Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਸੰਤ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਧਰਮ ਕੀ ਪਉੜੀ ਕੋ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਏ
संत का मारगु धरम की पउड़ी को वडभागी पाए ॥
Sanṫ kaa maarag ḋʰaram kee pa▫oṛee ko vadbʰaagee paa▫é.
The way of the Saints is the ladder of righteous living, found only by great good fortune.

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸੇ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੨॥
कोटि जनम के किलबिख नासे हरि चरणी चितु लाए ॥२॥
Kot janam ké kilbikʰ naasé har charṇee chiṫ laa▫é. ||2||
The sins of millions of incarnations are washed away, by focusing your consciousness on the Lord’s feet. ||2||

ਉਸਤਤਿ ਕਰਹੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਜਿਨਿ ਪੂਰੀ ਕਲ ਰਾਖੀ
उसतति करहु सदा प्रभ अपने जिनि पूरी कल राखी ॥
Usṫaṫ karahu saḋaa parabʰ apné jin pooree kal raakʰee.
So, sing the Praises of your God forever; His almighty power is perfect.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਭਏ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਚੁ ਸਾਖੀ ॥੩॥
जीअ जंत सभि भए पवित्रा सतिगुर की सचु साखी ॥३॥
Jee▫a janṫ sabʰ bʰa▫é paviṫaraa saṫgur kee sach saakʰee. ||3||
All beings and creatures are purified, listening to the True Teachings of the True Guru. ||3||

ਬਿਘਨ ਬਿਨਾਸਨ ਸਭਿ ਦੁਖ ਨਾਸਨ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ
बिघन बिनासन सभि दुख नासन सतिगुरि नामु द्रिड़ाइआ ॥
Bigʰan binaasan sabʰ ḋukʰ naasan saṫgur naam driṛ▫aa▫i▫aa.
The True Guru has implanted the Naam, the Name of the Lord, within me; it is the Eliminator of obstructions, the Destroyer of all pains.

ਖੋਏ ਪਾਪ ਭਏ ਸਭਿ ਪਾਵਨ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੪॥੩॥੫੩॥
खोए पाप भए सभि पावन जन नानक सुखि घरि आइआ ॥४॥३॥५३॥
Kʰo▫é paap bʰa▫é sabʰ paavan jan Naanak sukʰ gʰar aa▫i▫aa. ||4||3||53||
All of my sins were erased, and I have been purified; servant Nanak has returned to his home of peace. ||4||3||53||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ
सोरठि महला ५ ॥
Soratʰ mėhlaa 5.
Sorat’h, Fifth Mehl:

ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਨੀ ਗਹੇਰਾ
साहिबु गुनी गहेरा ॥
Saahib gunee gahéraa.
O Lord Master, You are the ocean of excellence.

ਘਰੁ ਲਸਕਰੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ
घरु लसकरु सभु तेरा ॥
Gʰar laskar sabʰ ṫéraa.
My home and all my possessions are Yours.

ਰਖਵਾਲੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ
रखवाले गुर गोपाला ॥
Rakʰvaalé gur gopaalaa.
The Guru, the Lord of the world, is my Savior.

ਸਭਿ ਜੀਅ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥੧॥
सभि जीअ भए दइआला ॥१॥
Sabʰ jee▫a bʰa▫é ḋa▫i▫aalaa. ||1||
All beings have become kind and compassionate to me. ||1||

ਜਪਿ ਅਨਦਿ ਰਹਉ ਗੁਰ ਚਰਣਾ
जपि अनदि रहउ गुर चरणा ॥
Jap anaḋ raha▫o gur charṇaa.
Meditating on the Guru’s feet, I am in bliss.

ਭਉ ਕਤਹਿ ਨਹੀ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾ ਰਹਾਉ
भउ कतहि नही प्रभ सरणा ॥ रहाउ ॥
Bʰa▫o kaṫėh nahee parabʰ sarṇaa. Rahaa▫o.
There is no fear at all, in God’s Sanctuary. ||Pause||

ਤੇਰਿਆ ਦਾਸਾ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰੀ
तेरिआ दासा रिदै मुरारी ॥
Ṫéri▫aa ḋaasaa riḋæ muraaree.
You dwell in the hearts of Your slaves, Lord.

ਪ੍ਰਭਿ ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਉਸਾਰੀ
प्रभि अबिचल नीव उसारी ॥
Parabʰ abichal neev usaaree.
God has laid the eternal foundation.

ਬਲੁ ਧਨੁ ਤਕੀਆ ਤੇਰਾ
बलु धनु तकीआ तेरा ॥
Bal ḋʰan ṫakee▫aa ṫéraa.
You are my strength, wealth and support.

ਤੂ ਭਾਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥੨॥
तू भारो ठाकुरु मेरा ॥२॥
Ṫoo bʰaaro tʰaakur méraa. ||2||
You are my Almighty Lord and Master. ||2||

ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ
जिनि जिनि साधसंगु पाइआ ॥
Jin jin saaḋʰsang paa▫i▫aa.
Whoever finds the Saadh Sangat, the Company of the Holy,

ਸੋ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਤਰਾਇਆ
सो प्रभि आपि तराइआ ॥
So parabʰ aap ṫaraa▫i▫aa.
is saved by God Himself.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮ ਰਸੁ ਦੀਆ
करि किरपा नाम रसु दीआ ॥
Kar kirpaa naam ras ḋee▫aa.
By His Grace, He has blessed me with the sublime essence of the Naam.

ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਸਭ ਥੀਆ ॥੩॥
कुसल खेम सभ थीआ ॥३॥
Kusal kʰém sabʰ ṫʰee▫aa. ||3||
All joy and pleasure then came to me. ||3||

ਹੋਏ ਪ੍ਰਭੂ ਸਹਾਈ
होए प्रभू सहाई ॥
Ho▫é parabʰoo sahaa▫ee.
God became my helper and my best friend;

ਸਭ ਉਠਿ ਲਾਗੀ ਪਾਈ
सभ उठि लागी पाई ॥
Sabʰ utʰ laagee paa▫ee.
everyone rises up and bows down at my feet.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ
सासि सासि प्रभु धिआईऐ ॥
Saas saas parabʰ ḋʰi▫aa▫ee▫æ.
With each and every breath, meditate on God;

ਹਰਿ ਮੰਗਲੁ ਨਾਨਕ ਗਾਈਐ ॥੪॥੪॥੫੪॥
हरि मंगलु नानक गाईऐ ॥४॥४॥५४॥
Har mangal Naanak gaa▫ee▫æ. ||4||4||54||
O Nanak! Sing the songs of joy to the Lord. ||4||4||54||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ
सोरठि महला ५ ॥
Soratʰ mėhlaa 5.
Sorat’h, Fifth Mehl:

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦਾ
सूख सहज आनंदा ॥
Sookʰ sahj aananḋaa.
Celestial peace and bliss have come,

ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਓ ਮਨਿ ਭਾਵੰਦਾ
प्रभु मिलिओ मनि भावंदा ॥
Parabʰ mili▫o man bʰaavanḋaa.
meeting God, who is so pleasing to my mind.

ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ
पूरै गुरि किरपा धारी ॥
Pooræ gur kirpaa ḋʰaaree.
The Perfect Guru showered me with His Mercy,

ਤਾ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥
ता गति भई हमारी ॥१॥
Ṫaa gaṫ bʰa▫ee hamaaree. ||1||
and I attained salvation. ||1||

ਹਰਿ ਕੀ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ
हरि की प्रेम भगति मनु लीना ॥
Har kee parém bʰagaṫ man leenaa.
My mind is absorbed in loving devotional worship of the Lord,

ਨਿਤ ਬਾਜੇ ਅਨਹਤ ਬੀਨਾ ਰਹਾਉ
नित बाजे अनहत बीना ॥ रहाउ ॥
Niṫ baajé anhaṫ beenaa. Rahaa▫o.
and the unstruck melody of the celestial sound current ever resounds within me. ||Pause||

ਹਰਿ ਚਰਣ ਕੀ ਓਟ ਸਤਾਣੀ
हरि चरण की ओट सताणी ॥
Har charaṇ kee ot saṫaaṇee.
The Lord’s feet are my all-powerful shelter and support;

ਸਭ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ਲੋਕਾਣੀ
सभ चूकी काणि लोकाणी ॥
Sabʰ chookee kaaṇ lokaaṇee.
my dependence on other people is totally finished.

ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਪਾਇਆ
जगजीवनु दाता पाइआ ॥
Jagjeevan ḋaaṫaa paa▫i▫aa.
I have found the Life of the world, the Great Giver;

ਹਰਿ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੨॥
हरि रसकि रसकि गुण गाइआ ॥२॥
Har rasak rasak guṇ gaa▫i▫aa. ||2||
in joyful rapture, I sing the Glorious Praises of the Lord. ||2||

ਪ੍ਰਭ ਕਾਟਿਆ ਜਮ ਕਾ ਫਾਸਾ
प्रभ काटिआ जम का फासा ॥
Parabʰ kaati▫aa jam kaa faasaa.
God has cut away the noose of death.

ਮਨ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ
मन पूरन होई आसा ॥
Man pooran ho▫ee aasaa.
My mind’s desires have been fulfilled;

ਜਹ ਪੇਖਾ ਤਹ ਸੋਈ
जह पेखा तह सोई ॥
Jah pékʰaa ṫah so▫ee.
wherever I look, He is there.

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਕੋਈ ॥੩॥
हरि प्रभ बिनु अवरु न कोई ॥३॥
Har parabʰ bin avar na ko▫ee. ||3||
Without the Lord God, there is no other at all. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ
करि किरपा प्रभि राखे ॥
Kar kirpaa parabʰ raakʰé.
In His Mercy, God has protected and preserved me.

ਸਭਿ ਜਨਮ ਜਨਮ ਦੁਖ ਲਾਥੇ
सभि जनम जनम दुख लाथे ॥
Sabʰ janam janam ḋukʰ laaṫʰé.
I am rid of all the pains of countless incarnations.

ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ
निरभउ नामु धिआइआ ॥
Nirbʰa▫o naam ḋʰi▫aa▫i▫aa.
I have meditated on the Naam, the Name of the Fearless Lord;

ਅਟਲ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ॥੪॥੫॥੫੫॥
अटल सुखु नानक पाइआ ॥४॥५॥५५॥
Atal sukʰ Naanak paa▫i▫aa. ||4||5||55||
O Nanak! I have found eternal peace. ||4||5||55||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ
सोरठि महला ५ ॥
Soratʰ mėhlaa 5.
Sorat’h, Fifth Mehl:

ਠਾਢਿ ਪਾਈ ਕਰਤਾਰੇ
ठाढि पाई करतारे ॥
Tʰaadʰ paa▫ee karṫaaré.
The Creator has brought utter peace to my home;

ਤਾਪੁ ਛੋਡਿ ਗਇਆ ਪਰਵਾਰੇ
तापु छोडि गइआ परवारे ॥
Ṫaap chʰod ga▫i▫aa parvaaré.
the fever has left my family.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹੈ ਰਾਖੀ
गुरि पूरै है राखी ॥
Gur pooræ hæ raakʰee.
The Perfect Guru has saved us.

ਸਰਣਿ ਸਚੇ ਕੀ ਤਾਕੀ ॥੧॥
सरणि सचे की ताकी ॥१॥
Saraṇ saché kee ṫaakee. ||1||
I sought the Sanctuary of the True Lord. ||1||

ਪਰਮੇਸਰੁ ਆਪਿ ਹੋਆ ਰਖਵਾਲਾ
परमेसरु आपि होआ रखवाला ॥
Parmésar aap ho▫aa rakʰvaalaa.
The Transcendent Lord Himself has become my Protector.

ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖ ਖਿਨ ਮਹਿ ਉਪਜੇ ਮਨੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਸੁਖਾਲਾ ਰਹਾਉ
सांति सहज सुख खिन महि उपजे मनु होआ सदा सुखाला ॥ रहाउ ॥
Saaⁿṫ sahj sukʰ kʰin mėh upjé man ho▫aa saḋaa sukʰaalaa. Rahaa▫o.
Tranquility, intuitive peace and poise welled up in an instant, and my mind was comforted forever. ||Pause||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਦਾਰੂ
हरि हरि नामु दीओ दारू ॥
Har har naam ḋee▫o ḋaaroo.
The Lord, Har, Har, gave me the medicine of His Name,

ਤਿਨਿ ਸਗਲਾ ਰੋਗੁ ਬਿਦਾਰੂ
तिनि सगला रोगु बिदारू ॥
Ṫin saglaa rog biḋaaroo.
which has cured all diseases.

ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ
अपणी किरपा धारी ॥
Apṇee kirpaa ḋʰaaree.
He extended His Mercy to me,

ਤਿਨਿ ਸਗਲੀ ਬਾਤ ਸਵਾਰੀ ॥੨॥
तिनि सगली बात सवारी ॥२॥
Ṫin saglee baaṫ savaaree. ||2||
and resolved all these affairs. ||2||

ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰਿਆ
प्रभि अपना बिरदु समारिआ ॥
Parabʰ apnaa biraḋ samaari▫aa.
God confirmed His loving nature;

ਹਮਰਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗੁਣੁ ਬੀਚਾਰਿਆ
हमरा गुणु अवगुणु न बीचारिआ ॥
Hamraa guṇ avguṇ na beechaari▫aa.
He did not take my merits or demerits into account.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਭਇਓ ਸਾਖੀ
गुर का सबदु भइओ साखी ॥
Gur kaa sabaḋ bʰa▫i▫o saakʰee.
The Word of the Guru’s Shabad has become manifest,

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits