ਯਾਰ ਵੇ ਤੈ ਰਾਵਿਆ ਲਾਲਨੁ ਮੂ ਦਸਿ ਦਸੰਦਾ ॥
यार वे तै राविआ लालनु मू दसि दसंदा ॥
Yaar vé ṫæ raavi▫aa laalan moo ḋas ḋasanḋaa.
O intimate friend, you have enjoyed your Beloved; please, tell me about Him.
|
ਲਾਲਨੁ ਤੈ ਪਾਇਆ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਜੈ ਧਨ ਭਾਗ ਮਥਾਣੇ ॥
लालनु तै पाइआ आपु गवाइआ जै धन भाग मथाणे ॥
Laalan ṫæ paa▫i▫aa aap gavaa▫i▫aa jæ ḋʰan bʰaag maṫʰaaṇé.
They alone find their Beloved, who eradicate self-conceit; such is the good destiny written on their foreheads.
|
ਬਾਂਹ ਪਕੜਿ ਠਾਕੁਰਿ ਹਉ ਘਿਧੀ ਗੁਣ ਅਵਗਣ ਨ ਪਛਾਣੇ ॥
बांह पकड़ि ठाकुरि हउ घिधी गुण अवगण न पछाणे ॥
Baaⁿh pakaṛ tʰaakur ha▫o gʰiḋʰee guṇ avgaṇ na pachʰaaṇé.
Taking me by the arm, the Lord and Master has made me His own; He has not considered my merits or demerits.
|
ਗੁਣ ਹਾਰੁ ਤੈ ਪਾਇਆ ਰੰਗੁ ਲਾਲੁ ਬਣਾਇਆ ਤਿਸੁ ਹਭੋ ਕਿਛੁ ਸੁਹੰਦਾ ॥
गुण हारु तै पाइआ रंगु लालु बणाइआ तिसु हभो किछु सुहंदा ॥
Guṇ haar ṫæ paa▫i▫aa rang laal baṇaa▫i▫aa ṫis habʰo kichʰ suhanḋaa.
She, whom You have adorned with the necklace of virtue, and dyed in the deep crimson color of His Love - everything looks beautiful on her.
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਧੰਨਿ ਸੁਹਾਗਣਿ ਸਾਈ ਜਿਸੁ ਸੰਗਿ ਭਤਾਰੁ ਵਸੰਦਾ ॥੩॥
जन नानक धंनि सुहागणि साई जिसु संगि भतारु वसंदा ॥३॥
Jan Naanak ḋʰan suhaagaṇ saa▫ee jis sang bʰaṫaar vasanḋaa. ||3||
O servant Nanak! Blessed is that happy soul-bride, who dwells with her Husband Lord. ||3||
|
ਯਾਰ ਵੇ ਨਿਤ ਸੁਖ ਸੁਖੇਦੀ ਸਾ ਮੈ ਪਾਈ ॥
यार वे नित सुख सुखेदी सा मै पाई ॥
Yaar vé niṫ sukʰ sukʰéḋee saa mæ paa▫ee.
O intimate friend, I have found that peace which I sought.
|
ਵਰੁ ਲੋੜੀਦਾ ਆਇਆ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥
वरु लोड़ीदा आइआ वजी वाधाई ॥
var loṛeeḋaa aa▫i▫aa vajee vaaḋʰaa▫ee.
My sought-after Husband Lord has come home, and now, congratulations are pouring in.
|
ਮਹਾ ਮੰਗਲੁ ਰਹਸੁ ਥੀਆ ਪਿਰੁ ਦਇਆਲੁ ਸਦ ਨਵ ਰੰਗੀਆ ॥
महा मंगलु रहसु थीआ पिरु दइआलु सद नव रंगीआ ॥
Mahaa mangal rahas ṫʰee▫aa pir ḋa▫i▫aal saḋ nav rangee▫aa.
Great joy and happiness welled up, when my Husband Lord, of ever-fresh beauty, showed mercy to me.
|
ਵਡ ਭਾਗਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਮਿਲਾਇਆ ਸਾਧ ਕੈ ਸਤਸੰਗੀਆ ॥
वड भागि पाइआ गुरि मिलाइआ साध कै सतसंगीआ ॥
vad bʰaag paa▫i▫aa gur milaa▫i▫aa saaḋʰ kæ saṫsangee▫aa.
By great good fortune, I have found Him; the Guru has united me with Him, through the Saadh Sangat, the True Congregation of the Holy.
|
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਸਗਲ ਪੂਰੀ ਪ੍ਰਿਅ ਅੰਕਿ ਅੰਕੁ ਮਿਲਾਈ ॥
आसा मनसा सगल पूरी प्रिअ अंकि अंकु मिलाई ॥
Aasaa mansaa sagal pooree pari▫a ank ank milaa▫ee.
My hopes and desires have all been fulfilled; my Beloved Husband Lord has hugged me close in His embrace.
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸੁਖ ਸੁਖੇਦੀ ਸਾ ਮੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਪਾਈ ॥੪॥੧॥
बिनवंति नानकु सुख सुखेदी सा मै गुर मिलि पाई ॥४॥१॥
Binvanṫ Naanak sukʰ sukʰéḋee saa mæ gur mil paa▫ee. ||4||1||
Prays Nanak, I have found that peace which I sought, meeting with the Guru. ||4||1||
|
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਛੰਤ
जैतसरी महला ५ घरु २ छंत
Jæṫsaree mėhlaa 5 gʰar 2 chʰanṫ
Jaitsree, Fifth Mehl, Second House, Chhant:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਸਲੋਕੁ ॥
सलोकु ॥
Salok.
Shalok:
|
ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭੁ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਇ ਅਕਥੁ ॥
ऊचा अगम अपार प्रभु कथनु न जाइ अकथु ॥
Oochaa agam apaar parabʰ kaṫʰan na jaa▫é akaṫʰ.
God is lofty, unapproachable and infinite. He is indescribable - He cannot be described.
|
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਰਾਖਨ ਕਉ ਸਮਰਥੁ ॥੧॥
नानक प्रभ सरणागती राखन कउ समरथु ॥१॥
Naanak parabʰ sarṇaagaṫee raakʰan ka▫o samraṫʰ. ||1||
Nanak seeks the Sanctuary of God, who is all-powerful to save us. ||1||
|
ਛੰਤੁ ॥
छंतु ॥
Chʰanṫ.
Chhant:
|
ਜਿਉ ਜਾਨਹੁ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਿਆ ॥
जिउ जानहु तिउ राखु हरि प्रभ तेरिआ ॥
Ji▫o jaanhu ṫi▫o raakʰ har parabʰ ṫéri▫aa.
Save me, any way You can; O Lord God, I am Yours.
|
ਕੇਤੇ ਗਨਉ ਅਸੰਖ ਅਵਗਣ ਮੇਰਿਆ ॥
केते गनउ असंख अवगण मेरिआ ॥
Kéṫé gan▫o asaⁿkʰ avgaṇ méri▫aa.
My demerits are uncountable; how many of them should I count?
|
ਅਸੰਖ ਅਵਗਣ ਖਤੇ ਫੇਰੇ ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਸਦ ਭੂਲੀਐ ॥
असंख अवगण खते फेरे नितप्रति सद भूलीऐ ॥
Asaⁿkʰ avgaṇ kʰaṫé féré niṫparaṫ saḋ bʰoolee▫æ.
The sins and crimes I committed are countless; day by day, I continually make mistakes.
|
ਮੋਹ ਮਗਨ ਬਿਕਰਾਲ ਮਾਇਆ ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਘੂਲੀਐ ॥
मोह मगन बिकराल माइआ तउ प्रसादी घूलीऐ ॥
Moh magan bikraal maa▫i▫aa ṫa▫o parsaadee gʰoolee▫æ.
I am intoxicated by emotional attachment to Maya, the treacherous one; by Your Grace alone can I be saved.
|
ਲੂਕ ਕਰਤ ਬਿਕਾਰ ਬਿਖੜੇ ਪ੍ਰਭ ਨੇਰ ਹੂ ਤੇ ਨੇਰਿਆ ॥
लूक करत बिकार बिखड़े प्रभ नेर हू ते नेरिआ ॥
Look karaṫ bikaar bikʰ▫ṛé parabʰ nér hoo ṫé néri▫aa.
Secretly, I commit hideous sins of corruption, even though God is the nearest of the near.
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਧਾਰਹੁ ਕਾਢਿ ਭਵਜਲ ਫੇਰਿਆ ॥੧॥
बिनवंति नानक दइआ धारहु काढि भवजल फेरिआ ॥१॥
Binvanṫ Naanak ḋa▫i▫aa ḋʰaarahu kaadʰ bʰavjal féri▫aa. ||1||
Prays Nanak, shower me with Your Mercy, Lord, and lift me up, out of the whirlpool of the terrifying world-ocean. ||1||
|
ਸਲੋਕੁ ॥
सलोकु ॥
Salok.
Shalok:
|
ਨਿਰਤਿ ਨ ਪਵੈ ਅਸੰਖ ਗੁਣ ਊਚਾ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਉ ॥
निरति न पवै असंख गुण ऊचा प्रभ का नाउ ॥
Niraṫ na pavæ asaⁿkʰ guṇ oochaa parabʰ kaa naa▫o.
Countless are His virtues; they cannot be enumerated. God’s Name is lofty and exalted.
|
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਮਿਲੈ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥੨॥
नानक की बेनंतीआ मिलै निथावे थाउ ॥२॥
Naanak kee bananṫee▫aa milæ niṫʰaavé ṫʰaa▫o. ||2||
This is Nanak’s humble prayer, to bless the homeless with a home. ||2||
|
ਛੰਤੁ ॥
छंतु ॥
Chʰanṫ.
Chhant:
|
ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ਕਾ ਪਹਿ ਜਾਈਐ ॥
दूसर नाही ठाउ का पहि जाईऐ ॥
Ḋoosar naahee tʰaa▫o kaa pėh jaa▫ee▫æ.
There is no other place at all - where else should I go?
|
ਆਠ ਪਹਰ ਕਰ ਜੋੜਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ॥
आठ पहर कर जोड़ि सो प्रभु धिआईऐ ॥
Aatʰ pahar kar joṛ so parabʰ ḋʰi▫aa▫ee▫æ.
Twenty-four hours a day, with my palms pressed together, I meditate on God.
|
ਧਿਆਇ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਅਪੁਨਾ ਮਨਹਿ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਈਐ ॥
धिआइ सो प्रभु सदा अपुना मनहि चिंदिआ पाईऐ ॥
Ḋʰi▫aa▫é so parabʰ saḋaa apunaa manėh chinḋi▫aa paa▫ee▫æ.
Meditating forever on my God, I receive the fruits of my mind’s desires.
|
ਤਜਿ ਮਾਨ ਮੋਹੁ ਵਿਕਾਰੁ ਦੂਜਾ ਏਕ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਈਐ ॥
तजि मान मोहु विकारु दूजा एक सिउ लिव लाईऐ ॥
Ṫaj maan moh vikaar ḋoojaa ék si▫o liv laa▫ee▫æ.
Renouncing pride, attachment, corruption and duality, I lovingly center my attention on the One Lord.
|
ਅਰਪਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਪ੍ਰਭੂ ਆਗੈ ਆਪੁ ਸਗਲ ਮਿਟਾਈਐ ॥
अरपि मनु तनु प्रभू आगै आपु सगल मिटाईऐ ॥
Arap man ṫan parabʰoo aagæ aap sagal mitaa▫ee▫æ.
Dedicate your mind and body to God; eradicate all your self-conceit.
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈਐ ॥੨॥
बिनवंति नानकु धारि किरपा साचि नामि समाईऐ ॥२॥
Binvanṫ Naanak ḋʰaar kirpaa saach naam samaa▫ee▫æ. ||2||
Prays Nanak, shower me with Your mercy, Lord, so that I may be absorbed in Your True Name. ||2||
|
ਸਲੋਕੁ ॥
सलोकु ॥
Salok.
Shalok:
|
ਰੇ ਮਨ ਤਾ ਕਉ ਧਿਆਈਐ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥
रे मन ता कउ धिआईऐ सभ बिधि जा कै हाथि ॥
Ré man ṫaa ka▫o ḋʰi▫aa▫ee▫æ sabʰ biḋʰ jaa kæ haaṫʰ.
O mind, meditate on the One, who holds everything in His hands.
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਸੰਚੀਐ ਨਾਨਕ ਨਿਬਹੈ ਸਾਥਿ ॥੩॥
राम नाम धनु संचीऐ नानक निबहै साथि ॥३॥
Raam naam ḋʰan sanchee▫æ Naanak nibhæ saaṫʰ. ||3||
Gather the wealth of the Lord’s Name; O Nanak! It shall always be with You. ||3||
|
ਛੰਤੁ ॥
छंतु ॥
Chʰanṫ.
Chhant:
|
ਸਾਥੀਅੜਾ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਦੂਸਰ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ॥
साथीअड़ा प्रभु एकु दूसर नाहि कोइ ॥
Saaṫʰee▫aṛaa parabʰ ék ḋoosar naahi ko▫é.
God is our only True Friend; there is not any other.
|
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਆਪਿ ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰ ਸੋਇ ॥
थान थनंतरि आपि जलि थलि पूर सोइ ॥
Ṫʰaan ṫʰananṫar aap jal ṫʰal poor so▫é.
In the places and interspaces, in the water and on the land, He Himself is pervading everywhere.
|
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਧਨੀ ॥
जलि थलि महीअलि पूरि रहिआ सरब दाता प्रभु धनी ॥
Jal ṫʰal mahee▫al poor rahi▫aa sarab ḋaaṫaa parabʰ ḋʰanee.
He is totally permeating the water, the land and the sky; God is the Great Giver, the Lord and Master of all.
|
ਗੋਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਬੇਅੰਤ ਗੁਣ ਤਾ ਕੇ ਕਿਆ ਗਨੀ ॥
गोपाल गोबिंद अंतु नाही बेअंत गुण ता के किआ गनी ॥
Gopaal gobinḋ anṫ naahee bé▫anṫ guṇ ṫaa ké ki▫aa ganee.
The Lord of the world, the Lord of the universe has no limit; His Glorious Virtues are unlimited - how can I count them?
|
ਭਜੁ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹ ਗਾਮੀ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ਅਨ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ॥
भजु सरणि सुआमी सुखह गामी तिसु बिना अन नाहि कोइ ॥
Bʰaj saraṇ su▫aamee sukʰah gaamee ṫis binaa an naahi ko▫é.
I have hurried to the Sanctuary of the Lord Master, the Bringer of peace; without Him, there is no other at all.
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਧਾਰਹੁ ਤਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਨਾਮੁ ਹੋਇ ॥੩॥
बिनवंति नानक दइआ धारहु तिसु परापति नामु होइ ॥३॥
Binvanṫ Naanak ḋa▫i▫aa ḋʰaarahu ṫis paraapaṫ naam ho▫é. ||3||
Prays Nanak, that being, unto whom the Lord shows mercy - he alone obtains the Naam. ||3||
|