫ee.
Of what use is cleverness when dealing with Him?

ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥੪॥੧॥੫੧॥
मिलु नानक आपु गवाई ॥४॥१॥५१॥
Mil Naanak aap gavaa▫ee. ||4||1||51||
Meeting with Him, O Nanak! One loses his self-conceit. ||4||1||51||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ
सोरठि महला ५ ॥
Soratʰ mėhlaa 5.
Sorat’h, Fifth Mehl:

ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਇਹੁ
हिरदै नामु वसाइहु ॥
Hirḋæ naam vasaa▫iho.
Enshrine the Naam, the Name of the Lord, within your heart;

ਘਰਿ ਬੈਠੇ ਗੁਰੂ ਧਿਆਇਹੁ
घरि बैठे गुरू धिआइहु ॥
Gʰar bætʰé guroo ḋʰi▫aa▫iho.
sitting within your own home, meditate on the Guru.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਚੁ ਕਹਿਆ
गुरि पूरै सचु कहिआ ॥
Gur pooræ sach kahi▫aa.
The Perfect Guru has spoken the Truth;

ਸੋ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਲਹਿਆ ॥੧॥
सो सुखु साचा लहिआ ॥१॥
So sukʰ saachaa lahi▫aa. ||1||
the True Peace is obtained only from the Lord. ||1||

ਅਪੁਨਾ ਹੋਇਓ ਗੁਰੁ ਮਿਹਰਵਾਨਾ
अपुना होइओ गुरु मिहरवाना ॥
Apunaa ho▫i▫o gur miharvaanaa.
My Guru has become merciful.

ਅਨਦ ਸੂਖ ਕਲਿਆਣ ਮੰਗਲ ਸਿਉ ਘਰਿ ਆਏ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨਾ ਰਹਾਉ
अनद सूख कलिआण मंगल सिउ घरि आए करि इसनाना ॥ रहाउ ॥
Anaḋ sookʰ kali▫aaṇ mangal si▫o gʰar aa▫é kar isnaanaa. Rahaa▫o.
In bliss, peace, pleasure and joy, I have returned to my own home, after my purifying bath. ||Pause||

ਸਾਚੀ ਗੁਰ ਵਡਿਆਈ
साची गुर वडिआई ॥
Saachee gur vadi▫aa▫ee.
True is the glorious greatness of the Guru;

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਜਾਈ
ता की कीमति कहणु न जाई ॥
Ṫaa kee keemaṫ kahaṇ na jaa▫ee.
His worth cannot be described.

ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਾ
सिरि साहा पातिसाहा ॥
Sir saahaa paaṫisaahaa.
He is the Supreme Overlord of kings.

ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਮਨਿ ਓਮਾਹਾ ॥੨॥
गुर भेटत मनि ओमाहा ॥२॥
Gur bʰétaṫ man omaahaa. ||2||
Meeting with the Guru, the mind is enraptured. ||2||

ਸਗਲ ਪਰਾਛਤ ਲਾਥੇ
सगल पराछत लाथे ॥
Sagal paraachʰaṫ laaṫʰé.
All sins are washed away,

ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਸਾਥੇ
मिलि साधसंगति कै साथे ॥
Mil saaḋʰsangaṫ kæ saaṫʰé.
meeting with the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਹਰਿ ਨਾਮਾ
गुण निधान हरि नामा ॥
Guṇ niḋʰaan har naamaa.
The Lord’s Name is the treasure of excellence;

ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮਾ ॥੩॥
जपि पूरन होए कामा ॥३॥
Jap pooran ho▫é kaamaa. ||3||
chanting it, one’s affairs are perfectly resolved. ||3||

ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ
गुरि कीनो मुकति दुआरा ॥
Gur keeno mukaṫ ḋu▫aaraa.
The Guru has opened the door of liberation,

ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੈ ਜੈਕਾਰਾ
सभ स्रिसटि करै जैकारा ॥
Sabʰ sarisat karæ jækaaraa.
and the entire world applauds Him with cheers of victory.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੈ ਸਾਥੇ
नानक प्रभु मेरै साथे ॥
Naanak parabʰ méræ saaṫʰé.
O Nanak! God is always with me;

ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਲਾਥੇ ॥੪॥੨॥੫੨॥
जनम मरण भै लाथे ॥४॥२॥५२॥
Janam maraṇ bʰæ laaṫʰé. ||4||2||52||
my fears of birth and death are gone. ||4||2||52||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ
सोरठि महला ५ ॥
Soratʰ mėhlaa 5.
Sorat’h, Fifth Mehl:

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ
गुरि पूरै किरपा धारी ॥
Gur pooræ kirpaa ḋʰaaree.
The Perfect Guru has granted His Grace,

ਪ੍ਰਭਿ ਪੂਰੀ ਲੋਚ ਹਮਾਰੀ
प्रभि पूरी लोच हमारी ॥
Parabʰ pooree loch hamaaree.
and God has fulfilled my desire.

ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਏ
करि इसनानु ग्रिहि आए ॥
Kar isnaan garihi aa▫é.
After taking my bath of purification, I returned to my home,

ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੧॥
अनद मंगल सुख पाए ॥१॥
Anaḋ mangal sukʰ paa▫é. ||1||
and I found bliss, happiness and peace. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਰੀਐ
संतहु राम नामि निसतरीऐ ॥
Sanṫahu raam naam nisṫaree▫æ.
O Saints, salvation comes from the Lord’s Name.

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਕਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
ऊठत बैठत हरि हरि धिआईऐ अनदिनु सुक्रितु करीऐ ॥१॥ रहाउ ॥
Ootʰaṫ bætʰaṫ har har ḋʰi▫aa▫ee▫æ an▫ḋin sukariṫ karee▫æ. ||1|| rahaa▫o.
While standing up and sitting down, meditate on the Lord’s Name. Night and day, do good deeds. ||1||Pause||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits