Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਗੋਬਿੰਦ ਹਮ ਐਸੇ ਅਪਰਾਧੀ
गोबिंद हम ऐसे अपराधी ॥
Gobinḋ ham æsé apraaḋʰee.
O Lord of the Universe, I am such a sinner!

ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਥਾ ਦੀਆ ਤਿਸ ਕੀ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਨਹੀ ਸਾਧੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जिनि प्रभि जीउ पिंडु था दीआ तिस की भाउ भगति नही साधी ॥१॥ रहाउ ॥
Jin parabʰ jee▫o pind ṫʰaa ḋee▫aa ṫis kee bʰaa▫o bʰagaṫ nahee saaḋʰee. ||1|| rahaa▫o.
God gave me body and soul, but I have not practiced loving devotional worship to Him. ||1||Pause||

ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਤਨ ਪਰ ਤੀ ਨਿੰਦਾ ਪਰ ਅਪਬਾਦੁ ਛੂਟੈ
पर धन पर तन पर ती निंदा पर अपबादु न छूटै ॥
Par ḋʰan par ṫan par ṫee ninḋaa par apbaaḋ na chʰootæ.
Others’ wealth, others’ bodies, others’ wives, others’ slander and others’ fights - I have not given them up.

ਆਵਾ ਗਵਨੁ ਹੋਤੁ ਹੈ ਫੁਨਿ ਫੁਨਿ ਇਹੁ ਪਰਸੰਗੁ ਤੂਟੈ ॥੨॥
आवा गवनु होतु है फुनि फुनि इहु परसंगु न तूटै ॥२॥
Aavaa gavan hoṫ hæ fun fun ih parsang na ṫootæ. ||2||
For the sake of these, coming and going in reincarnation happens over and over again, and this story never ends. ||2||

ਜਿਹ ਘਰਿ ਕਥਾ ਹੋਤ ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਇਕ ਨਿਮਖ ਕੀਨੑੋ ਮੈ ਫੇਰਾ
जिह घरि कथा होत हरि संतन इक निमख न कीन्हो मै फेरा ॥
Jih gʰar kaṫʰaa hoṫ har sanṫan ik nimakʰ na keenĥo mæ féraa.
That house, in which the Saints speak of the Lord - I have not visited it, even for an instant.

ਲੰਪਟ ਚੋਰ ਦੂਤ ਮਤਵਾਰੇ ਤਿਨ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਬਸੇਰਾ ॥੩॥
ल्मपट चोर दूत मतवारे तिन संगि सदा बसेरा ॥३॥
Lampat chor ḋooṫ maṫvaaré ṫin sang saḋaa baséraa. ||3||
Drunkards, thieves, and evil-doers - I constantly dwell with them. ||3||

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਤਸਰ ਸੰਪੈ ਮੋ ਮਾਹੀ
काम क्रोध माइआ मद मतसर ए स्मपै मो माही ॥
Kaam kroḋʰ maa▫i▫aa maḋ maṫsar é sampæ mo maahee.
Sexual desire, anger, the wine of Maya, and envy - these are what I collect within myself.

ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਅਰੁ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੁਪਨੰਤਰਿ ਨਾਹੀ ॥੪॥
दइआ धरमु अरु गुर की सेवा ए सुपनंतरि नाही ॥४॥
Ḋa▫i▫aa ḋʰaram ar gur kee sévaa é supnanṫar naahee. ||4||
Compassion, righteousness, and service to the Guru - these do not visit me, even in my dreams. ||4||

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਮੋਦਰ ਭਗਤਿ ਬਛਲ ਭੈ ਹਾਰੀ
दीन दइआल क्रिपाल दमोदर भगति बछल भै हारी ॥
Ḋeen ḋa▫i▫aal kirpaal ḋamoḋar bʰagaṫ bachʰal bʰæ haaree.
He is merciful to the meek, compassionate and benevolent, the Lover of His devotees, the Destroyer of fear.

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਭੀਰ ਜਨ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਕਰਉ ਤੁਮੑਾਰੀ ॥੫॥੮॥
कहत कबीर भीर जन राखहु हरि सेवा करउ तुम्हारी ॥५॥८॥
Kahaṫ Kabeer bʰeer jan raakʰo har sévaa kara▫o ṫumĥaaree. ||5||8||
Says Kabir, please protect Your humble servant from disaster; O Lord, I serve only You. ||5||8||

ਜਿਹ ਸਿਮਰਨਿ ਹੋਇ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰੁ
जिह सिमरनि होइ मुकति दुआरु ॥
Jih simran ho▫é mukaṫ ḋu▫aar.
Remembering Him in meditation, the door of liberation is found.

ਜਾਹਿ ਬੈਕੁੰਠਿ ਨਹੀ ਸੰਸਾਰਿ
जाहि बैकुंठि नही संसारि ॥
Jaahi bækuntʰ nahee sansaar.
You shall go to heaven, and not return to this earth.

ਨਿਰਭਉ ਕੈ ਘਰਿ ਬਜਾਵਹਿ ਤੂਰ
निरभउ कै घरि बजावहि तूर ॥
Nirbʰa▫o kæ gʰar bajaavėh ṫoor.
In the home of the Fearless Lord, the celestial trumpets resound.

ਅਨਹਦ ਬਜਹਿ ਸਦਾ ਭਰਪੂਰ ॥੧॥
अनहद बजहि सदा भरपूर ॥१॥
Anhaḋ bajėh saḋaa bʰarpoor. ||1||
The unstruck sound current will vibrate and resonate forever. ||1||

ਐਸਾ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿ ਮਨ ਮਾਹਿ
ऐसा सिमरनु करि मन माहि ॥
Æsaa simran kar man maahi.
Practice such meditative remembrance in your mind.

ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਮੁਕਤਿ ਕਤ ਨਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
बिनु सिमरन मुकति कत नाहि ॥१॥ रहाउ ॥
Bin simran mukaṫ kaṫ naahi. ||1|| rahaa▫o.
Without this meditative remembrance, liberation will never be found. ||1||Pause||

ਜਿਹ ਸਿਮਰਨਿ ਨਾਹੀ ਨਨਕਾਰੁ
जिह सिमरनि नाही ननकारु ॥
Jih simran naahee nankaar.
Remembering Him in meditation, you will meet with no obstruction.

ਮੁਕਤਿ ਕਰੈ ਉਤਰੈ ਬਹੁ ਭਾਰੁ
मुकति करै उतरै बहु भारु ॥
Mukaṫ karæ uṫræ baho bʰaar.
You will be liberated, and the great load will be taken away.

ਨਮਸਕਾਰੁ ਕਰਿ ਹਿਰਦੈ ਮਾਹਿ
नमसकारु करि हिरदै माहि ॥
Namaskaar kar hirḋæ maahi.
Bow in humility within your heart,

ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਤੇਰਾ ਆਵਨੁ ਨਾਹਿ ॥੨॥
फिरि फिरि तेरा आवनु नाहि ॥२॥
Fir fir ṫéraa aavan naahi. ||2||
and you will not have to be reincarnated over and over again. ||2||

ਜਿਹ ਸਿਮਰਨਿ ਕਰਹਿ ਤੂ ਕੇਲ
जिह सिमरनि करहि तू केल ॥
Jih simran karahi ṫoo kél.
Remember Him in meditation, celebrate and be happy.

ਦੀਪਕੁ ਬਾਂਧਿ ਧਰਿਓ ਬਿਨੁ ਤੇਲ
दीपकु बांधि धरिओ बिनु तेल ॥
Ḋeepak baaⁿḋʰ ḋʰari▫o bin ṫél.
God has placed His lamp deep within you, which burns without any oil.

ਸੋ ਦੀਪਕੁ ਅਮਰਕੁ ਸੰਸਾਰਿ
सो दीपकु अमरकु संसारि ॥
So ḋeepak amrak sansaar.
That lamp makes the world immortal;

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਕਾਢੀਲੇ ਮਾਰਿ ॥੩॥
काम क्रोध बिखु काढीले मारि ॥३॥
Kaam kroḋʰ bikʰ kaadʰeelé maar. ||3||
it conquers and drives out the poisons of sexual desire and anger. ||3||

ਜਿਹ ਸਿਮਰਨਿ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਹੋਇ
जिह सिमरनि तेरी गति होइ ॥
Jih simran ṫéree gaṫ ho▫é.
Remembering Him in meditation, you shall obtain salvation.

ਸੋ ਸਿਮਰਨੁ ਰਖੁ ਕੰਠਿ ਪਰੋਇ
सो सिमरनु रखु कंठि परोइ ॥
So simran rakʰ kantʰ paro▫é.
Wear that meditative remembrance as your necklace.

ਸੋ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿ ਨਹੀ ਰਾਖੁ ਉਤਾਰਿ
सो सिमरनु करि नही राखु उतारि ॥
So simran kar nahee raakʰ uṫaar.
Practice that meditative remembrance, and never let it go.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੪॥
गुर परसादी उतरहि पारि ॥४॥
Gur parsaadee uṫrėh paar. ||4||
By Guru’s Grace, you shall cross over. ||4||

ਜਿਹ ਸਿਮਰਨਿ ਨਾਹੀ ਤੁਹਿ ਕਾਨਿ
जिह सिमरनि नाही तुहि कानि ॥
Jih simran naahee ṫuhi kaan.
Remembering Him in meditation, you shall not be obligated to others.

ਮੰਦਰਿ ਸੋਵਹਿ ਪਟੰਬਰ ਤਾਨਿ
मंदरि सोवहि पट्मबर तानि ॥
Manḋar sovėh patambar ṫaan.
You shall sleep in your mansion, in blankets of silk.

ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਬਿਗਸੈ ਜੀਉ
सेज सुखाली बिगसै जीउ ॥
Séj sukʰaalee bigsæ jee▫o.
Your soul shall blossom forth in happiness, on this comfortable bed.

ਸੋ ਸਿਮਰਨੁ ਤੂ ਅਨਦਿਨੁ ਪੀਉ ॥੫॥
सो सिमरनु तू अनदिनु पीउ ॥५॥
So simran ṫoo an▫ḋin pee▫o. ||5||
So, drink this meditative remembrance, night and day. ||5||

ਜਿਹ ਸਿਮਰਨਿ ਤੇਰੀ ਜਾਇ ਬਲਾਇ
जिह सिमरनि तेरी जाइ बलाइ ॥
Jih simran ṫéree jaa▫é balaa▫é.
Remembering Him in meditation, your troubles will depart.

ਜਿਹ ਸਿਮਰਨਿ ਤੁਝੁ ਪੋਹੈ ਮਾਇ
जिह सिमरनि तुझु पोहै न माइ ॥
Jih simran ṫujʰ pohæ na maa▫é.
Remembering Him in meditation, Maya will not bother you.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਗਾਈਐ
सिमरि सिमरि हरि हरि मनि गाईऐ ॥
Simar simar har har man gaa▫ee▫æ.
Meditate, meditate in remembrance of the Lord, Har, Har, and sing His Praises in your mind.

ਇਹੁ ਸਿਮਰਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ॥੬॥
इहु सिमरनु सतिगुर ते पाईऐ ॥६॥
Ih simran saṫgur ṫé paa▫ee▫æ. ||6||
This meditative remembrance is obtained from the True Guru. ||6||

ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਿਮਰਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ
सदा सदा सिमरि दिनु राति ॥
Saḋaa saḋaa simar ḋin raaṫ.
Forever and ever, remember Him, day and night,

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ
ऊठत बैठत सासि गिरासि ॥
Ootʰaṫ bætʰaṫ saas giraas.
while standing up and sitting down, with every breath and morsel of food.

ਜਾਗੁ ਸੋਇ ਸਿਮਰਨ ਰਸ ਭੋਗ
जागु सोइ सिमरन रस भोग ॥
Jaag so▫é simran ras bʰog.
While awake and asleep, enjoy the essence of this meditative remembrance.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਪਾਈਐ ਸੰਜੋਗ ॥੭॥
हरि सिमरनु पाईऐ संजोग ॥७॥
Har simran paa▫ee▫æ sanjog. ||7||
The Lord’s meditative remembrance is obtained by good destiny. ||7||

ਜਿਹ ਸਿਮਰਨਿ ਨਾਹੀ ਤੁਝੁ ਭਾਰ
जिह सिमरनि नाही तुझु भार ॥
Jih simran naahee ṫujʰ bʰaar.
Remembering Him in meditation, you shall not be loaded down.

ਸੋ ਸਿਮਰਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਅਧਾਰੁ
सो सिमरनु राम नाम अधारु ॥
So simran raam naam aḋʰaar.
Make this meditative remembrance of the Lord’s Name your Support.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਜਾ ਕਾ ਨਹੀ ਅੰਤੁ
कहि कबीर जा का नही अंतु ॥
Kahi Kabeer jaa kaa nahee anṫ.
Says Kabir, He has no limits;

ਤਿਸ ਕੇ ਆਗੇ ਤੰਤੁ ਮੰਤੁ ॥੮॥੯॥
तिस के आगे तंतु न मंतु ॥८॥९॥
Ṫis ké aagé ṫanṫ na manṫ. ||8||9||
no tantras or mantras can be used against Him. ||8||9||

ਰਾਮਕਲੀ ਘਰੁ ਬਾਣੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀ
रामकली घरु २ बाणी कबीर जी की
Raamkalee gʰar 2 baṇee Kabeer jee kee
Raamkalee, Second House, The Word Of Kabir Jee:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਬੰਧਚਿ ਬੰਧਨੁ ਪਾਇਆ
बंधचि बंधनु पाइआ ॥
Banḋʰach banḋʰan paa▫i▫aa.
Maya, the Trapper, has sprung her trap.

ਮੁਕਤੈ ਗੁਰਿ ਅਨਲੁ ਬੁਝਾਇਆ
मुकतै गुरि अनलु बुझाइआ ॥
Mukṫæ gur anal bujʰaa▫i▫aa.
The Guru, the Liberated One, has put out the fire.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits