Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਜਗਤ ਉਧਾਰਨ ਸਾਧ ਪ੍ਰਭ ਤਿਨੑ ਲਾਗਹੁ ਪਾਲ
जगत उधारन साध प्रभ तिन्ह लागहु पाल ॥
Jagaṫ uḋʰaaran saaḋʰ parabʰ ṫinĥ laagahu paal.
God’s Holy people are the saviors of the world; I grab hold of the hem of their robes.

ਮੋ ਕਉ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਸੰਤਨ ਪਗ ਰਾਲ ॥੨॥
मो कउ दीजै दानु प्रभ संतन पग राल ॥२॥
Mo ka▫o ḋeejæ ḋaan parabʰ sanṫan pag raal. ||2||
Bless me, O God, with the gift of the dust of the feet of the Saints. ||2||

ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਕਛੁ ਨਹੀ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਘਾਲ
उकति सिआनप कछु नही नाही कछु घाल ॥
Ukaṫ si▫aanap kachʰ nahee naahee kachʰ gʰaal.
I have no skill or wisdom at all, nor any work to my credit.

ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਰਾਖਹੁ ਮੋਹ ਤੇ ਕਾਟਹੁ ਜਮ ਜਾਲ ॥੩॥
भ्रम भै राखहु मोह ते काटहु जम जाल ॥३॥
Bʰaram bʰæ raakʰo moh ṫé kaatahu jam jaal. ||3||
Please, protect me from doubt, fear and emotional attachment, and cut away the noose of Death from my neck. ||3||

ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਕਰੁਣਾਪਤੇ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ
बिनउ करउ करुणापते पिता प्रतिपाल ॥
Bin▫o kara▫o karuṇaapaṫé piṫaa parṫipaal.
I beg of You, O Lord of Mercy, O my Father, please cherish me!

ਗੁਣ ਗਾਵਉ ਤੇਰੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਸਾਲ ॥੪॥੧੧॥੪੧॥
गुण गावउ तेरे साधसंगि नानक सुख साल ॥४॥११॥४१॥
Guṇ gaava▫o ṫéré saaḋʰsang Naanak sukʰ saal. ||4||11||41||
I sing Your Glorious Praises, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, O Lord, Home of peace. ||4||11||41||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:

ਕੀਤਾ ਲੋੜਹਿ ਸੋ ਕਰਹਿ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਛੁ ਨਾਹਿ
कीता लोड़हि सो करहि तुझ बिनु कछु नाहि ॥
Keeṫaa loṛėh so karahi ṫujʰ bin kachʰ naahi.
Whatever You wish, You do. Without You, there is nothing.

ਪਰਤਾਪੁ ਤੁਮੑਾਰਾ ਦੇਖਿ ਕੈ ਜਮਦੂਤ ਛਡਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥
परतापु तुम्हारा देखि कै जमदूत छडि जाहि ॥१॥
Parṫaap ṫumĥaaraa ḋékʰ kæ jamḋooṫ chʰad jaahi. ||1||
Gazing upon Your Glory, the Messenger of Death leaves and goes away. ||1||

ਤੁਮੑਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਛੂਟੀਐ ਬਿਨਸੈ ਅਹੰਮੇਵ
तुम्हरी क्रिपा ते छूटीऐ बिनसै अहंमेव ॥
Ṫumĥree kirpaa ṫé chʰootee▫æ binsæ ahaⁿmév.
By Your Grace, one is emancipated, and egotism is dispelled.

ਸਰਬ ਕਲਾ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
सरब कला समरथ प्रभ पूरे गुरदेव ॥१॥ रहाउ ॥
Sarab kalaa samraṫʰ parabʰ pooré gurḋév. ||1|| rahaa▫o.
God is omnipotent, possessing all powers; He is obtained through the Perfect, Divine Guru. ||1||Pause||

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਖੋਜਿਆ ਨਾਮੈ ਬਿਨੁ ਕੂਰੁ
खोजत खोजत खोजिआ नामै बिनु कूरु ॥
Kʰojaṫ kʰojaṫ kʰoji▫aa naamæ bin koor.
Searching, searching, searching - without the Naam, everything is false.

ਜੀਵਨ ਸੁਖੁ ਸਭੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਮਨਸਾ ਪੂਰੁ ॥੨॥
जीवन सुखु सभु साधसंगि प्रभ मनसा पूरु ॥२॥
Jeevan sukʰ sabʰ saaḋʰsang parabʰ mansaa poor. ||2||
All the comforts of life are found in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; God is the Fulfiller of desires. ||2||

ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਹਿ ਸਿਆਨਪ ਸਭ ਜਾਲੀ
जितु जितु लावहु तितु तितु लगहि सिआनप सभ जाली ॥
Jiṫ jiṫ laavhu ṫiṫ ṫiṫ lagėh si▫aanap sabʰ jaalee.
Whatever You attach me to, to that I am attached; I have burnt away all my cleverness.

ਜਤ ਕਤ ਤੁਮੑ ਭਰਪੂਰ ਹਹੁ ਮੇਰੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲੀ ॥੩॥
जत कत तुम्ह भरपूर हहु मेरे दीन दइआली ॥३॥
Jaṫ kaṫ ṫumĥ bʰarpoor hahu méré ḋeen ḋa▫i▫aalee. ||3||
You are permeating and pervading everywhere, O my Lord, Merciful to the meek. ||3||

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮ ਤੇ ਮਾਗਨਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਏ
सभु किछु तुम ते मागना वडभागी पाए ॥
Sabʰ kichʰ ṫum ṫé maagnaa vadbʰaagee paa▫é.
I ask for everything from You, but only the very fortunate ones obtain it.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਜੀਵਾ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥੪॥੧੨॥੪੨॥
नानक की अरदासि प्रभ जीवा गुन गाए ॥४॥१२॥४२॥
Naanak kee arḋaas parabʰ jeevaa gun gaa▫é. ||4||12||42||
This is Nanak’s prayer, O God, I live by singing Your Glorious Praises. ||4||12||42||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਬਾਸਬੈ ਕਲਮਲ ਸਭਿ ਨਸਨਾ
साधसंगति कै बासबै कलमल सभि नसना ॥
Saaḋʰsangaṫ kæ baasbæ kalmal sabʰ nasnaa.
Dwelling in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, all sins are erased.

ਪ੍ਰਭ ਸੇਤੀ ਰੰਗਿ ਰਾਤਿਆ ਤਾ ਤੇ ਗਰਭਿ ਗ੍ਰਸਨਾ ॥੧॥
प्रभ सेती रंगि रातिआ ता ते गरभि न ग्रसना ॥१॥
Parabʰ séṫee rang raaṫi▫aa ṫaa ṫé garabʰ na garsanaa. ||1||
One who is attuned to the Love of God, is not cast into the womb of reincarnation. ||1||

ਨਾਮੁ ਕਹਤ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਸੂਚੀ ਭਈ ਰਸਨਾ
नामु कहत गोविंद का सूची भई रसना ॥
Naam kahaṫ govinḋ kaa soochee bʰa▫ee rasnaa.
Chanting the Name of the Lord of the Universe, the tongue becomes holy.

ਮਨ ਤਨ ਨਿਰਮਲ ਹੋਈ ਹੈ ਗੁਰ ਕਾ ਜਪੁ ਜਪਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
मन तन निरमल होई है गुर का जपु जपना ॥१॥ रहाउ ॥
Man ṫan nirmal ho▫ee hæ gur kaa jap japnaa. ||1|| rahaa▫o.
The mind and body become immaculate and pure, chanting the Chant of the Guru. ||1||Pause||

ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਤ ਧ੍ਰਾਪਿਆ ਮਨਿ ਰਸੁ ਲੈ ਹਸਨਾ
हरि रसु चाखत ध्रापिआ मनि रसु लै हसना ॥
Har ras chaakʰaṫ ḋʰaraapi▫aa man ras læ hasnaa.
Tasting the subtle essence of the Lord, one is satisfied; receiving this essence, the mind becomes happy.

ਬੁਧਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਪ੍ਰਗਟ ਭਈ ਉਲਟਿ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸਨਾ ॥੨॥
बुधि प्रगास प्रगट भई उलटि कमलु बिगसना ॥२॥
Buḋʰ pargaas pargat bʰa▫ee ulat kamal bigsanaa. ||2||
The intellect is brightened and illuminated; turning away from the world, the heart-lotus blossoms forth. ||2||

ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਸੰਤੋਖੁ ਹੋਇ ਸਭ ਬੂਝੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ
सीतल सांति संतोखु होइ सभ बूझी त्रिसना ॥
Seeṫal saaⁿṫ sanṫokʰ ho▫é sabʰ boojʰee ṫarisnaa.
He is cooled and soothed, peaceful and content; all his thirst is quenched.

ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਵਤ ਮਿਟਿ ਗਏ ਨਿਰਮਲ ਥਾਨਿ ਬਸਨਾ ॥੩॥
दह दिस धावत मिटि गए निरमल थानि बसना ॥३॥
Ḋah ḋis ḋʰaavaṫ mit ga▫é nirmal ṫʰaan basnaa. ||3||
The mind’s wandering in the ten directions is stopped, and one dwells in the immaculate place. ||3||

ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਰਾਖਿਆ ਭਏ ਭ੍ਰਮ ਭਸਨਾ
राखनहारै राखिआ भए भ्रम भसना ॥
Raakʰanhaaræ raakʰi▫aa bʰa▫é bʰaram bʰasnaa.
The Savior Lord saves him, and his doubts are burnt to ashes.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖੀ ਪੇਖਿ ਸਾਧ ਦਰਸਨਾ ॥੪॥੧੩॥੪੩॥
नामु निधान नानक सुखी पेखि साध दरसना ॥४॥१३॥४३॥
Naam niḋʰaan Naanak sukʰee pékʰ saaḋʰ ḋarsanaa. ||4||13||43||
Nanak is blessed with the treasure of the Naam, the Name of the Lord. He finds peace, gazing upon the Blessed Vision of the Saints’ Darshan. ||4||13||43||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval mėhlaa 5.
Bilaaval, Fifth Mehl:

ਪਾਣੀ ਪਖਾ ਪੀਸੁ ਦਾਸ ਕੈ ਤਬ ਹੋਹਿ ਨਿਹਾਲੁ
पाणी पखा पीसु दास कै तब होहि निहालु ॥
Paaṇee pakʰaa pees ḋaas kæ ṫab hohi nihaal.
Carry water for the Lord’s slave, wave the fan over him, and grind his corn; then, you shall be happy.

ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਸਿਕਦਾਰੀਆ ਅਗਨੀ ਮਹਿ ਜਾਲੁ ॥੧॥
राज मिलख सिकदारीआ अगनी महि जालु ॥१॥
Raaj milakʰ sikḋaaree▫aa agnee mėh jaal. ||1||
Burn in the fire your power, property and authority. ||1||

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਛੋਹਰਾ ਤਿਸੁ ਚਰਣੀ ਲਾਗਿ
संत जना का छोहरा तिसु चरणी लागि ॥
Sanṫ janaa kaa chʰohraa ṫis charṇee laag.
Grasp hold of the feet of the servant of the humble Saints.

ਮਾਇਆਧਾਰੀ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਤਿਨੑ ਛੋਡਉ ਤਿਆਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
माइआधारी छत्रपति तिन्ह छोडउ तिआगि ॥१॥ रहाउ ॥
Maa▫i▫aaḋʰaaree chʰaṫarpaṫ ṫinĥ chʰoda▫o ṫi▫aag. ||1|| rahaa▫o.
Renounce and abandon the wealthy, the regal overlords and kings. ||1||Pause||

ਸੰਤਨ ਕਾ ਦਾਨਾ ਰੂਖਾ ਸੋ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ
संतन का दाना रूखा सो सरब निधान ॥
Sanṫan kaa ḋaanaa rookʰaa so sarab niḋʰaan.
The dry bread of the Saints is equal to all treasures.

ਗ੍ਰਿਹਿ ਸਾਕਤ ਛਤੀਹ ਪ੍ਰਕਾਰ ਤੇ ਬਿਖੂ ਸਮਾਨ ॥੨॥
ग्रिहि साकत छतीह प्रकार ते बिखू समान ॥२॥
Garihi saakaṫ chʰaṫeeh parkaar ṫé bikʰoo samaan. ||2||
The thirty-six tasty dishes of the faithless cynic are just like poison. ||2||

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਾ ਲੂਗਰਾ ਓਢਿ ਨਗਨ ਹੋਈ
भगत जना का लूगरा ओढि नगन न होई ॥
Bʰagaṫ janaa kaa loograa odʰ nagan na ho▫ee.
Wearing the old blankets of the humble devotees, one is not naked.

ਸਾਕਤ ਸਿਰਪਾਉ ਰੇਸਮੀ ਪਹਿਰਤ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੩॥
साकत सिरपाउ रेसमी पहिरत पति खोई ॥३॥
Saakaṫ sirpaa▫o résmee pahiraṫ paṫ kʰo▫ee. ||3||
But by putting on the silk clothes of the faithless cynic, one loses one’s honor. ||3||

ਸਾਕਤ ਸਿਉ ਮੁਖਿ ਜੋਰਿਐ ਅਧ ਵੀਚਹੁ ਟੂਟੈ
साकत सिउ मुखि जोरिऐ अध वीचहु टूटै ॥
Saakaṫ si▫o mukʰ jori▫æ aḋʰ veechahu tootæ.
Friendship with the faithless cynic breaks down midway.

ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਜੋ ਕਰੇ ਇਤ ਊਤਹਿ ਛੂਟੈ ॥੪॥
हरि जन की सेवा जो करे इत ऊतहि छूटै ॥४॥
Har jan kee sévaa jo karé iṫ ooṫėh chʰootæ. ||4||
But whoever serves the humble servants of the Lord, is emancipated here and hereafter. ||4||

ਸਭ ਕਿਛੁ ਤੁਮੑ ਹੀ ਤੇ ਹੋਆ ਆਪਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ
सभ किछु तुम्ह ही ते होआ आपि बणत बणाई ॥
Sabʰ kichʰ ṫumĥ hee ṫé ho▫aa aap baṇaṫ baṇaa▫ee.
Everything comes from You, O Lord; You Yourself created the creation.

ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਸਾਧ ਕਾ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੫॥੧੪॥੪੪॥
दरसनु भेटत साध का नानक गुण गाई ॥५॥१४॥४४॥
Ḋarsan bʰétaṫ saaḋʰ kaa Naanak guṇ gaa▫ee. ||5||14||44||
Blessed with the Blessed Vision of the Darshan of the Holy, Nanak sings the Glorious Praises of the Lord. ||5||14||44||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits