ਖੂਨ ਕੇ ਸੋਹਿਲੇ ਗਾਵੀਅਹਿ ਨਾਨਕ ਰਤੁ ਕਾ ਕੁੰਗੂ ਪਾਇ ਵੇ ਲਾਲੋ ॥੧॥
खून के सोहिले गावीअहि नानक रतु का कुंगू पाइ वे लालो ॥१॥
Kʰoon ké sohilé gavee▫ah Naanak raṫ kaa kungoo paa▫é vé laalo. ||1||
The wedding songs of murder are sung, O Nanak! And blood is sprinkled instead of saffron, O Lalo. ||1||
|
ਸਾਹਿਬ ਕੇ ਗੁਣ ਨਾਨਕੁ ਗਾਵੈ ਮਾਸ ਪੁਰੀ ਵਿਚਿ ਆਖੁ ਮਸੋਲਾ ॥
साहिब के गुण नानकु गावै मास पुरी विचि आखु मसोला ॥
Saahib ké guṇ Naanak gaavæ maas puree vich aakʰ masolaa.
Nanak sings the Glorious Praises of the Lord and Master in the city of corpses, and voices this account.
|
ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ਰੰਗਿ ਰਵਾਈ ਬੈਠਾ ਵੇਖੈ ਵਖਿ ਇਕੇਲਾ ॥
जिनि उपाई रंगि रवाई बैठा वेखै वखि इकेला ॥
Jin upaa▫ee rang ravaa▫ee bætʰaa vékʰæ vakʰ ikélaa.
The One who created, and attached the mortals to pleasures, sits alone, and watches this.
|
ਸਚਾ ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਤਪਾਵਸੁ ਸਚੜਾ ਨਿਆਉ ਕਰੇਗੁ ਮਸੋਲਾ ॥
सचा सो साहिबु सचु तपावसु सचड़ा निआउ करेगु मसोला ॥
Sachaa so saahib sach ṫapaavas sachṛaa ni▫aa▫o karég masolaa.
The Lord and Master is True, and True is His justice. He issues His Commands according to His judgment.
|
ਕਾਇਆ ਕਪੜੁ ਟੁਕੁ ਟੁਕੁ ਹੋਸੀ ਹਿਦੁਸਤਾਨੁ ਸਮਾਲਸੀ ਬੋਲਾ ॥
काइआ कपड़ु टुकु टुकु होसी हिदुसतानु समालसी बोला ॥
Kaa▫i▫aa kapaṛ tuk tuk hosee hinḋusaṫaan samaalsee bolaa.
The body-fabric will be torn apart into shreds, and then India will remember these words.
|
ਆਵਨਿ ਅਠਤਰੈ ਜਾਨਿ ਸਤਾਨਵੈ ਹੋਰੁ ਭੀ ਉਠਸੀ ਮਰਦ ਕਾ ਚੇਲਾ ॥
आवनि अठतरै जानि सतानवै होरु भी उठसी मरद का चेला ॥
Aavan atʰ▫ṫaræ jaan saṫaanvæ hor bʰee utʰsee maraḋ kaa chélaa.
Coming in seventy-eight (1521 A.D.), they will depart in ninety-seven (1540 A.D.), and then another disciple of man will rise up.
|
ਸਚ ਕੀ ਬਾਣੀ ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਸਚੁ ਸੁਣਾਇਸੀ ਸਚ ਕੀ ਬੇਲਾ ॥੨॥੩॥੫॥
सच की बाणी नानकु आखै सचु सुणाइसी सच की बेला ॥२॥३॥५॥
Sach kee baṇee Naanak aakʰæ sach suṇaa▫isee sach kee bélaa. ||2||3||5||
Nanak speaks the Word of Truth; he proclaims the Truth at this, the right time. ||2||3||5||
|
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨
तिलंग महला ४ घरु २
Ṫilang mėhlaa 4 gʰar 2
Tilang, Fourth Mehl, Second House:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਸਭਿ ਆਏ ਹੁਕਮਿ ਖਸਮਾਹੁ ਹੁਕਮਿ ਸਭ ਵਰਤਨੀ ॥
सभि आए हुकमि खसमाहु हुकमि सभ वरतनी ॥
Sabʰ aa▫é hukam kʰasmaahu hukam sabʰ varṫanee.
Everyone comes by Command of the Lord and Master. The Hukam of His Command extends to all.
|
ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚਾ ਖੇਲੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਧਨੀ ॥੧॥
सचु साहिबु साचा खेलु सभु हरि धनी ॥१॥
Sach saahib saachaa kʰél sabʰ har ḋʰanee. ||1||
True is the Lord and Master, and True is His play. The Lord is the Master of all. ||1||
|
ਸਾਲਾਹਿਹੁ ਸਚੁ ਸਭ ਊਪਰਿ ਹਰਿ ਧਨੀ ॥
सालाहिहु सचु सभ ऊपरि हरि धनी ॥
Saalaahihu sach sabʰ oopar har ḋʰanee.
So, praise the True Lord; the Lord is the Master of all.
|
ਜਿਸੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਸਰੀਕੁ ਕਿਸੁ ਲੇਖੈ ਹਉ ਗਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
जिसु नाही कोइ सरीकु किसु लेखै हउ गनी ॥ रहाउ ॥
Jis naahee ko▫é sareek kis lékʰæ ha▫o ganee. Rahaa▫o.
No one is equal to Him; am I of any account? ||Pause||
|
ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਧਰਤੀ ਆਕਾਸੁ ਘਰ ਮੰਦਰ ਹਰਿ ਬਨੀ ॥
पउण पाणी धरती आकासु घर मंदर हरि बनी ॥
Pa▫uṇ paaṇee ḋʰarṫee aakaas gʰar manḋar har banee.
Air, water, earth and sky - the Lord has made these His home and temple.
|
ਵਿਚਿ ਵਰਤੈ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਝੂਠੁ ਕਹੁ ਕਿਆ ਗਨੀ ॥੨॥੧॥
विचि वरतै नानक आपि झूठु कहु किआ गनी ॥२॥१॥
vich varṫæ Naanak aap jʰootʰ kaho ki▫aa ganee. ||2||1||
He Himself is pervading everywhere, O Nanak. Tell me: what can be counted as false? ||2||1||
|
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥
तिलंग महला ४ ॥
Ṫilang mėhlaa 4.
Tilang, Fourth Mehl:
|
ਨਿਤ ਨਿਹਫਲ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ਬਫਾਵੈ ਦੁਰਮਤੀਆ ॥
नित निहफल करम कमाइ बफावै दुरमतीआ ॥
Niṫ nihfal karam kamaa▫é bafaavæ ḋurmaṫee▫aa.
The evil-minded person continually does fruitless deeds, all puffed up with pride.
|
ਜਬ ਆਣੈ ਵਲਵੰਚ ਕਰਿ ਝੂਠੁ ਤਬ ਜਾਣੈ ਜਗੁ ਜਿਤੀਆ ॥੧॥
जब आणै वलवंच करि झूठु तब जाणै जगु जितीआ ॥१॥
Jab aaṇæ valvanch kar jʰootʰ ṫab jaaṇæ jag jiṫee▫aa. ||1||
When he brings home what he has acquired, by practicing deception and falsehood, he thinks that he has conquered the world. ||1||
|
ਐਸਾ ਬਾਜੀ ਸੈਸਾਰੁ ਨ ਚੇਤੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥
ऐसा बाजी सैसारु न चेतै हरि नामा ॥
Æsaa baajee sæsaar na chéṫæ har naamaa.
Such is the drama of the world, that he does not contemplate the Lord’s Name.
|
ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸੈ ਸਭੁ ਝੂਠੁ ਮੇਰੇ ਮਨ ਧਿਆਇ ਰਾਮਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
खिन महि बिनसै सभु झूठु मेरे मन धिआइ रामा ॥ रहाउ ॥
Kʰin mėh binsæ sabʰ jʰootʰ méré man ḋʰi▫aa▫é raamaa. Rahaa▫o.
In an instant, all this false play shall perish; O my mind! Meditate on the Lord. ||Pause||
|
ਸਾ ਵੇਲਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਜਿਤੁ ਆਇ ਕੰਟਕੁ ਕਾਲੁ ਗ੍ਰਸੈ ॥
सा वेला चिति न आवै जितु आइ कंटकु कालु ग्रसै ॥
Saa vélaa chiṫ na aavæ jiṫ aa▫é kantak kaal garsæ.
He does not think of that time, when Death, the Torturer, shall come and seize him.
|
ਤਿਸੁ ਨਾਨਕ ਲਏ ਛਡਾਇ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਹਿਰਦੈ ਵਸੈ ॥੨॥੨॥
तिसु नानक लए छडाइ जिसु किरपा करि हिरदै वसै ॥२॥२॥
Ṫis Naanak la▫é chʰadaa▫é jis kirpaa kar hirḋæ vasæ. ||2||2||
O Nanak! The Lord saves that one, within whose heart the Lord, in His Kind Mercy, dwells. ||2||2||
|
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧
तिलंग महला ५ घरु १
Ṫilang mėhlaa 5 gʰar 1
Tilang, Fifth Mehl, First House:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਖਾਕ ਨੂਰ ਕਰਦੰ ਆਲਮ ਦੁਨੀਆਇ ॥
खाक नूर करदं आलम दुनीआइ ॥
Kʰaak noor karḋaⁿ aalam ḋunee▫aa▫é.
The Lord infused His Light into the dust, and created the world, the universe.
|
ਅਸਮਾਨ ਜਿਮੀ ਦਰਖਤ ਆਬ ਪੈਦਾਇਸਿ ਖੁਦਾਇ ॥੧॥
असमान जिमी दरखत आब पैदाइसि खुदाइ ॥१॥
Asmaan jimee ḋarkʰaṫ aab pæḋaa▫is kʰuḋaa▫é. ||1||
The sky, the earth, the trees, and the water - all are the Creation of the Lord. ||1||
|
ਬੰਦੇ ਚਸਮ ਦੀਦੰ ਫਨਾਇ ॥
बंदे चसम दीदं फनाइ ॥
Banḋé chasam ḋeeḋaⁿ fanaa▫é.
O human being, whatever you can see with your eyes, shall perish.
|
ਦੁਨੀਆ ਮੁਰਦਾਰ ਖੁਰਦਨੀ ਗਾਫਲ ਹਵਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
दुनींआ मुरदार खुरदनी गाफल हवाइ ॥ रहाउ ॥
Ḋuneeⁿ▫aa murḋaar kʰurḋanee gaafal havaa▫é. Rahaa▫o.
The world eats dead carcasses, living by neglect and greed. ||Pause||
|
ਗੈਬਾਨ ਹੈਵਾਨ ਹਰਾਮ ਕੁਸਤਨੀ ਮੁਰਦਾਰ ਬਖੋਰਾਇ ॥
गैबान हैवान हराम कुसतनी मुरदार बखोराइ ॥
Gæbaan hævaan haraam kusṫanee murḋaar bakʰoraa▫é.
Like a goblin, or a beast, they kill and eat the forbidden carcasses of meat.
|
ਦਿਲ ਕਬਜ ਕਬਜਾ ਕਾਦਰੋ ਦੋਜਕ ਸਜਾਇ ॥੨॥
दिल कबज कबजा कादरो दोजक सजाइ ॥२॥
Ḋil kabaj kabjaa kaaḋro ḋojak sajaa▫é. ||2||
So, control your urges, or else you will be seized by the Lord, and thrown into the tortures of hell. ||2||
|
ਵਲੀ ਨਿਆਮਤਿ ਬਿਰਾਦਰਾ ਦਰਬਾਰ ਮਿਲਕ ਖਾਨਾਇ ॥
वली निआमति बिरादरा दरबार मिलक खानाइ ॥
valee ni▫aamaṫ biraaḋaraa ḋarbaar milak kʰaanaa▫é.
Your benefactors, presents, companions, courts, lands and homes -
|
ਜਬ ਅਜਰਾਈਲੁ ਬਸਤਨੀ ਤਬ ਚਿ ਕਾਰੇ ਬਿਦਾਇ ॥੩॥
जब अजराईलु बसतनी तब चि कारे बिदाइ ॥३॥
Jab ajraa▫eel basṫanee ṫab ché kaaré biḋaa▫é. ||3||
when Azraa-eel, the Messenger of Death seizes you, what good will these be to you then? ||3||
|
ਹਵਾਲ ਮਾਲੂਮੁ ਕਰਦੰ ਪਾਕ ਅਲਾਹ ॥
हवाल मालूमु करदं पाक अलाह ॥
Havaal maaloom karḋaⁿ paak alaah.
The Pure Lord God knows your condition.
|
ਬੁਗੋ ਨਾਨਕ ਅਰਦਾਸਿ ਪੇਸਿ ਦਰਵੇਸ ਬੰਦਾਹ ॥੪॥੧॥
बुगो नानक अरदासि पेसि दरवेस बंदाह ॥४॥१॥
Bugo Naanak arḋaas pés ḋarvés banḋaah. ||4||1||
O Nanak! Recite your prayer to the holy people. ||4||1||
|
ਤਿਲੰਗ ਘਰੁ ੨ ਮਹਲਾ ੫ ॥
तिलंग घरु २ महला ५ ॥
Ṫilang gʰar 2 mėhlaa 5.
Tilang, Second House, Fifth Mehl:
|
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
तुधु बिनु दूजा नाही कोइ ॥
Ṫuḋʰ bin ḋoojaa naahee ko▫é.
There is no other than You, Lord.
|
ਤੂ ਕਰਤਾਰੁ ਕਰਹਿ ਸੋ ਹੋਇ ॥
तू करतारु करहि सो होइ ॥
Ṫoo karṫaar karahi so ho▫é.
You are the Creator; whatever You do, that alone happens.
|
ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ਤੇਰੀ ਮਨਿ ਟੇਕ ॥
तेरा जोरु तेरी मनि टेक ॥
Ṫéraa jor ṫéree man ték.
You are the strength, and You are the support of the mind.
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਏਕ ॥੧॥
सदा सदा जपि नानक एक ॥१॥
Saḋaa saḋaa jap Naanak ék. ||1||
Forever and ever, meditate, O Nanak! On the One. ||1||
|
ਸਭ ਊਪਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਦਾਤਾਰੁ ॥
सभ ऊपरि पारब्रहमु दातारु ॥
Sabʰ oopar paarbarahm ḋaaṫaar.
The Great Giver is the Supreme Lord God over all.
|
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
तेरी टेक तेरा आधारु ॥ रहाउ ॥
Ṫéree ték ṫéraa aaḋʰaar. Rahaa▫o.
You are our support, You are our sustainer. ||Pause||
|