ਅਪਨੇ ਗੁਰ ਊਪਰਿ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥
अपने गुर ऊपरि कुरबानु ॥
Apné gur oopar kurbaan.
I am a sacrifice to my Guru.
|
ਭਏ ਕਿਰਪਾਲ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ਜੀਅ ਹੋਏ ਮਿਹਰਵਾਨ ॥ ਰਹਾਉ ॥
भए किरपाल पूरन प्रभ दाते जीअ होए मिहरवान ॥ रहाउ ॥
Bʰa▫é kirpaal pooran parabʰ ḋaaṫé jee▫a ho▫é miharvaan. Rahaa▫o.
God, the Great Giver, the Perfect One, has become merciful to me, and now, all are kind to me. ||Pause||
|
ਨਾਨਕ ਜਨ ਸਰਨਾਈ ॥
नानक जन सरनाई ॥
Naanak jan sarnaa▫ee.
Servant Nanak has entered His Sanctuary.
|
ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥
जिनि पूरन पैज रखाई ॥
Jin pooran pæj rakʰaa▫ee.
He has perfectly preserved his honor.
|
ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਾਈ ॥
सगले दूख मिटाई ॥
Saglé ḋookʰ mitaa▫ee.
All suffering has been dispelled.
|
ਸੁਖੁ ਭੁੰਚਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥੨॥੨੮॥੯੨॥
सुखु भुंचहु मेरे भाई ॥२॥२८॥९२॥
Sukʰ bʰunchahu méré bʰaa▫ee. ||2||28||92||
So, enjoy peace, O my Siblings of Destiny! ||2||28||92||
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठि महला ५ ॥
Soratʰ mėhlaa 5.
Sorat’h, Fifth Mehl:
|
ਸੁਨਹੁ ਬਿਨੰਤੀ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥
सुनहु बिनंती ठाकुर मेरे जीअ जंत तेरे धारे ॥
Sunhu binanṫee tʰaakur méré jee▫a janṫ ṫéré ḋʰaaré.
Hear my prayer, O my Lord and Master; all beings and creatures were created by You.
|
ਰਾਖੁ ਪੈਜ ਨਾਮ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰੇ ॥੧॥
राखु पैज नाम अपुने की करन करावनहारे ॥१॥
Raakʰ pæj naam apuné kee karan karaavanhaaré. ||1||
You preserve the honor of Your Name, O Lord, Cause of all causes. ||1||
|
ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਖਸਮਾਨਾ ਕਰਿ ਪਿਆਰੇ ॥
प्रभ जीउ खसमाना करि पिआरे ॥
Parabʰ jee▫o kʰasmaanaa kar pi▫aaré.
O Dear God, Beloved, please, make me Your own.
|
ਬੁਰੇ ਭਲੇ ਹਮ ਥਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
बुरे भले हम थारे ॥ रहाउ ॥
Buré bʰalé ham ṫʰaaré. Rahaa▫o.
Whether good or bad, I am Yours. ||Pause||
|
ਸੁਣੀ ਪੁਕਾਰ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਸਵਾਰੇ ॥
सुणी पुकार समरथ सुआमी बंधन काटि सवारे ॥
Suṇee pukaar samraṫʰ su▫aamee banḋʰan kaat savaaré.
The Almighty Lord and Master heard my prayer; cutting away my bonds, He has adorned me.
|
ਪਹਿਰਿ ਸਿਰਪਾਉ ਸੇਵਕ ਜਨ ਮੇਲੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਗਟ ਪਹਾਰੇ ॥੨॥੨੯॥੯੩॥
पहिरि सिरपाउ सेवक जन मेले नानक प्रगट पहारे ॥२॥२९॥९३॥
Pahir sirpaa▫o sévak jan mélé Naanak pargat pahaaré. ||2||29||93||
He dressed me in robes of honor, and blended His servant with Himself; Nanak is revealed in glory throughout the world. ||2||29||93||
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठि महला ५ ॥
Soratʰ mėhlaa 5.
Sorat’h, Fifth Mehl:
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਵਸਿ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ਸੇਵਕ ਸਭਿ ਦਰਬਾਰੇ ॥
जीअ जंत सभि वसि करि दीने सेवक सभि दरबारे ॥
Jee▫a janṫ sabʰ vas kar ḋeené sévak sabʰ ḋarbaaré.
All beings and creatures are subservient to all those who serve in the Lord’s Court.
|
ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਭਵ ਨਿਧਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥੧॥
अंगीकारु कीओ प्रभ अपुने भव निधि पारि उतारे ॥१॥
Angeekaar kee▫o parabʰ apuné bʰav niḋʰ paar uṫaaré. ||1||
Their God made them His own, and carried them across the terrifying world-ocean. ||1||
|
ਸੰਤਨ ਕੇ ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ॥
संतन के कारज सगल सवारे ॥
Sanṫan ké kaaraj sagal savaaré.
He resolves all the affairs of His Saints.
|
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਪੂਰਨ ਖਸਮ ਹਮਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
दीन दइआल क्रिपाल क्रिपा निधि पूरन खसम हमारे ॥ रहाउ ॥
Ḋeen ḋa▫i▫aal kirpaal kirpaa niḋʰ pooran kʰasam hamaaré. Rahaa▫o.
He is merciful to the meek, kind and compassionate, the ocean of kindness, my Perfect Lord and Master. ||Pause||
|
ਆਉ ਬੈਠੁ ਆਦਰੁ ਸਭ ਥਾਈ ਊਨ ਨ ਕਤਹੂੰ ਬਾਤਾ ॥
आउ बैठु आदरु सभ थाई ऊन न कतहूं बाता ॥
Aa▫o bætʰ aaḋar sabʰ ṫʰaa▫ee oon na kaṫahooⁿ baaṫaa.
I am asked to come and be seated, everywhere I go, and I lack nothing.
|
ਭਗਤਿ ਸਿਰਪਾਉ ਦੀਓ ਜਨ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਜਾਤਾ ॥੨॥੩੦॥੯੪॥
भगति सिरपाउ दीओ जन अपुने प्रतापु नानक प्रभ जाता ॥२॥३०॥९४॥
Bʰagaṫ sirpaa▫o ḋee▫o jan apuné parṫaap Naanak parabʰ jaaṫaa. ||2||30||94||
The Lord blesses His humble devotee with robes of honor; O Nanak! The Glory of God is manifest. ||2||30||94||
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯
सोरठि महला ९
Soratʰ mėhlaa 9
Sorat’h, Ninth Mehl:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਰੇ ਮਨ ਰਾਮ ਸਿਉ ਕਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
रे मन राम सिउ करि प्रीति ॥
Ré man raam si▫o kar pareeṫ.
O mind, love the Lord.
|
ਸ੍ਰਵਨ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨੁ ਸੁਨਉ ਅਰੁ ਗਾਉ ਰਸਨਾ ਗੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
स्रवन गोबिंद गुनु सुनउ अरु गाउ रसना गीति ॥१॥ रहाउ ॥
Sarvan gobinḋ gun sun▫o ar gaa▫o rasnaa geeṫ. ||1|| rahaa▫o.
With your ears, hear the Glorious Praises of the Lord of the Universe, and with your tongue, sing His song. ||1||Pause||
|
ਕਰਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਿਮਰੁ ਮਾਧੋ ਹੋਹਿ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ॥
करि साधसंगति सिमरु माधो होहि पतित पुनीत ॥
Kar saaḋʰsangaṫ simar maaḋʰo hohi paṫiṫ puneeṫ.
Join the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and meditate in remembrance of the Lord; even a sinner like yourself will become pure.
|
ਕਾਲੁ ਬਿਆਲੁ ਜਿਉ ਪਰਿਓ ਡੋਲੈ ਮੁਖੁ ਪਸਾਰੇ ਮੀਤ ॥੧॥
कालु बिआलु जिउ परिओ डोलै मुखु पसारे मीत ॥१॥
Kaal bi▫aal ji▫o pari▫o dolæ mukʰ pasaaré meeṫ. ||1||
Death is on the prowl, with its mouth wide open, friend. ||1||
|
ਆਜੁ ਕਾਲਿ ਫੁਨਿ ਤੋਹਿ ਗ੍ਰਸਿ ਹੈ ਸਮਝਿ ਰਾਖਉ ਚੀਤਿ ॥
आजु कालि फुनि तोहि ग्रसि है समझि राखउ चीति ॥
Aaj kaal fun ṫohi garas hæ samajʰ raakʰa▫o cheeṫ.
Today or tomorrow, eventually it will seize you; understand this in your consciousness.
|
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਰਾਮੁ ਭਜਿ ਲੈ ਜਾਤੁ ਅਉਸਰੁ ਬੀਤ ॥੨॥੧॥
कहै नानकु रामु भजि लै जातु अउसरु बीत ॥२॥१॥
Kahæ Naanak raam bʰaj læ jaaṫ a▫osar beeṫ. ||2||1||
Says Nanak, meditate, and vibrate upon the Lord; this opportunity is slipping away! ||2||1||
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥
सोरठि महला ९ ॥
Soratʰ mėhlaa 9.
Sorat’h, Ninth Mehl:
|
ਮਨ ਕੀ ਮਨ ਹੀ ਮਾਹਿ ਰਹੀ ॥
मन की मन ही माहि रही ॥
Man kee man hee maahi rahee.
The mind remains in the mind.
|
ਨਾ ਹਰਿ ਭਜੇ ਨ ਤੀਰਥ ਸੇਵੇ ਚੋਟੀ ਕਾਲਿ ਗਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ना हरि भजे न तीरथ सेवे चोटी कालि गही ॥१॥ रहाउ ॥
Naa har bʰajé na ṫiraṫʰ sévé chotee kaal gahee. ||1|| rahaa▫o.
He does not meditate on the Lord, nor does he perform service at sacred shrines, and so death seizes him by the hair. ||1||Pause||
|
ਦਾਰਾ ਮੀਤ ਪੂਤ ਰਥ ਸੰਪਤਿ ਧਨ ਪੂਰਨ ਸਭ ਮਹੀ ॥
दारा मीत पूत रथ स्मपति धन पूरन सभ मही ॥
Ḋaaraa meeṫ pooṫ raṫʰ sampaṫ ḋʰan pooran sabʰ mahee.
Wife, friends, children, carriages, property, total wealth, the entire world -
|
ਅਵਰ ਸਗਲ ਮਿਥਿਆ ਏ ਜਾਨਉ ਭਜਨੁ ਰਾਮੁ ਕੋ ਸਹੀ ॥੧॥
अवर सगल मिथिआ ए जानउ भजनु रामु को सही ॥१॥
Avar sagal miṫʰi▫aa é jaan▫o bʰajan raam ko sahee. ||1||
know that all of these things are false. The Lord’s meditation alone is true. ||1||
|
ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਬਹੁਤੇ ਜੁਗ ਹਾਰਿਓ ਮਾਨਸ ਦੇਹ ਲਹੀ ॥
फिरत फिरत बहुते जुग हारिओ मानस देह लही ॥
Firaṫ firaṫ bahuṫé jug haari▫o maanas ḋéh lahee.
Wandering, wandering around for so many ages, he has grown weary, and finally, he obtained this human body.
|
ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਮਿਲਨ ਕੀ ਬਰੀਆ ਸਿਮਰਤ ਕਹਾ ਨਹੀ ॥੨॥੨॥
नानक कहत मिलन की बरीआ सिमरत कहा नही ॥२॥२॥
Naanak kahaṫ milan kee baree▫aa simraṫ kahaa nahee. ||2||2||
Says Nanak, this is the opportunity to meet the Lord; why don’t you remember Him in meditation? ||2||2||
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥
सोरठि महला ९ ॥
Soratʰ mėhlaa 9.
Sorat’h, Ninth Mehl:
|
ਮਨ ਰੇ ਕਉਨੁ ਕੁਮਤਿ ਤੈ ਲੀਨੀ ॥
मन रे कउनु कुमति तै लीनी ॥
Man ré ka▫un kumaṫ ṫæ leenee.
O mind, what evil-mindedness have you developed?
|
ਪਰ ਦਾਰਾ ਨਿੰਦਿਆ ਰਸ ਰਚਿਓ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਨਹਿ ਕੀਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
पर दारा निंदिआ रस रचिओ राम भगति नहि कीनी ॥१॥ रहाउ ॥
Par ḋaaraa ninḋi▫aa ras rachi▫o raam bʰagaṫ nėh keenee. ||1|| rahaa▫o.
You are engrossed in the pleasures of other men’s wives, and slander; you have not worshiped the Lord at all. ||1||Pause||
|
ਮੁਕਤਿ ਪੰਥੁ ਜਾਨਿਓ ਤੈ ਨਾਹਨਿ ਧਨ ਜੋਰਨ ਕਉ ਧਾਇਆ ॥
मुकति पंथु जानिओ तै नाहनि धन जोरन कउ धाइआ ॥
Mukaṫ panṫʰ jaani▫o ṫæ naahan ḋʰan joran ka▫o ḋʰaa▫i▫aa.
You do not know the way to liberation, but you run all around chasing wealth.
|