Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਚਿਤਿ ਆਇਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਖੜਿ ਰਸਾਤਲਿ ਦੀਤ ॥੭॥
चिति न आइओ पारब्रहमु ता खड़ि रसातलि दीत ॥७॥
Chiṫ na aa▫i▫o paarbarahm ṫaa kʰaṛ rasaaṫal ḋeeṫ. ||7||
But still, if you do not come to remember the Supreme Lord God, then you shall be taken and consigned to the most hideous hell! ||7||

ਕਾਇਆ ਰੋਗੁ ਛਿਦ੍ਰੁ ਕਿਛੁ ਨਾ ਕਿਛੁ ਕਾੜਾ ਸੋਗੁ
काइआ रोगु न छिद्रु किछु ना किछु काड़ा सोगु ॥
Kaa▫i▫aa rog na chʰiḋar kichʰ naa kichʰ kaaṛaa sog.
You may have a body free of disease and deformity, and have no worries or grief at all;

ਮਿਰਤੁ ਆਵੀ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਭੋਗੈ ਭੋਗੁ
मिरतु न आवी चिति तिसु अहिनिसि भोगै भोगु ॥
Miraṫ na aavee chiṫ ṫis ahinis bʰogæ bʰog.
you may be unmindful of death, and night and day revel in pleasures;

ਸਭ ਕਿਛੁ ਕੀਤੋਨੁ ਆਪਣਾ ਜੀਇ ਸੰਕ ਧਰਿਆ
सभ किछु कीतोनु आपणा जीइ न संक धरिआ ॥
Sabʰ kichʰ keeṫon aapṇaa jee▫é na sank ḋʰari▫aa.
you may take everything as your own, and have no fear in your mind at all;

ਚਿਤਿ ਆਇਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਮਕੰਕਰ ਵਸਿ ਪਰਿਆ ॥੮॥
चिति न आइओ पारब्रहमु जमकंकर वसि परिआ ॥८॥
Chiṫ na aa▫i▫o paarbarahm jamkankar vas pari▫aa. ||8||
but still, if you do not come to remember the Supreme Lord God, you shall fall under the power of the Messenger of Death. ||8||

ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੋਵੈ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ
किरपा करे जिसु पारब्रहमु होवै साधू संगु ॥
Kirpaa karé jis paarbarahm hovæ saaḋʰoo sang.
The Supreme Lord showers His Mercy, and we find the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਜਿਉ ਜਿਉ ਓਹੁ ਵਧਾਈਐ ਤਿਉ ਤਿਉ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰੰਗੁ
जिउ जिउ ओहु वधाईऐ तिउ तिउ हरि सिउ रंगु ॥
Ji▫o ji▫o oh vaḋʰaa▫ee▫æ ṫi▫o ṫi▫o har si▫o rang.
The more time we spend there, the more we come to love the Lord.

ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਕਾ ਖਸਮੁ ਆਪਿ ਅਵਰੁ ਦੂਜਾ ਥਾਉ
दुहा सिरिआ का खसमु आपि अवरु न दूजा थाउ ॥
Ḋuhaa siri▫aa kaa kʰasam aap avar na ḋoojaa ṫʰaa▫o.
The Lord is the Master of both worlds; there is no other place of rest.

ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੈ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥੯॥੧॥੨੬॥
सतिगुर तुठै पाइआ नानक सचा नाउ ॥९॥१॥२६॥
Saṫgur ṫutʰæ paa▫i▫aa Naanak sachaa naa▫o. ||9||1||26||
When the True Guru is pleased and satisfied, O Nanak! The True Name is obtained. ||9||1||26||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ਘਰੁ
सिरीरागु महला ५ घरु ५ ॥
Sireeraag mėhlaa 5 gʰar 5.
Siree Raag, Fifth Mehl, Fifth House:

ਜਾਨਉ ਨਹੀ ਭਾਵੈ ਕਵਨ ਬਾਤਾ
जानउ नही भावै कवन बाता ॥
Jaan▫o nahee bʰaavæ kavan baaṫaa.
I do not know what pleases my Lord.

ਮਨ ਖੋਜਿ ਮਾਰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
मन खोजि मारगु ॥१॥ रहाउ ॥
Man kʰoj maarag. ||1|| rahaa▫o.
O mind, seek out the way! ||1||Pause||

ਧਿਆਨੀ ਧਿਆਨੁ ਲਾਵਹਿ
धिआनी धिआनु लावहि ॥
Ḋʰi▫aanee ḋʰi▫aan laavėh.
The meditative persons practice meditation,

ਗਿਆਨੀ ਗਿਆਨੁ ਕਮਾਵਹਿ
गिआनी गिआनु कमावहि ॥
Gi▫aanee gi▫aan kamaavėh.
and the wise practice spiritual wisdom,

ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਨ ਹੀ ਜਾਤਾ ॥੧॥
प्रभु किन ही जाता ॥१॥
Parabʰ kin hee jaaṫaa. ||1||
but how rare are those who know God! ||1||

ਭਗਉਤੀ ਰਹਤ ਜੁਗਤਾ
भगउती रहत जुगता ॥
Bʰag▫uṫee rahaṫ jugṫaa.
The worshiper of Bhagaauti practices self-discipline,

ਜੋਗੀ ਕਹਤ ਮੁਕਤਾ
जोगी कहत मुकता ॥
Jogee kahaṫ mukṫaa.
the Yogi speaks of liberation,

ਤਪਸੀ ਤਪਹਿ ਰਾਤਾ ॥੨॥
तपसी तपहि राता ॥२॥
Ṫapsee ṫapėh raaṫaa. ||2||
and the ascetic is absorbed in asceticism. ||2||

ਮੋਨੀ ਮੋਨਿਧਾਰੀ
मोनी मोनिधारी ॥
Monee moniḋʰaaree.
The men of silence observe silence,

ਸਨਿਆਸੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ
सनिआसी ब्रहमचारी ॥
Sani▫aasee barahamchaaree.
the Sanyaasees observe celibacy,

ਉਦਾਸੀ ਉਦਾਸਿ ਰਾਤਾ ॥੩॥
उदासी उदासि राता ॥३॥
Uḋaasee uḋaas raaṫaa. ||3||
and the Udaasees abide in detachment. ||3||

ਭਗਤਿ ਨਵੈ ਪਰਕਾਰਾ
भगति नवै परकारा ॥
Bʰagaṫ navæ parkaaraa.
There are nine forms of devotional worship.

ਪੰਡਿਤੁ ਵੇਦੁ ਪੁਕਾਰਾ
पंडितु वेदु पुकारा ॥
Pandiṫ véḋ pukaaraa.
The Pandits recite the Vedas.

ਗਿਰਸਤੀ ਗਿਰਸਤਿ ਧਰਮਾਤਾ ॥੪॥
गिरसती गिरसति धरमाता ॥४॥
Girsaṫee girsaṫ ḋʰarmaaṫaa. ||4||
The householders assert their faith in family life. ||4||

ਇਕ ਸਬਦੀ ਬਹੁ ਰੂਪਿ ਅਵਧੂਤਾ
इक सबदी बहु रूपि अवधूता ॥
Ik sabḋee baho roop avḋʰooṫaa.
Those who utter only One Word, those who take many forms, the naked renunciates,

ਕਾਪੜੀ ਕਉਤੇ ਜਾਗੂਤਾ
कापड़ी कउते जागूता ॥
Kaapṛee ka▫uṫé jaagooṫaa.
the wearers of patched coats, the magicians, those who remain always awake,

ਇਕਿ ਤੀਰਥਿ ਨਾਤਾ ॥੫॥
इकि तीरथि नाता ॥५॥
Ik ṫiraṫʰ naaṫaa. ||5||
and those who bathe at holy places of pilgrimage-||5||

ਨਿਰਹਾਰ ਵਰਤੀ ਆਪਰਸਾ
निरहार वरती आपरसा ॥
Nir▫haar varṫee aaprasaa.
Those who go without food, those who never touch others,

ਇਕਿ ਲੂਕਿ ਦੇਵਹਿ ਦਰਸਾ
इकि लूकि न देवहि दरसा ॥
Ik look na ḋévėh ḋarsaa.
the hermits who never show themselves,

ਇਕਿ ਮਨ ਹੀ ਗਿਆਤਾ ॥੬॥
इकि मन ही गिआता ॥६॥
Ik man hee gi▫aaṫaa. ||6||
and those who are wise in their own minds-||6||

ਘਾਟਿ ਕਿਨ ਹੀ ਕਹਾਇਆ
घाटि न किन ही कहाइआ ॥
Gʰaat na kin hee kahaa▫i▫aa.
Of these, no one admits to any deficiency;

ਸਭ ਕਹਤੇ ਹੈ ਪਾਇਆ
सभ कहते है पाइआ ॥
Sabʰ kahṫé hæ paa▫i▫aa.
all say that they have found the Lord.

ਜਿਸੁ ਮੇਲੇ ਸੋ ਭਗਤਾ ॥੭॥
जिसु मेले सो भगता ॥७॥
Jis mélé so bʰagṫaa. ||7||
But he alone is a devotee, whom the Lord has united with Himself. ||7||

ਸਗਲ ਉਕਤਿ ਉਪਾਵਾ
सगल उकति उपावा ॥
Sagal ukaṫ upaavaa.
All devices and contrivances,

ਤਿਆਗੀ ਸਰਨਿ ਪਾਵਾ
तिआगी सरनि पावा ॥
Ṫi▫aagee saran paavaa.
I have abandoned and have sought His Sanctuary.

ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣਿ ਪਰਾਤਾ ॥੮॥੨॥੨੭॥
नानकु गुर चरणि पराता ॥८॥२॥२७॥
Naanak gur charaṇ paraaṫaa. ||8||2||27||
Nanak has fallen at the Feet of the Guru. ||8||2||27||

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ਘਰੁ
सिरीरागु महला १ घरु ३ ॥
Sireeraag mėhlaa 1 gʰar 3.
Siree Raag, First Mehl, Third House:

ਜੋਗੀ ਅੰਦਰਿ ਜੋਗੀਆ
जोगी अंदरि जोगीआ ॥
Jogee anḋar jogee▫aa.
Among Yogis, You are the Yogi;

ਤੂੰ ਭੋਗੀ ਅੰਦਰਿ ਭੋਗੀਆ
तूं भोगी अंदरि भोगीआ ॥
Ṫooⁿ bʰogee anḋar bʰogee▫aa.
among pleasure seekers, You are the Pleasure Seeker.

ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਪਾਇਆ ਸੁਰਗਿ ਮਛਿ ਪਇਆਲਿ ਜੀਉ ॥੧॥
तेरा अंतु न पाइआ सुरगि मछि पइआलि जीउ ॥१॥
Ṫéraa anṫ na paa▫i▫aa surag machʰ pa▫i▫aal jee▫o. ||1||
Your limits are not known to any of the beings in the heavens, in this world, or in the nether regions of the underworld. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਹਉ ਵਾਰਣੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ਤੇਰੇ ਨਾਵ ਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
हउ वारी हउ वारणै कुरबाणु तेरे नाव नो ॥१॥ रहाउ ॥
Ha▫o vaaree ha▫o vaarṇæ kurbaaṇ ṫéré naav no. ||1|| rahaa▫o.
I am devoted, dedicated, a sacrifice to Your Name. ||1||Pause||

ਤੁਧੁ ਸੰਸਾਰੁ ਉਪਾਇਆ
तुधु संसारु उपाइआ ॥
Ṫuḋʰ sansaar upaa▫i▫aa.
You created the world,

ਸਿਰੇ ਸਿਰਿ ਧੰਧੇ ਲਾਇਆ
सिरे सिरि धंधे लाइआ ॥
Siré sir ḋʰanḋʰé laa▫i▫aa.
and assigned tasks to one and all.

ਵੇਖਹਿ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਕਰਿ ਕੁਦਰਤਿ ਪਾਸਾ ਢਾਲਿ ਜੀਉ ॥੨॥
वेखहि कीता आपणा करि कुदरति पासा ढालि जीउ ॥२॥
vékʰėh keeṫaa aapṇaa kar kuḋraṫ paasaa dʰaal jee▫o. ||2||
You watch over Your Creation, and through Your All-powerful Creative Potency, You cast the dice. ||2||

ਪਰਗਟਿ ਪਾਹਾਰੈ ਜਾਪਦਾ
परगटि पाहारै जापदा ॥
Pargat pahaaræ jaapḋaa.
You are manifest in the Expanse of Your Workshop.

ਸਭੁ ਨਾਵੈ ਨੋ ਪਰਤਾਪਦਾ
सभु नावै नो परतापदा ॥
Sabʰ naavæ no parṫaapḋaa.
Everyone longs for Your Name,

ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝੁ ਪਾਇਓ ਸਭ ਮੋਹੀ ਮਾਇਆ ਜਾਲਿ ਜੀਉ ॥੩॥
सतिगुर बाझु न पाइओ सभ मोही माइआ जालि जीउ ॥३॥
Saṫgur baajʰ na paa▫i▫o sabʰ mohee maa▫i▫aa jaal jee▫o. ||3||
but without the Guru, no one finds You. All are enticed and trapped by Maya. ||3||

ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ
सतिगुर कउ बलि जाईऐ ॥
Saṫgur ka▫o bal jaa▫ee▫æ.
I am a sacrifice to the True Guru.

ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈਐ
जितु मिलिऐ परम गति पाईऐ ॥
Jiṫ mili▫æ param gaṫ paa▫ee▫æ.
Meeting Him, the supreme-status is obtained.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits