ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਰਾਪੈ ॥
चरन कमल जा का मनु रापै ॥
Charan kamal jaa kaa man raapæ.
One whose mind is imbued with the Lord’s lotus feet
|
ਸੋਗ ਅਗਨਿ ਤਿਸੁ ਜਨ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥੨॥
सोग अगनि तिसु जन न बिआपै ॥२॥
Sog agan ṫis jan na bi▫aapæ. ||2||
is not afflicted by the fire of sorrow. ||2||
|
ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੇ ॥
सागरु तरिआ साधू संगे ॥
Saagar ṫari▫aa saaḋʰoo sangé.
He crosses over the world-ocean in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
|
ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਹਰਿ ਰੰਗੇ ॥੩॥
निरभउ नामु जपहु हरि रंगे ॥३॥
Nirbʰa▫o naam japahu har rangé. ||3||
He chants the Name of the Fearless Lord, and is imbued with the Lord’s Love. ||3||
|
ਪਰ ਧਨ ਦੋਖ ਕਿਛੁ ਪਾਪ ਨ ਫੇੜੇ ॥
पर धन दोख किछु पाप न फेड़े ॥
Par ḋʰan ḋokʰ kichʰ paap na féṛé.
One who does not steal the wealth of others, who does not commit evil deeds or sinful acts -
|
ਜਮ ਜੰਦਾਰੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇੜੇ ॥੪॥
जम जंदारु न आवै नेड़े ॥४॥
Jam janḋaar na aavæ néṛé. ||4||
the Messenger of Death does not even approach him. ||4||
|
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਈ ॥
त्रिसना अगनि प्रभि आपि बुझाई ॥
Ṫarisnaa agan parabʰ aap bujʰaa▫ee.
God Himself quenches the fires of desire.
|
ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੫॥੧॥੫੫॥
नानक उधरे प्रभ सरणाई ॥५॥१॥५५॥
Naanak uḋʰré parabʰ sarṇaa▫ee. ||5||1||55||
O Nanak! In God’s Sanctuary, one is saved. ||5||1||55||
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
धनासरी महला ५ ॥
Ḋʰanaasree mėhlaa 5.
Dhanaasaree, Fifth Mehl:
|
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਭਈ ਸਚੁ ਭੋਜਨੁ ਖਾਇਆ ॥
त्रिपति भई सचु भोजनु खाइआ ॥
Ṫaripaṫ bʰa▫ee sach bʰojan kʰaa▫i▫aa.
I am satisfied and satiated, eating the food of Truth.
|
ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
मनि तनि रसना नामु धिआइआ ॥१॥
Man ṫan rasnaa naam ḋʰi▫aa▫i▫aa. ||1||
With my mind, body and tongue, I meditate on the Naam, the Name of the Lord. ||1||
|
ਜੀਵਨਾ ਹਰਿ ਜੀਵਨਾ ॥
जीवना हरि जीवना ॥
Jeevnaa har jeevnaa.
Life, spiritual life, is in the Lord.
|
ਜੀਵਨੁ ਹਰਿ ਜਪਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जीवनु हरि जपि साधसंगि ॥१॥ रहाउ ॥
Jeevan har jap saaḋʰsang. ||1|| rahaa▫o.
Spiritual life consists of chanting the Lord’s Name in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||Pause||
|
ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰੀ ਬਸਤ੍ਰ ਓਢਾਏ ॥
अनिक प्रकारी बसत्र ओढाए ॥
Anik parkaaree basṫar odʰaa▫é.
He is dressed in robes of all sorts,
|
ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥੨॥
अनदिनु कीरतनु हरि गुन गाए ॥२॥
An▫ḋin keerṫan har gun gaa▫é. ||2||
if he sings the Kirtan of the Lord’s Glorious Praises, day and night. ||2||
|
ਹਸਤੀ ਰਥ ਅਸੁ ਅਸਵਾਰੀ ॥
हसती रथ असु असवारी ॥
Hasṫee raṫʰ as asvaaree.
He rides upon elephants, chariots and horses,
|
ਹਰਿ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਰਿਦੈ ਨਿਹਾਰੀ ॥੩॥
हरि का मारगु रिदै निहारी ॥३॥
Har kaa maarag riḋæ nihaaree. ||3||
if he sees the Lord’s Path within his own heart. ||3||
|
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਚਰਨ ਧਿਆਇਆ ॥
मन तन अंतरि चरन धिआइआ ॥
Man ṫan anṫar charan ḋʰi▫aa▫i▫aa.
Meditating on the Lord’s Feet, deep within his mind and body,
|
ਹਰਿ ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸਿ ਪਾਇਆ ॥੪॥੨॥੫੬॥
हरि सुख निधान नानक दासि पाइआ ॥४॥२॥५६॥
Har sukʰ niḋʰaan Naanak ḋaas paa▫i▫aa. ||4||2||56||
slave Nanak has found the Lord, the treasure of peace. ||4||2||56||
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
धनासरी महला ५ ॥
Ḋʰanaasree mėhlaa 5.
Dhanaasaree, Fifth Mehl:
|
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਜੀਅ ਕਾ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥
गुर के चरन जीअ का निसतारा ॥
Gur ké charan jee▫a kaa nisṫaaraa.
The Guru’s feet emancipate the soul.
|
ਸਮੁੰਦੁ ਸਾਗਰੁ ਜਿਨਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਤਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
समुंदु सागरु जिनि खिन महि तारा ॥१॥ रहाउ ॥
Samunḋ saagar jin kʰin mėh ṫaaraa. ||1|| rahaa▫o.
They carry it across the world-ocean in an instant. ||1||Pause||
|
ਕੋਈ ਹੋਆ ਕ੍ਰਮ ਰਤੁ ਕੋਈ ਤੀਰਥ ਨਾਇਆ ॥
कोई होआ क्रम रतु कोई तीरथ नाइआ ॥
Ko▫ee ho▫aa karam raṫ ko▫ee ṫiraṫʰ naa▫i▫aa.
Some love rituals, and some bathe at sacred shrines of pilgrimage.
|
ਦਾਸੀ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
दासीं हरि का नामु धिआइआ ॥१॥
Ḋaaseeⁿ har kaa naam ḋʰi▫aa▫i▫aa. ||1||
The Lord’s slaves meditate on His Name. ||1||
|
ਬੰਧਨ ਕਾਟਨਹਾਰੁ ਸੁਆਮੀ ॥
बंधन काटनहारु सुआमी ॥
Banḋʰan kaatanhaar su▫aamee.
The Lord Master is the Breaker of bonds.
|
ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰੈ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੨॥੩॥੫੭॥
जन नानकु सिमरै अंतरजामी ॥२॥३॥५७॥
Jan Naanak simræ anṫarjaamee. ||2||3||57||
Servant Nanak meditates in remembrance of the Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||2||3||57||
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
धनासरी महला ५ ॥
Ḋʰanaasree mėhlaa 5.
Dhanaasaree, Fifth Mehl:
|
ਕਿਤੈ ਪ੍ਰਕਾਰਿ ਨ ਤੂਟਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
कितै प्रकारि न तूटउ प्रीति ॥
Kiṫæ parkaar na ṫoota▫o pareeṫ.
Nothing can break his love for You,
|
ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
दास तेरे की निरमल रीति ॥१॥ रहाउ ॥
Ḋaas ṫéré kee nirmal reeṫ. ||1|| rahaa▫o.
the lifestyle of Your slave is so pure. ||1||Pause||
|
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮਨ ਧਨ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ॥
जीअ प्रान मन धन ते पिआरा ॥
Jee▫a paraan man ḋʰan ṫé pi▫aaraa.
He is more dear to me than my soul, my breath of life, my mind and my wealth.
|
ਹਉਮੈ ਬੰਧੁ ਹਰਿ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥੧॥
हउमै बंधु हरि देवणहारा ॥१॥
Ha▫umæ banḋʰ har ḋévaṇhaaraa. ||1||
The Lord is the Giver, the Restrainer of the ego. ||1||
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗਉ ਨੇਹੁ ॥
चरन कमल सिउ लागउ नेहु ॥
Charan kamal si▫o laaga▫o néhu.
I am in love with the Lord’s lotus feet.
|
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਏਹ ॥੨॥੪॥੫੮॥
नानक की बेनंती एह ॥२॥४॥५८॥
Naanak kee bénanṫee éh. ||2||4||58||
This alone is Nanak’s prayer. ||2||4||58||
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
धनासरी महला ९ ॥
Ḋʰanaasree mėhlaa 9.
Dhanaasaree, Ninth Mehl:
|
ਕਾਹੇ ਰੇ ਬਨ ਖੋਜਨ ਜਾਈ ॥
काहे रे बन खोजन जाई ॥
Kaahé ré ban kʰojan jaa▫ee.
Why do you go looking for Him in the forest?
|
ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਸਦਾ ਅਲੇਪਾ ਤੋਹੀ ਸੰਗਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सरब निवासी सदा अलेपा तोही संगि समाई ॥१॥ रहाउ ॥
Sarab nivaasee saḋaa alépaa ṫohee sang samaa▫ee. ||1|| rahaa▫o.
Although he is unattached, he dwells everywhere. He is always with you as your companion. ||1||Pause||
|
ਪੁਹਪ ਮਧਿ ਜਿਉ ਬਾਸੁ ਬਸਤੁ ਹੈ ਮੁਕਰ ਮਾਹਿ ਜੈਸੇ ਛਾਈ ॥
पुहप मधि जिउ बासु बसतु है मुकर माहि जैसे छाई ॥
Puhap maḋʰ ji▫o baas basaṫ hæ mukar maahi jæsé chʰaa▫ee.
Like the fragrance which remains in the flower, and like the reflection in the mirror,
|
ਤੈਸੇ ਹੀ ਹਰਿ ਬਸੇ ਨਿਰੰਤਰਿ ਘਟ ਹੀ ਖੋਜਹੁ ਭਾਈ ॥੧॥
तैसे ही हरि बसे निरंतरि घट ही खोजहु भाई ॥१॥
Ṫæsé hee har basé niranṫar gʰat hee kʰojahu bʰaa▫ee. ||1||
the Lord dwells deep within; search for Him within your own heart, O Siblings of Destiny. ||1||
|
ਬਾਹਰਿ ਭੀਤਰਿ ਏਕੋ ਜਾਨਹੁ ਇਹੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਬਤਾਈ ॥
बाहरि भीतरि एको जानहु इहु गुर गिआनु बताई ॥
Baahar bʰeeṫar éko jaanhu ih gur gi▫aan baṫaa▫ee.
Outside and inside, know that there is only the One Lord; the Guru has imparted this wisdom to me.
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਆਪਾ ਚੀਨੈ ਮਿਟੈ ਨ ਭ੍ਰਮ ਕੀ ਕਾਈ ॥੨॥੧॥
जन नानक बिनु आपा चीनै मिटै न भ्रम की काई ॥२॥१॥
Jan Naanak bin aapaa cheenæ mitæ na bʰaram kee kaa▫ee. ||2||1||
O servant Nanak! Without knowing one’s own self, the moss of doubt is not removed. ||2||1||
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
धनासरी महला ९ ॥
Ḋʰanaasree mėhlaa 9.
Dhanaasaree, Ninth Mehl:
|
ਸਾਧੋ ਇਹੁ ਜਗੁ ਭਰਮ ਭੁਲਾਨਾ ॥
साधो इहु जगु भरम भुलाना ॥
Saaḋʰo ih jag bʰaram bʰulaanaa.
O Holy people, this world is deluded by doubt.
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਛੋਡਿਆ ਮਾਇਆ ਹਾਥਿ ਬਿਕਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
राम नाम का सिमरनु छोडिआ माइआ हाथि बिकाना ॥१॥ रहाउ ॥
Raam naam kaa simran chʰodi▫aa maa▫i▫aa haaṫʰ bikaanaa. ||1|| rahaa▫o.
It has forsaken the meditative remembrance of the Lord’s Name, and sold itself out to Maya. ||1||Pause||
|
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਤਾ ਕੈ ਰਸਿ ਲਪਟਾਨਾ ॥
मात पिता भाई सुत बनिता ता कै रसि लपटाना ॥
Maaṫ piṫaa bʰaa▫ee suṫ baniṫaa ṫaa kæ ras laptaanaa.
Mother, father, siblings, children and spouse, - he is entangled in their love.
|