ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सति नामु करता पुरखु निरभउ निरवैरु अकाल मूरति अजूनी सैभं गुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫ naam karṫaa purakʰ nirbʰa▫o nirvær akaal mooraṫ ajoonee sæbʰaⁿ gur parsaaḋ.
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru’s Grace:
|
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧
रागु सूही महला १ चउपदे घरु १
Raag soohee mėhlaa 1 cha▫upḋé gʰar 1
Raag Soohee, First Mehl, Chau-Padas, First House:
|
ਭਾਂਡਾ ਧੋਇ ਬੈਸਿ ਧੂਪੁ ਦੇਵਹੁ ਤਉ ਦੂਧੈ ਕਉ ਜਾਵਹੁ ॥
भांडा धोइ बैसि धूपु देवहु तउ दूधै कउ जावहु ॥
Bʰaaⁿdaa ḋʰo▫é bæs ḋʰoop ḋévhu ṫa▫o ḋooḋʰæ ka▫o jaavhu.
Wash the vessel, sit down and anoint it with fragrance; then, go out and get the milk.
|
ਦੂਧੁ ਕਰਮ ਫੁਨਿ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਇਣੁ ਹੋਇ ਨਿਰਾਸ ਜਮਾਵਹੁ ॥੧॥
दूधु करम फुनि सुरति समाइणु होइ निरास जमावहु ॥१॥
Ḋooḋʰ karam fun suraṫ samaa▫iṇ ho▫é niraas jamaavahu. ||1||
Add the rennet of clear consciousness to the milk of good deeds, and then, free of desire, let it curdle. ||1||
|
ਜਪਹੁ ਤ ਏਕੋ ਨਾਮਾ ॥
जपहु त एको नामा ॥
Japahu ṫa éko naamaa.
Chant the Name of the One Lord.
|
ਅਵਰਿ ਨਿਰਾਫਲ ਕਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अवरि निराफल कामा ॥१॥ रहाउ ॥
Avar niraafal kaamaa. ||1|| rahaa▫o.
All other actions are fruitless. ||1||Pause||
|
ਇਹੁ ਮਨੁ ਈਟੀ ਹਾਥਿ ਕਰਹੁ ਫੁਨਿ ਨੇਤ੍ਰਉ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ॥
इहु मनु ईटी हाथि करहु फुनि नेत्रउ नीद न आवै ॥
Ih man eetee haaṫʰ karahu fun néṫara▫o neeḋ na aavæ.
Let your mind be the handles, and then churn it, without sleeping.
|
ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਤਬ ਮਥੀਐ ਇਨ ਬਿਧਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਵਹੁ ॥੨॥
रसना नामु जपहु तब मथीऐ इन बिधि अमृतु पावहु ॥२॥
Rasnaa naam japahu ṫab maṫʰee▫æ in biḋʰ amriṫ paavhu. ||2||
If you chant the Naam, the Name of the Lord, with your tongue, then the curd will be churned. In this way, the Ambrosial Nectar is obtained. ||2||
|
ਮਨੁ ਸੰਪਟੁ ਜਿਤੁ ਸਤ ਸਰਿ ਨਾਵਣੁ ਭਾਵਨ ਪਾਤੀ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਕਰੇ ॥
मनु स्मपटु जितु सत सरि नावणु भावन पाती त्रिपति करे ॥
Man sampat jiṫ saṫ sar naavaṇ bʰaavan paaṫee ṫaripaṫ karé.
Wash your mind in the pool of Truth, and let it be the vessel of the Lord; let this be your offering to please Him.
|
ਪੂਜਾ ਪ੍ਰਾਣ ਸੇਵਕੁ ਜੇ ਸੇਵੇ ਇਨੑ ਬਿਧਿ ਸਾਹਿਬੁ ਰਵਤੁ ਰਹੈ ॥੩॥
पूजा प्राण सेवकु जे सेवे इन्ह बिधि साहिबु रवतु रहै ॥३॥
Poojaa paraaṇ sévak jé sévé inĥ biḋʰ saahib ravaṫ rahæ. ||3||
That humble servant who dedicates and offers his life, and who serves in this way, remains absorbed in his Lord and Master. ||3||
|
ਕਹਦੇ ਕਹਹਿ ਕਹੇ ਕਹਿ ਜਾਵਹਿ ਤੁਮ ਸਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
कहदे कहहि कहे कहि जावहि तुम सरि अवरु न कोई ॥
Kahḋé kahėh kahé kahi jaavėh ṫum sar avar na ko▫ee.
The speakers speak and speak and speak, and then they depart. There is no other to compare to You.
|
ਭਗਤਿ ਹੀਣੁ ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਜੰਪੈ ਹਉ ਸਾਲਾਹੀ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥੪॥੧॥
भगति हीणु नानकु जनु ज्मपै हउ सालाही सचा सोई ॥४॥१॥
Bʰagaṫ heeṇ Naanak jan jampæ ha▫o saalaahee sachaa so▫ee. ||4||1||
Servant Nanak, lacking devotion, humbly prays: may I sing the Praises of the True Lord. ||4||1||
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨
सूही महला १ घरु २
Soohee mėhlaa 1 gʰar 2
Soohee, First Mehl, Second House:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਅੰਤਰਿ ਵਸੈ ਨ ਬਾਹਰਿ ਜਾਇ ॥
अंतरि वसै न बाहरि जाइ ॥
Anṫar vasæ na baahar jaa▫é.
Deep within the self, the Lord abides; do not go outside looking for Him.
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਛੋਡਿ ਕਾਹੇ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥੧॥
अमृतु छोडि काहे बिखु खाइ ॥१॥
Amriṫ chʰod kaahé bikʰ kʰaa▫é. ||1||
You have renounced the Ambrosial Nectar - why are you eating poison? ||1||
|
ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
ऐसा गिआनु जपहु मन मेरे ॥
Æsaa gi▫aan japahu man méré.
Meditate on such spiritual wisdom, O my mind!
|
ਹੋਵਹੁ ਚਾਕਰ ਸਾਚੇ ਕੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
होवहु चाकर साचे केरे ॥१॥ रहाउ ॥
Hovhu chaakar saaché kéré. ||1|| rahaa▫o.
and become the slave of the True Lord. ||1||Pause||
|
ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਸਭੁ ਕੋਈ ਰਵੈ ॥
गिआनु धिआनु सभु कोई रवै ॥
Gi▫aan ḋʰi▫aan sabʰ ko▫ee ravæ.
Everyone speaks of wisdom and meditation;
|
ਬਾਂਧਨਿ ਬਾਂਧਿਆ ਸਭੁ ਜਗੁ ਭਵੈ ॥੨॥
बांधनि बांधिआ सभु जगु भवै ॥२॥
Baaⁿḋʰan baaⁿḋʰi▫aa sabʰ jag bʰavæ. ||2||
but bound in bondage, the whole world is wandering around in confusion. ||2||
|
ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਸੁ ਚਾਕਰੁ ਹੋਇ ॥
सेवा करे सु चाकरु होइ ॥
Sévaa karé so chaakar ho▫é.
One who serves the Lord is His servant.
|
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸੋਇ ॥੩॥
जलि थलि महीअलि रवि रहिआ सोइ ॥३॥
Jal ṫʰal mahee▫al rav rahi▫aa so▫é. ||3||
The Lord is pervading and permeating the water, the land, and the sky. ||3||
|
ਹਮ ਨਹੀ ਚੰਗੇ ਬੁਰਾ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
हम नही चंगे बुरा नही कोइ ॥
Ham nahee changé buraa nahee ko▫é.
I am not good; no one is bad.
|
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਤਾਰੇ ਸੋਇ ॥੪॥੧॥੨॥
प्रणवति नानकु तारे सोइ ॥४॥१॥२॥
Paraṇvaṫ Naanak ṫaaré so▫é. ||4||1||2||
Prays Nanak, He alone saves us! ||4||1||2||
|