Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਭਾਹਿ ਬਲੰਦੜੀ ਬੁਝਿ ਗਈ ਰਖੰਦੜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ
भाहि बलंदड़ी बुझि गई रखंदड़ो प्रभु आपि ॥
Bʰaahi balanḋ▫ṛee bujʰ ga▫ee rakʰanḋ▫ṛo parabʰ aap.
The burning fire has been put out; God Himself has saved me.

ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ਮੇਦਨੀ ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪਿ ॥੨॥
जिनि उपाई मेदनी नानक सो प्रभु जापि ॥२॥
Jin upaa▫ee méḋnee Naanak so parabʰ jaap. ||2||
O Nanak! Meditate on that God who created the universe. ||2||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:

ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲ ਬਿਆਪੈ ਮਾਇਆ
जा प्रभ भए दइआल न बिआपै माइआ ॥
Jaa parabʰ bʰa▫é ḋa▫i▫aal na bi▫aapæ maa▫i▫aa.
When God becomes merciful, Maya does not cling.

ਕੋਟਿ ਅਘਾ ਗਏ ਨਾਸ ਹਰਿ ਇਕੁ ਧਿਆਇਆ
कोटि अघा गए नास हरि इकु धिआइआ ॥
Kot agʰaa ga▫é naas har ik ḋʰi▫aa▫i▫aa.
Millions of sins are eliminated, by meditating on the Naam, the Name of the One Lord.

ਨਿਰਮਲ ਭਏ ਸਰੀਰ ਜਨ ਧੂਰੀ ਨਾਇਆ
निरमल भए सरीर जन धूरी नाइआ ॥
Nirmal bʰa▫é sareer jan ḋʰooree naa▫i▫aa.
The body is made immaculate and pure, bathing in the dust of the feet of the Lord’s humble servants.

ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਸੰਤੋਖ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ
मन तन भए संतोख पूरन प्रभु पाइआ ॥
Man ṫan bʰa▫é sanṫokʰ pooran parabʰ paa▫i▫aa.
The mind and body become content in finding the Perfect Lord God.

ਤਰੇ ਕੁਟੰਬ ਸੰਗਿ ਲੋਗ ਕੁਲ ਸਬਾਇਆ ॥੧੮॥
तरे कुट्मब संगि लोग कुल सबाइआ ॥१८॥
Ṫaré kutamb sang log kul sabaa▫i▫aa. ||18||
One is saved, along with his family, and all his ancestors. ||18||

ਸਲੋਕ
सलोक ॥
Salok.
Shalok:

ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ਗੁਰ ਗੁਰ ਪੂਰਨ ਨਾਰਾਇਣਹ
गुर गोबिंद गोपाल गुर गुर पूरन नाराइणह ॥
Gur gobinḋ gopaal gur gur pooran naaraa▫iṇėh.
The Guru is the Lord of the Universe; the Guru is the Lord of the world; the Guru is the Perfect Pervading Lord God.

ਗੁਰ ਦਇਆਲ ਸਮਰਥ ਗੁਰ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣਹ ॥੧॥
गुर दइआल समरथ गुर गुर नानक पतित उधारणह ॥१॥
Gur ḋa▫i▫aal samraṫʰ gur gur Naanak paṫiṫ uḋʰaarṇėh. ||1||
The Guru is compassionate; the Guru is all-powerful; the Guru, O Nanak! Is the Saving Grace of sinners. ||1||

ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਅਸਗਾਹੁ ਗੁਰਿ ਬੋਹਿਥੈ ਤਾਰਿਅਮੁ
भउजलु बिखमु असगाहु गुरि बोहिथै तारिअमु ॥
Bʰa▫ojal bikʰam asgaahu gur bohiṫʰæ ṫaari▫am.
The Guru is the boat, to cross over the dangerous, treacherous, unfathomable world-ocean.

ਨਾਨਕ ਪੂਰ ਕਰੰਮ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਗਿਆ ॥੨॥
नानक पूर करंम सतिगुर चरणी लगिआ ॥२॥
Naanak poor karamm saṫgur charṇee lagi▫aa. ||2||
O Nanak! By perfect good karma, one is attached to the feet of the True Guru. ||2||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰਦੇਵ ਜਿਸੁ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਜਪੇ
धंनु धंनु गुरदेव जिसु संगि हरि जपे ॥
Ḋʰan ḋʰan gurḋév jis sang har japé.
Blessed, blessed is the Divine Guru; associating with Him, one meditates on the Lord.

ਗੁਰ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਜਬ ਭਏ ਅਵਗੁਣ ਸਭਿ ਛਪੇ
गुर क्रिपाल जब भए त अवगुण सभि छपे ॥
Gur kirpaal jab bʰa▫é ṫa avguṇ sabʰ chʰapé.
When the Guru becomes merciful, then all one’s demerits are dispelled.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰਦੇਵ ਨੀਚਹੁ ਉਚ ਥਪੇ
पारब्रहम गुरदेव नीचहु उच थपे ॥
Paarbarahm gurḋév neechahu uch ṫʰapé.
The Supreme Lord God, the Divine Guru, uplifts and exalts the lowly.

ਕਾਟਿ ਸਿਲਕ ਦੁਖ ਮਾਇਆ ਕਰਿ ਲੀਨੇ ਅਪ ਦਸੇ
काटि सिलक दुख माइआ करि लीने अप दसे ॥
Kaat silak ḋukʰ maa▫i▫aa kar leené ap ḋasé.
Cutting away the painful noose of Maya, He makes us His own slaves.

ਗੁਣ ਗਾਏ ਬੇਅੰਤ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਜਸੇ ॥੧੯॥
गुण गाए बेअंत रसना हरि जसे ॥१९॥
Guṇ gaa▫é bé▫anṫ rasnaa har jasé. ||19||
With my tongue, I sing the Glorious Praises of the infinite Lord God. ||19||

ਸਲੋਕ
सलोक ॥
Salok.
Shalok:

ਦ੍ਰਿਸਟੰਤ ਏਕੋ ਸੁਨੀਅੰਤ ਏਕੋ ਵਰਤੰਤ ਏਕੋ ਨਰਹਰਹ
द्रिसटंत एको सुनीअंत एको वरतंत एको नरहरह ॥
Ḋaristaⁿṫ éko sunee▫anṫ éko varṫanṫ éko nar▫harėh.
I see only the One Lord; I hear only the One Lord; the One Lord is all-pervading.

ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਜਾਚੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹ ॥੧॥
नाम दानु जाचंति नानक दइआल पुरख क्रिपा करह ॥१॥
Naam ḋaan jaachanṫ Naanak ḋa▫i▫aal purakʰ kirpaa karah. ||1||
Nanak begs for the gift of the Naam; O Merciful Lord God, please grant Your Grace. ||1||

ਹਿਕੁ ਸੇਵੀ ਹਿਕੁ ਸੰਮਲਾ ਹਰਿ ਇਕਸੁ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ
हिकु सेवी हिकु संमला हरि इकसु पहि अरदासि ॥
Hik sévee hik sammlaa har ikas pėh arḋaas.
I serve the One Lord, I contemplate the One Lord, and to the One Lord, I offer my prayer.

ਨਾਮ ਵਖਰੁ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਨਾਨਕ ਸਚੀ ਰਾਸਿ ॥੨॥
नाम वखरु धनु संचिआ नानक सची रासि ॥२॥
Naam vakʰar ḋʰan sanchi▫aa Naanak sachee raas. ||2||
Nanak has gathered in the wealth, the merchandise of the Naam; this is the true capital. ||2||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:

ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਬੇਅੰਤ ਪੂਰਨ ਇਕੁ ਏਹੁ
प्रभ दइआल बेअंत पूरन इकु एहु ॥
Parabʰ ḋa▫i▫aal bé▫anṫ pooran ik éhu.
God is merciful and infinite. The One and Only is all-pervading.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਦੂਜਾ ਕਹਾ ਕੇਹੁ
सभु किछु आपे आपि दूजा कहा केहु ॥
Sabʰ kichʰ aapé aap ḋoojaa kahaa kéhu.
He Himself is all-in-all. Who else can we speak of?

ਆਪਿ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਨੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਲੇਹੁ
आपि करहु प्रभ दानु आपे आपि लेहु ॥
Aap karahu parabʰ ḋaan aapé aap lého.
God Himself grants His gifts, and He Himself receives them.

ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਹੁਕਮੁ ਸਭੁ ਨਿਹਚਲੁ ਤੁਧੁ ਥੇਹੁ
आवण जाणा हुकमु सभु निहचलु तुधु थेहु ॥
Aavaṇ jaaṇaa hukam sabʰ nihchal ṫuḋʰ ṫʰéhu.
Coming and going are all by the Hukam of Your Will; Your place is steady and unchanging.

ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ॥੨੦॥੧॥
नानकु मंगै दानु करि किरपा नामु देहु ॥२०॥१॥
Naanak mangæ ḋaan kar kirpaa naam ḋéh. ||20||1||
Nanak begs for this gift; by Your Grace, Lord, please grant me Your Name. ||20||1||

ਜੈਤਸਰੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ
जैतसरी बाणी भगता की
Jæṫsaree baṇee bʰagṫaa kee
Jaitsree, The Word Of The Devotees:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਨਾਥ ਕਛੂਅ ਜਾਨਉ
नाथ कछूअ न जानउ ॥
Naaṫʰ kachʰoo▫a na jaan▫o.
O my Lord and Master, I know nothing.

ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਕੈ ਹਾਥਿ ਬਿਕਾਨਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
मनु माइआ कै हाथि बिकानउ ॥१॥ रहाउ ॥
Man maa▫i▫aa kæ haaṫʰ bikaana▫o. ||1|| rahaa▫o.
My mind has sold out, and is in Maya’s hands. ||1||Pause||

ਤੁਮ ਕਹੀਅਤ ਹੌ ਜਗਤ ਗੁਰ ਸੁਆਮੀ
तुम कहीअत हौ जगत गुर सुआमी ॥
Ṫum kahee▫aṫ hou jagaṫ gur su▫aamee.
You are called the Lord and Master, the Guru of the World.

ਹਮ ਕਹੀਅਤ ਕਲਿਜੁਗ ਕੇ ਕਾਮੀ ॥੧॥
हम कहीअत कलिजुग के कामी ॥१॥
Ham kahee▫aṫ kalijug ké kaamee. ||1||
I am called a lustful being of the Dark Age of Kali Yuga. ||1||

ਇਨ ਪੰਚਨ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਜੁ ਬਿਗਾਰਿਓ
इन पंचन मेरो मनु जु बिगारिओ ॥
In panchan méro man jo bigaari▫o.
The five vices have corrupted my mind.

ਪਲੁ ਪਲੁ ਹਰਿ ਜੀ ਤੇ ਅੰਤਰੁ ਪਾਰਿਓ ॥੨॥
पलु पलु हरि जी ते अंतरु पारिओ ॥२॥
Pal pal har jee ṫé anṫar paari▫o. ||2||
Moment by moment, they lead me further away from the Lord. ||2||

ਜਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਦੁਖ ਕੀ ਰਾਸੀ
जत देखउ तत दुख की रासी ॥
Jaṫ ḋékʰ▫a▫u ṫaṫ ḋukʰ kee raasee.
Wherever I look, I see loads of pain and suffering.

ਅਜੌਂ ਪਤੵਾਇ ਨਿਗਮ ਭਏ ਸਾਖੀ ॥੩॥
अजौं न पत्याइ निगम भए साखी ॥३॥
Ajouⁿ na paṫ▫yaa▫é nigam bʰa▫é saakʰee. ||3||
I do not have faith, even though the Vedas bear witness to the Lord. ||3||

ਗੋਤਮ ਨਾਰਿ ਉਮਾਪਤਿ ਸ੍ਵਾਮੀ
गोतम नारि उमापति स्वामी ॥
Goṫam naar umaapaṫ savaamee.
Gautam’s wife and the Lord Indra mated;

ਸੀਸੁ ਧਰਨਿ ਸਹਸ ਭਗ ਗਾਂਮੀ ॥੪॥
सीसु धरनि सहस भग गांमी ॥४॥
Sees ḋʰaran sahas bʰag gaaⁿmee. ||4||
Shiva cut off Brahma’s head, Brahma’s head got stuck to Shiva’s hand, and Indra came to bear the marks of a thousand female organs. ||4||

ਇਨ ਦੂਤਨ ਖਲੁ ਬਧੁ ਕਰਿ ਮਾਰਿਓ
इन दूतन खलु बधु करि मारिओ ॥
In ḋooṫan kʰal baḋʰ kar maari▫o.
These demons have fooled, bound and destroyed me.

ਬਡੋ ਨਿਲਾਜੁ ਅਜਹੂ ਨਹੀ ਹਾਰਿਓ ॥੫॥
बडो निलाजु अजहू नही हारिओ ॥५॥
Bado nilaaj ajhoo nahee haari▫o. ||5||
I am very shameless - even now, I am not tired of them. ||5||

ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਕਹਾ ਕੈਸੇ ਕੀਜੈ
कहि रविदास कहा कैसे कीजै ॥
Kahi Raviḋaas kahaa kæsé keejæ.
Says Ravi Das, what am I to do now?

ਬਿਨੁ ਰਘੁਨਾਥ ਸਰਨਿ ਕਾ ਕੀ ਲੀਜੈ ॥੬॥੧॥
बिनु रघुनाथ सरनि का की लीजै ॥६॥१॥
Bin ragʰunaaṫʰ saran kaa kee leejæ. ||6||1||
Without the Sanctuary of the Lord’s Protection, protection of who else should I seek? ||6||1||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits