Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਅਨ | Results 1 - 500 of 1333. Search took 0.375 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 4, ਸਤਰ 5 ਅਸੰਖ ਨਿੰਦਕ ਸਿਰਿ ਕਰਹਿ ਭਾਰੁ ॥ असंख निंदक सिरि करहि भारु ॥ Asaⁿkʰ ninḋak sir karahi bʰaar. Countless slanderers, carrying the weight of their stupid mistakes on their heads. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 4, ਸਤਰ 7 ਅਸੰਖ ਨਾਵ ਅਸੰਖ ਥਾਵ ॥ असंख नाव असंख थाव ॥ Asaⁿkʰ naav asaⁿkʰ ṫʰaav. Countless names, countless places. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 4, ਸਤਰ 7 ਅਖਰੀ ਨਾਮੁ ਅਖਰੀ ਸਾਲਾਹ ॥ अखरी नामु अखरी सालाह ॥ Akʰree naam akʰree saalaah. From the Word, comes the Naam; from the Word, comes Your Praise. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 5, ਸਤਰ 6 ਅੰਤੁ ਨ ਸਿਫਤੀ ਕਹਣਿ ਨ ਅੰਤੁ ॥ अंतु न सिफती कहणि न अंतु ॥ Anṫ na sifṫee kahaṇ na anṫ. Endless are His Praises, endless are those who speak them. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 5, ਸਤਰ 7 ਅੰਤੁ ਨ ਕਰਣੈ ਦੇਣਿ ਨ ਅੰਤੁ ॥ अंतु न करणै देणि न अंतु ॥ Anṫ na karṇæ ḋéṇ na anṫ. Endless are His Actions, endless are His Gifts. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 5, ਸਤਰ 7 ਅੰਤੁ ਨ ਵੇਖਣਿ ਸੁਣਣਿ ਨ ਅੰਤੁ ॥ अंतु न वेखणि सुणणि न अंतु ॥ Anṫ na vékʰaṇ suṇaṇ na anṫ. Endless is His Vision, endless is His Hearing. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 5, ਸਤਰ 7 ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਪੈ ਕਿਆ ਮਨਿ ਮੰਤੁ ॥ अंतु न जापै किआ मनि मंतु ॥ Anṫ na jaapæ ki▫aa man manṫ. His limits cannot be perceived. What is the Mystery of His Mind? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 5, ਸਤਰ 8 ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਪੈ ਕੀਤਾ ਆਕਾਰੁ ॥ अंतु न जापै कीता आकारु ॥ Anṫ na jaapæ keeṫaa aakaar. The limits of the created universe cannot be perceived. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 5, ਸਤਰ 8 ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਪੈ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ अंतु न जापै पारावारु ॥ Anṫ na jaapæ paaraavaar. Its limits here and beyond cannot be perceived. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 5, ਸਤਰ 9 ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਨ ਪਾਏ ਜਾਹਿ ॥ ता के अंत न पाए जाहि ॥ Ṫaa ké anṫ na paa▫é jaahi. but His limits cannot be found. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 5, ਸਤਰ 9 ਏਹੁ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥ एहु अंतु न जाणै कोइ ॥ Éhu anṫ na jaaṇæ ko▫é. No one can know these limits. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 5, ਸਤਰ 17 ਅਮੁਲੁ ਬਖਸੀਸ ਅਮੁਲੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥ अमुलु बखसीस अमुलु नीसाणु ॥ Amul bakʰsees amul neesaaṇ. Priceless are His Blessings, Priceless is His Banner and Insignia. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 7, ਸਤਰ 18 ਕੇਤੀਆ ਸੁਰਤੀ ਸੇਵਕ ਕੇਤੇ ਨਾਨਕ ਅੰਤੁ ਨ ਅੰਤੁ ॥੩੫॥ केतीआ सुरती सेवक केते नानक अंतु न अंतु ॥३५॥ Kéṫee▫aa surṫee sévak kéṫé Naanak anṫ na anṫ. ||35|| So many intuitive people, so many selfless servants. O Nanak! His limit has no limit! ||35|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 8, ਸਤਰ 6 ਜੇ ਕੋ ਕਥੈ ਤ ਅੰਤ ਨ ਅੰਤ ॥ जे को कथै त अंत न अंत ॥ Jé ko kaṫʰæ ṫa anṫ na anṫ. If one speaks of them, there is no limit, no end. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 10, ਸਤਰ 14 ਜਨ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਰਿਆ ॥੪॥੫॥ जन नानक बलि बलि सद बलि जाईऐ तेरा अंतु न पारावरिआ ॥४॥५॥ Jan Naanak bal bal saḋ bal jaa▫ee▫æ ṫéraa anṫ na paraavari▫aa. ||4||5|| Servant Nanak is devoted, dedicated, forever a sacrifice to You, Lord. Your Expanse has no limit, no boundary. ||4||5|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 11, ਸਤਰ 2 ਤੂੰ ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ਜੀ ਹਉ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ॥ तूं आपे दाता आपे भुगता जी हउ तुधु बिनु अवरु न जाणा ॥ Ṫooⁿ aapé ḋaaṫaa aapé bʰugṫaa jee ha▫o ṫuḋʰ bin avar na jaaṇaa. You Yourself are the Giver, and You Yourself are the Enjoyer. I know no other than You. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 11, ਸਤਰ 11 ਤੂੰ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਤਾ ਜੀ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ तूं आदि पुरखु अपर्मपरु करता जी तुधु जेवडु अवरु न कोई ॥ Ṫooⁿ aaḋ purakʰ aprampar karṫaa jee ṫuḋʰ jévad avar na ko▫ee. You are the Primal Being, the Most Wonderful Creator. There is no other as Great as You. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 12, ਸਤਰ 1 ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ तुधु बिनु दूजा अवरु न कोइ ॥ Ṫuḋʰ bin ḋoojaa avar na ko▫é. There is no one except You. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 14, ਸਤਰ 4 ਮੈ ਆਪਣਾ ਗੁਰੁ ਪੂਛਿ ਦੇਖਿਆ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ मै आपणा गुरु पूछि देखिआ अवरु नाही थाउ ॥१॥ रहाउ ॥ Mæ aapṇaa gur poochʰ ḋékʰi▫aa avar naahee ṫʰaa▫o. ||1|| rahaa▫o. I consulted my Guru, and now I see that there is no other place at all. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 15, ਸਤਰ 4 ਅੰਧੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਨਾ ਤਿਸੁ ਏਹ ਨ ਓਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ अंधै नामु विसारिआ ना तिसु एह न ओहु ॥१॥ रहाउ ॥ Anḋʰæ naam visaari▫aa naa ṫis éh na oh. ||1|| rahaa▫o. The blind man has forgotten the Name; he is in limbo, neither here nor there. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 15, ਸਤਰ 8 ਨੀਚਾ ਅੰਦਰਿ ਨੀਚ ਜਾਤਿ ਨੀਚੀ ਹੂ ਅਤਿ ਨੀਚੁ ॥ नीचा अंदरि नीच जाति नीची हू अति नीचु ॥ Neechaa anḋar neech jaaṫ neechee hoo aṫ neech. Those who are lowest of the low class, the very lowest of the low; ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 16, ਸਤਰ 6 ਲਿਖੁ ਨਾਮੁ ਸਾਲਾਹ ਲਿਖੁ ਲਿਖੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੧॥ लिखु नामु सालाह लिखु लिखु अंतु न पारावारु ॥१॥ Likʰ naam saalaah likʰ likʰ anṫ na paaraavaar. ||1|| Write the Praises of the Naam, the Name of the Lord; write over and over again that He has no end or limitation. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 17, ਸਤਰ 7 ਓਨਾ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਨਾਮੋ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥ ओना अंदरि नामु निधानु है नामो परगटु होइ ॥ Onaa anḋar naam niḋʰaan hæ naamo pargat ho▫é. The Treasure of the Naam, the Name of the Lord, is within them, and through the Naam, they are radiant and famous. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 18, ਸਤਰ 9 ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਸੋ ਥੀਐ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਇ ॥੩॥ जो तिसु भाणा सो थीऐ अवरु न करणा जाइ ॥३॥ Jo ṫis bʰaaṇaa so ṫʰee▫æ avar na karṇaa jaa▫é. ||3|| Whatever pleases Him comes to pass; nothing else can be done. ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 19, ਸਤਰ 3 ਅੰਧੁਲੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧ ਗੁਬਾਰੁ ॥ अंधुलै नामु विसारिआ मनमुखि अंध गुबारु ॥ Anḋʰulæ naam visaari▫aa manmukʰ anḋʰ gubaar. The blind have forgotten the Naam, the Name of the Lord. The self-willed Manmukhs are in utter darkness. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 20, ਸਤਰ 4 ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਤੂ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जिउ भावै तिउ राखु तू मै अवरु न दूजा कोइ ॥१॥ रहाउ ॥ Ji▫o bʰaavæ ṫi▫o raakʰ ṫoo mæ avar na ḋoojaa ko▫é. ||1|| rahaa▫o. As it pleases You, Lord, You save me. There is no other for me at all. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 22, ਸਤਰ 1 ਚਾਰੇ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰਿ ਮਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜਲੁ ਪਾਇ ॥ चारे अगनि निवारि मरु गुरमुखि हरि जलु पाइ ॥ Chaaré agan nivaar mar gurmukʰ har jal paa▫é. The Gurmukh puts out the four fires, with the Water of the Lord’s Name. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 22, ਸਤਰ 11 ਮਨ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰਿ ॥ मन रे गुरमुखि अगनि निवारि ॥ Man ré gurmukʰ agan nivaar. O mind, become Gurmukh, and extinguish the fire within. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 23, ਸਤਰ 5 ਹਰਿ ਜਪਿ ਲਾਹਾ ਅਗਲਾ ਨਿਰਭਉ ਹਰਿ ਮਨ ਮਾਹ ॥੪॥੨੩॥ हरि जपि लाहा अगला निरभउ हरि मन माह ॥४॥२३॥ Har jap laahaa aglaa nirbʰa▫o har man maah. ||4||23|| Those who chant the Name of the Lord earn great profits; the Fearless Lord abides within their minds. ||4||23|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 26, ਸਤਰ 19 ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਇ ॥ जो प्रभ भावै सो थीऐ अवरु न करणा जाइ ॥ Jo parabʰ bʰaavæ so ṫʰee▫æ avar na karṇaa jaa▫é. Whatever pleases God’s Will comes to pass. Nothing else can be done. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 27, ਸਤਰ 3 ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ मेरे राम मै हरि बिनु अवरु न कोइ ॥ Méré raam mæ har bin avar na ko▫é. O my Lord! Without the Lord, I have no other at all. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 27, ਸਤਰ 19 ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਹੈ ਓਹੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਹੋਇ ॥੩॥ जिसु अंदरि नाम प्रगासु है ओहु सदा सदा थिरु होइ ॥३॥ Jis anḋar naam pargaas hæ oh saḋaa saḋaa ṫʰir ho▫é. ||3|| Those who have the Radiant Light of the Naam within, become steady and stable, forever and ever. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 29, ਸਤਰ 3 ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥ अनदिनु नामु धिआईऐ सहजे नामि समाइ ॥ An▫ḋin naam ḋʰi▫aa▫ee▫æ sėhjé naam samaa▫é. Meditating on the Naam, night and day, they are easily and intuitively absorbed in the Naam. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 29, ਸਤਰ 4 ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਸੁਖੁ ਲਹਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुर सरणाई सुखु लहहि अनदिनु नामु धिआइ ॥१॥ रहाउ ॥ Gur sarṇaa▫ee sukʰ lahėh an▫ḋin naam ḋʰi▫aa▫é. ||1|| rahaa▫o. In the Sanctuary of the Guru, peace is found, meditating on the Naam night and day. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 29, ਸਤਰ 5 ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੀਐ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥ गुरमुखि सबदु पछाणीऐ हरि अमृत नामि समाइ ॥ Gurmukʰ sabaḋ pachʰaaṇee▫æ har amriṫ naam samaa▫é. The Gurmukhs realize the Word of the Shabad; they are immersed in the Ambrosial Nectar of the Lord’s Name. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 31, ਸਤਰ 2 ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਨ ਚੇਤਹੀ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਪਾਣੀ ॥੧॥ मनमुख अंध न चेतही डूबि मुए बिनु पाणी ॥१॥ Manmukʰ anḋʰ na chéṫhee doob mu▫é bin paaṇee. ||1|| The blind, self-willed Manmukhs do not even think of the Lord; they are drowned to death without water. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 32, ਸਤਰ 1 ਅੰਧੀ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਈ ਸਭ ਬਾਧੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥ अंधी नामु न चेतई सभ बाधी जमकालि ॥ Anḋʰee naam na chéṫ▫ee sabʰ baaḋʰee jamkaal. The spiritually blind do not even think of the Naam; they are all bound and gagged by the Messenger of Death. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 32, ਸਤਰ 16 ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਇ ॥ जो किछु करणा सु करि रहिआ अवरु न करणा जाइ ॥ Jo kichʰ karṇaa so kar rahi▫aa avar na karṇaa jaa▫é. Whatever is to be done, the Lord is doing. No one else can do anything. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 32, ਸਤਰ 17 ਆਪੇ ਕਾਰ ਕਰਾਇਸੀ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਇ ॥੩॥ आपे कार कराइसी अवरु न करणा जाइ ॥३॥ Aapé kaar karaa▫isee avar na karṇaa jaa▫é. ||3|| He Himself assigns all to their tasks; nothing else can be done. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 32, ਸਤਰ 19 ਗੋਵਿਦੁ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ गोविदु गुणी निधानु है अंतु न पाइआ जाइ ॥ Goviḋ guṇee niḋʰaan hæ anṫ na paa▫i▫aa jaa▫é. The Lord of the Universe is the Treasure of Excellence; His limits cannot be found. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 35, ਸਤਰ 4 ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੇ ਰਤਿਆ ਸਚੇ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥ अनदिनु नामे रतिआ सचे सची सोइ ॥ An▫ḋin naamé raṫi▫aa saché sachee so▫é. Night and day, one who is attuned to the Name of the True Lord is true. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 35, ਸਤਰ 12 ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੇ ਰਤਿਆ ਦੁਖੁ ਬਿਖਿਆ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥ अनदिनु नामे रतिआ दुखु बिखिआ विचहु जाइ ॥ An▫ḋin naamé raṫi▫aa ḋukʰ bikʰi▫aa vichahu jaa▫é. Night and day, remain attuned to the Naam, and the pain of corruption shall be dispelled from within. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 35, ਸਤਰ 16 ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੇ ਰਤਿਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥ अनदिनु नामे रतिआ जोती जोति समाइ ॥ An▫ḋin naamé raṫi▫aa joṫee joṫ samaa▫é. Night and day, they are attuned to the Naam, and their light is absorbed into the Light. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 36, ਸਤਰ 5 ਹਰਿ ਇਕੋ ਦਾਤਾ ਵਰਤਦਾ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ हरि इको दाता वरतदा दूजा अवरु न कोइ ॥ Har iko ḋaaṫaa varaṫḋaa ḋoojaa avar na ko▫é. The One Lord alone is the Giver, pervading everywhere. There is no other at all. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 36, ਸਤਰ 9 ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂੰ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੪॥੨੪॥੫੭॥ नानक नामु सलाहि तूं अंतु न पारावारु ॥४॥२४॥५७॥ Naanak naam salaahi ṫooⁿ anṫ na paaraavaar. ||4||24||57|| O Nanak! Sing the Praises of the Naam, the Name of the Lord; He has no end or limitation. ||4||24||57|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 36, ਸਤਰ 18 ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੇ ਰਤਿਆ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੨੫॥੫੮॥ अनदिनु नामे रतिआ नानक नामि समाइ ॥४॥२५॥५८॥ An▫ḋin naamé raṫi▫aa Naanak naam samaa▫é. ||4||25||58|| Attuned to the Name of the Lord night and day, O Nanak! You shall be absorbed into the Name. ||4||25||58|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 37, ਸਤਰ 9 ਸਭ ਏਕੋ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਿਆ ਜਾਇ ॥ सभ एको इकु वरतदा अलखु न लखिआ जाइ ॥ Sabʰ éko ik varaṫḋaa alakʰ na lakʰi▫aa jaa▫é. The One and Only Lord is pervading and permeating all. The Unseen cannot be seen. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 37, ਸਤਰ 14 ਗੁਰਮਤੀ ਸਚੁ ਸਲਾਹਣਾ ਜਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ गुरमती सचु सलाहणा जिस दा अंतु न पारावारु ॥ Gurmaṫee sach salaahṇaa jis ḋaa anṫ na paaraavaar. Through the Guru’s Teachings, praise the True One, who has no end or limitation. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 38, ਸਤਰ 18 ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੀਐ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरमती नामु सलाहीऐ दूजा अवरु न कोइ ॥१॥ रहाउ ॥ Gurmaṫee naam salaahee▫æ ḋoojaa avar na ko▫é. ||1|| rahaa▫o. Follow the Guru’s Teachings, and praise the Naam; there is no other at all. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 39, ਸਤਰ 4 ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਹੈ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ सभु किछु आपे आपि है दूजा अवरु न कोइ ॥ Sabʰ kichʰ aapé aap hæ ḋoojaa avar na ko▫é. He Himself is everything; there is no other at all. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 39, ਸਤਰ 17 ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਾ ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ मेरे सतिगुरा मै तुझ बिनु अवरु न कोइ ॥ Méré saṫiguraa mæ ṫujʰ bin avar na ko▫é. O my True Guru, without You I have no other at all. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 39, ਸਤਰ 18 ਸਤਿਗੁਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬੁਝਿਆ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ सतिगुरि हरि प्रभु बुझिआ गुर जेवडु अवरु न कोइ ॥ Saṫgur har parabʰ bujʰi▫aa gur jévad avar na ko▫é. The True Guru understands the Lord God. There is no other as Great as the Guru. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 41, ਸਤਰ 9 ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਰਸੁ ਅਤਿ ਭਲਾ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲੈ ਰਸੁ ਖਾਇ ॥ रसु अमृतु नामु रसु अति भला कितु बिधि मिलै रसु खाइ ॥ Ras amriṫ naam ras aṫ bʰalaa kiṫ biḋʰ milæ ras kʰaa▫é. The Essence of the Ambrosial Naam is the most sublime essence; how can I get to taste this essence? ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 42, ਸਤਰ 5 ਨਾਨਕ ਭਾਗ ਵਡੇ ਤਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਾ ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥੪॥੩੩॥੩੧॥੬॥੭੦॥ नानक भाग वडे तिना गुरमुखा जिन अंतरि नामु परगासि ॥४॥३३॥३१॥६॥७०॥ Naanak bʰaag vadé ṫinaa gurmukʰaa jin anṫar naam pargaas. ||4||33||31||6||70|| O Nanak! Great is the good fortune of those Gurmukhs, who are filled with the Light of the Naam within. ||4||33||31||6||70|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 44, ਸਤਰ 14 ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੁ ਮਨਾ ਜਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ तिस की सरनी परु मना जिसु जेवडु अवरु न कोइ ॥ Ṫis kee sarnee par manaa jis jévad avar na ko▫é. Seek His Shelter, O my mind; there is no other as Great as He. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 44, ਸਤਰ 18 ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ਕਰਿ ਸਚੁ ਦੇਵਹੁ ਅਪੁਣਾ ਨਾਉ ॥੪॥੭॥੭੭॥ नानक कउ प्रभ मइआ करि सचु देवहु अपुणा नाउ ॥४॥७॥७७॥ Naanak ka▫o parabʰ ma▫i▫aa kar sach ḋévhu apuṇaa naa▫o. ||4||7||77|| Please show Mercy to Nanak! God, and bless him with Your True Name. ||4||7||77|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 46, ਸਤਰ 7 ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲਿਆ ਦੀਆ ਅਪਣਾ ਨਾਮੁ ॥ करि किरपा प्रभि मेलिआ दीआ अपणा नामु ॥ Kar kirpaa parabʰ méli▫aa ḋee▫aa apṇaa naam. In His Mercy, God unites us with Himself, and He blesses us with the Naam. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 46, ਸਤਰ 11 ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੀ ਜਪੀਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ॥ करि किरपा प्रभ आपणी जपीऐ अमृत नामु ॥ Kar kirpaa parabʰ aapṇee japee▫æ amriṫ naam. Please grant Your Grace, God, that we may meditate on Your Ambrosial Naam. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 47, ਸਤਰ 7 ਅਕਿਰਤਘਣਾ ਨੋ ਪਾਲਦਾ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥੪॥੧੩॥੮੩॥ अकिरतघणा नो पालदा प्रभ नानक सद बखसिंदु ॥४॥१३॥८३॥ Akiraṫ▫gʰaṇaa no paalḋaa parabʰ Naanak saḋ bakʰsinḋ. ||4||13||83|| Even the ungrateful ones are cherished by God. O Nanak! He is forever the Forgiver. ||4||13||83|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 47, ਸਤਰ 9 ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ मेरे मन हरि बिनु अवरु न कोइ ॥ Méré man har bin avar na ko▫é. O my mind! Without the Lord, there is no other at all. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 48, ਸਤਰ 4 ਅੰਦਰੁ ਲਗਾ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥੧॥ अंदरु लगा राम नामि अमृत नदरि निहालु ॥१॥ Anḋar lagaa raam naam amriṫ naḋar nihaal. ||1|| The Name of the Lord is firmly implanted within my mind; through His Ambrosial Glance of Grace, I am exalted and enraptured. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 49, ਸਤਰ 5 ਭੂਲਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਓਨੁ ਗੁਣ ਅਵਗੁਣ ਨ ਬੀਚਾਰਿ ॥ भूला मारगि पाइओनु गुण अवगुण न बीचारि ॥ Bʰoolaa maarag paa▫i▫on guṇ avguṇ na beechaar. The doubter has been put back on the path; his merits and demerits have not been considered. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 49, ਸਤਰ 7 ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸਾਕ ਅਗਲੇ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ मात पिता साक अगले तिसु बिनु अवरु न कोइ ॥ Maaṫ piṫaa saak aglé ṫis bin avar na ko▫é. Your mother and father and all your relations-without Him, there are none at all. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 49, ਸਤਰ 10 ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਭਾਲੀਆ ਸਹ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥ चारे कुंडा भालीआ सह बिनु अवरु न जाइ ॥२॥ Chaaré kundaa bʰaalee▫aa sah bin avar na jaa▫é. ||2|| I have searched the four corners of the world-without our Husband Lord, there is no other place of rest. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 49, ਸਤਰ 11 ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੩॥ सदा सदा सालाहीऐ अंतु न पारावारु ॥३॥ Saḋaa saḋaa salaahee▫æ anṫ na paaraavaar. ||3|| Forever and ever, praise the One, who has no end or limitation. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 49, ਸਤਰ 14 ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਈਐ ਅਪਣੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥ गुर पूरे ते पाईऐ अपणी नदरि निहालि ॥ Gur pooré ṫé paa▫ee▫æ apṇee naḋar nihaal. These are obtained from the Perfect Guru, when God bestows His Glance of Grace. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 49, ਸਤਰ 15 ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ मेरे मन गुर जेवडु अवरु न कोइ ॥ Méré man gur jévad avar na ko▫é. O my mind! There is no other as great as the Guru. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 49, ਸਤਰ 19 ਗੁਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਪੀਆਲਿਆ ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਾ ਪਥੁ ॥ गुरि अमृत नामु पीआलिआ जनम मरन का पथु ॥ Gur amriṫ naam pee▫aali▫aa janam maran kaa paṫʰ. The Guru has led me to drink the Ambrosial Nectar of the Naam, the Name of the Lord; He has released me from the cycle of birth and death. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 52, ਸਤਰ 4 ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਤੁਸਿ ਦਿਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तेरे दरसन कउ बलिहारणै तुसि दिता अमृत नामु ॥१॥ रहाउ ॥ Ṫéré ḋarsan ka▫o balihaarṇæ ṫus ḋiṫaa amriṫ naam. ||1|| rahaa▫o. I am a sacrifice to the Blessed Vision of Your Darshan. By the Pleasure of Your Will, You have blessed me with the Ambrosial Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 52, ਸਤਰ 5 ਤਿਨਾ ਪਿਛੈ ਛੁਟੀਐ ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ तिना पिछै छुटीऐ जिन अंदरि नामु निधानु ॥ Ṫinaa pichʰæ chʰutee▫æ jin anḋar naam niḋʰaan. Those who have the Treasure of the Naam within emancipate others as well as themselves. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 52, ਸਤਰ 13 ਗੁਰੁ ਅਗੋਚਰੁ ਨਿਰਮਲਾ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ गुरु अगोचरु निरमला गुर जेवडु अवरु न कोइ ॥ Gur agochar nirmalaa gur jévad avar na ko▫é. The Guru is Imperceptible, Immaculate and Pure. There is no other as great as the Guru. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 53, ਸਤਰ 4 ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦਿਸਈ ਆਠ ਪਹਰ ਤਿਸੁ ਜਾਪਿ ॥ गुर जेवडु अवरु न दिसई आठ पहर तिसु जापि ॥ Gur jévad avar na ḋis▫ee aatʰ pahar ṫis jaap. None is seen to be as great as the Guru. Meditate on Him twenty-four hours a day. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 55, ਸਤਰ 16 ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਾਲਾਹੀਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ गुर सबदी सालाहीऐ अंतु न पारावारु ॥ Gur sabḋee salaahee▫æ anṫ na paaraavaar. Through the Word of the Guru’s Shabad, we praise You; You have no end or limitation. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 56, ਸਤਰ 16 ਲਾਹਾ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਉਤਨਾ ਪਰਖੇ ਰਤਨੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥ लाहा अहिनिसि नउतना परखे रतनु वीचारि ॥ Laahaa ahinis na▫oṫanaa parkʰé raṫan veechaar. One who contemplates and appraises this Jewel day and night reaps new profits. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 57, ਸਤਰ 5 ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੮॥੬॥ नानक एको रवि रहिआ दूजा अवरु न कोइ ॥८॥६॥ Naanak éko rav rahi▫aa ḋoojaa avar na ko▫é. ||8||6|| O Nanak! The One is pervading everywhere; there is no other at all. ||8||6|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 57, ਸਤਰ 7 ਸਹਜੈ ਤੇ ਸੁਖੁ ਅਗਲੋ ਨਾ ਲਾਗੈ ਜਮ ਤੀਰੁ ॥੧॥ सहजै ते सुखु अगलो ना लागै जम तीरु ॥१॥ Sahjæ ṫé sukʰ aglo naa laagæ jam ṫeer. ||1|| With intuitive ease, a great peace is found, and the arrow of death shall not strike you. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 58, ਸਤਰ 1 ਭਾਈ ਰੇ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਮੈ ਥਾਉ ॥ भाई रे अवरु नाही मै थाउ ॥ Bʰaa▫ee ré avar naahee mæ ṫʰaa▫o. O Siblings of Destiny, I have no other place to go. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 58, ਸਤਰ 3 ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਟੇਕ ਟਿਕੀ ਘਰਿ ਜਾਉ ॥੨॥ मै अंधुले नामु न वीसरै टेक टिकी घरि जाउ ॥२॥ Mæ anḋʰulé naam na veesræ ték tikee gʰar jaa▫o. ||2|| I am blind-may I never forget the Naam! Under His Protection, I shall reach my true home. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 59, ਸਤਰ 1 ਸਾਹਿਬੁ ਅਤੁਲੁ ਨ ਤੋਲੀਐ ਕਥਨਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥੫॥ साहिबु अतुलु न तोलीऐ कथनि न पाइआ जाइ ॥५॥ Saahib aṫul na ṫolee▫æ kaṫʰan na paa▫i▫aa jaa▫é. ||5|| Our Lord and Master is un-weighable; He cannot be weighed. He cannot be found merely by talking. ||5|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 60, ਸਤਰ 15 ਨਾਨਕ ਦਰੁ ਘਰੁ ਏਕੁ ਹੈ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜੀ ਜਾਇ ॥੧੦॥੧੧॥ नानक दरु घरु एकु है अवरु न दूजी जाइ ॥१०॥११॥ Naanak ḋar gʰar ék hæ avar na ḋoojee jaa▫é. ||10||11|| O Nanak! There is only one door to His Home; there is no other place at all. ||10||11|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 61, ਸਤਰ 10 ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ मेरे प्रीतमा मै तुझ बिनु अवरु न कोइ ॥ Méré pareeṫamaa mæ ṫujʰ bin avar na ko▫é. O my Beloved, I have no one except You. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 61, ਸਤਰ 11 ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਵਈ ਤੂੰ ਭਾਵਹਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ मै तुझ बिनु अवरु न भावई तूं भावहि सुखु होइ ॥१॥ रहाउ ॥ Mæ ṫujʰ bin avar na bʰaav▫ee ṫooⁿ bʰaavėh sukʰ ho▫é. ||1|| rahaa▫o. Without You, nothing else pleases me. Loving You, I am at peace. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 65, ਸਤਰ 15 ਜੇ ਸਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨੀਰੀਐ ਭੀ ਬਿਖੁ ਫਲੁ ਲਾਗੈ ਧਾਇ ॥੪॥ जे सउ अमृतु नीरीऐ भी बिखु फलु लागै धाइ ॥४॥ Jé sa▫o amriṫ neeree▫æ bʰee bikʰ fal laagæ ḋʰaa▫é. ||4|| Even if the poisonous plant is watered with ambrosial nectar a hundred times, it will still bear poisonous fruit. ||4|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 65, ਸਤਰ 18 ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ हरि का नामु निधानु है जिसु अंतु न पारावारु ॥ Har kaa naam niḋʰaan hæ jis anṫ na paaraavaar. The Name of the Lord is the Treasure, which has no end or limitation. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 65, ਸਤਰ 19 ਨਾਨਕ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਅਉਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ नानक दाता एकु है दूजा अउरु न कोइ ॥ Naanak ḋaaṫaa ék hæ ḋoojaa a▫or na ko▫é. O Nanak! The One Lord alone is the Giver; there is no other at all. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 67, ਸਤਰ 15 ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਐ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥ सतिगुरु भेटिऐ निरमलु होआ अनदिनु नामु वखाणै ॥ Saṫgur bʰéti▫æ nirmal ho▫aa an▫ḋin naam vakʰaaṇæ. Upon meeting with the True Guru, he became pure; night and day, he chanted the Naam, the Name of the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 67, ਸਤਰ 15 ਏਕੋ ਪੜੈ ਏਕੋ ਨਾਉ ਬੂਝੈ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ॥੪॥ एको पड़ै एको नाउ बूझै दूजा अवरु न जाणै ॥४॥ Éko paṛæ éko naa▫o boojʰæ ḋoojaa avar na jaaṇæ. ||4|| He read only of the One and he understood only the One Name; he knew no other at all. ||4|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 68, ਸਤਰ 18 ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀਐ ਜਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੯॥ पूरै सबदि सलाहीऐ जिस दा अंतु न पारावारु ॥९॥ Pooræ sabaḋ salaahee▫æ jis ḋaa anṫ na paaraavaar. ||9|| So, praise God through the Perfect Word of His Shabad; He has no end or limitation. ||9|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 70, ਸਤਰ 3 ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ਬਿਨੁ ਸਚੇ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੭॥ सतिगुरि सबदु सुणाइआ बिनु सचे अवरु न कोई ॥७॥ Saṫgur sabaḋ suṇaa▫i▫aa bin saché avar na ko▫ee. ||7|| The True Guru teaches the Word of the Shabad; without the True One, there is no other at all. ||7|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 71, ਸਤਰ 4 ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਕਾ ਖਸਮੁ ਆਪਿ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਥਾਉ ॥ दुहा सिरिआ का खसमु आपि अवरु न दूजा थाउ ॥ Ḋuhaa siri▫aa kaa kʰasam aap avar na ḋoojaa ṫʰaa▫o. The Lord is the Master of both worlds; there is no other place of rest. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 71, ਸਤਰ 15 ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਸੁਰਗਿ ਮਛਿ ਪਇਆਲਿ ਜੀਉ ॥੧॥ तेरा अंतु न पाइआ सुरगि मछि पइआलि जीउ ॥१॥ Ṫéraa anṫ na paa▫i▫aa surag machʰ pa▫i▫aal jee▫o. ||1|| Your limits are not known to any of the beings in the heavens, in this world, or in the nether regions of the underworld. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 72, ਸਤਰ 17 ਮੇਰੇ ਗੁਣ ਅਵਗਨ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥ मेरे गुण अवगन न बीचारिआ ॥ Méré guṇ avgan na beechaari▫aa. | He has not considered my merits and demerits; ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 73, ਸਤਰ 7 ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖਿ ਮਿਲਾਇਆ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सतिगुर पुरखि मिलाइआ तिसु जेवडु अवरु न कोइ जीउ ॥१॥ रहाउ ॥ Saṫgur purakʰ milaa▫i▫aa ṫis jévad avar na ko▫é jee▫o. ||1|| rahaa▫o. The True Guru has united me with the Lord, the Primal Being. There is no other as great as He. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 74, ਸਤਰ 7 ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਲਿਆ ॥ तुधु जेवडु अवरु न भालिआ ॥ Ṫuḋʰ jévad avar na bʰaali▫aa. I have not found any other as Great as You. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 75, ਸਤਰ 3 ਚੇਤਿ ਅਚੇਤ ਮੂੜ ਮਨ ਮੇਰੇ ਅੰਤਿ ਨਹੀ ਕਛੁ ਤੇਰਾ ॥ चेति अचेत मूड़ मन मेरे अंति नही कछु तेरा ॥ Chéṫ achéṫ mooṛ man méré anṫ nahee kachʰ ṫéraa. O my thoughtless and foolish mind, think: In the end, nothing shall be yours. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 75, ਸਤਰ 16 ਅਹਿਨਿਸਿ ਕਾਮਿ ਵਿਆਪਿਆ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਅੰਧੁਲੇ ਨਾਮੁ ਨ ਚਿਤਿ ॥ अहिनिसि कामि विआपिआ वणजारिआ मित्रा अंधुले नामु न चिति ॥ Ahinis kaam vi▫aapi▫aa vaṇjaari▫aa miṫraa anḋʰulé naam na chiṫ. Day and night, you are engrossed in sexual desire, O my merchant friend, and your consciousness is blind to the Naam. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 75, ਸਤਰ 16 ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਨਾਹੀ ਹੋਰਿ ਜਾਣੈ ਰਸ ਕਸ ਮੀਠੇ ॥ राम नामु घट अंतरि नाही होरि जाणै रस कस मीठे ॥ Raam naam gʰat anṫar naahee hor jaaṇæ ras kas meetʰé. The Lord’s Name is not within your heart, but all sorts of other tastes seem sweet to you. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 76, ਸਤਰ 4 ਅਖੀ ਅੰਧੁ ਨ ਦੀਸਈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਕੰਨੀ ਸੁਣੈ ਨ ਵੈਣ ॥ अखी अंधु न दीसई वणजारिआ मित्रा कंनी सुणै न वैण ॥ Akʰee anḋʰ na ḋees▫ee vaṇjaari▫aa miṫraa kannee suṇæ na væṇ. Your eyes go blind, and cannot see, O my merchant friend, and your ears do not hear any words. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 76, ਸਤਰ 5 ਗੁਣ ਅੰਤਰਿ ਨਾਹੀ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਮਨਮੁਖ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥ गुण अंतरि नाही किउ सुखु पावै मनमुख आवण जाणा ॥ Guṇ anṫar naahee ki▫o sukʰ paavæ manmukʰ aavaṇ jaaṇaa. With no virtue within, how can you find peace? The self-willed Manmukh comes and goes in reincarnation. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 78, ਸਤਰ 13 ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ਨਾ ਕਦੇ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇਆ ॥ अकाल मूरति वरु पाइआ अबिनासी ना कदे मरै न जाइआ ॥ Akaal mooraṫ var paa▫i▫aa abʰinaasee naa kaḋé maræ na jaa▫i▫aa. I have obtained my Husband Lord, the Akaal Moorat, the Undying Form. He is Imperishable; He shall never die, and He shall never ever leave. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 79, ਸਤਰ 16 ਹਰਿ ਦਰੁ ਸੇਵੇ ਅਲਖ ਅਭੇਵੇ ਨਿਹਚਲੁ ਆਸਣੁ ਪਾਇਆ ॥ हरि दरु सेवे अलख अभेवे निहचलु आसणु पाइआ ॥ Har ḋar sévé alakʰ abʰévé nihchal aasaṇ paa▫i▫aa. One who serves at the Door of the Imperceptible and Unfathomable Lord, obtains this eternal position. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 81, ਸਤਰ 17 ਸੋ ਹਰਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ सो हरि सदा धिआईऐ तिसु बिनु अवरु न कोइ ॥ So har saḋaa ḋʰi▫aa▫ee▫æ ṫis bin avar na ko▫é. Meditate forever on that Lord. Without Him, there is no other at all. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 81, ਸਤਰ 18 ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ मै हरि बिनु अवरु न कोइ ॥ Mæ har bin avar na ko▫é. I have none other than You, O Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 84, ਸਤਰ 14 ਨਾਨਕ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਵਣਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਇ ॥੧॥ नानक पूरबि लिखिआ कमावणा अवरु न करणा जाइ ॥१॥ Naanak poorab likʰi▫aa kamaavaṇaa avar na karṇaa jaa▫é. ||1|| O Nanak! People do what is preordained; they cannot do anything else. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 86, ਸਤਰ 19 ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਇਆ ॥ हउमै मारि एक लिव लागी अंतरि नामु वसाइआ ॥ Ha▫umæ maar ék liv laagee anṫar naam vasaa▫i▫aa. Conquering my ego, I am lovingly focused on the One Lord; the Naam has come to dwell within me. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 87, ਸਤਰ 4 ਓਸੁ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਨਾਮੋ ਪਰਵਰਿਆ ॥ ओसु अंतरि नामु निधानु है नामो परवरिआ ॥ Os anṫar naam niḋʰaan hæ naamo parvaari▫aa. Within him is the Treasure of the Naam, the Name of the Lord. Through the Naam, he is exalted. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 87, ਸਤਰ 7 ਆਤਮਾ ਅਡੋਲੁ ਨ ਡੋਲਈ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਸੁਭਾਇ ॥ आतमा अडोलु न डोलई गुर कै भाइ सुभाइ ॥ Aaṫmaa adol na dol▫ee gur kæ bʰaa▫é subʰaa▫é. The soul becomes steady, and does not waver, by the natural inclination of the Guru’s Loving Will. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 87, ਸਤਰ 14 ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦ ਭੁੰਚੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ अमृत नामु सद भुंचीऐ गुरमुखि कार कमाइ ॥ Amriṫ naam saḋ bʰunchee▫æ gurmukʰ kaar kamaa▫é. They drink the Ambrosial Nectar of the Naam forever; this is how the Gurmukhs act. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 87, ਸਤਰ 19 ਅਦਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਲਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋ ਦੇਖਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖੀ ॥੧੨॥ अदिसटु अगोचरु अलखु निरंजनु सो देखिआ गुरमुखि आखी ॥१२॥ Aḋisat agochar alakʰ niranjan so ḋékʰi▫aa gurmukʰ aakʰee. ||12|| As Gurmukh, they behold with their eyes the Unseen, Imperceptible, Unknowable, Immaculate Lord. ||12|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 91, ਸਤਰ 2 ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਨੋ ਦੇਇ ਪਿਆਰੁ ਕਰਿ ਅੰਗੁ ਨਿਸਤਾਰਿਅਨੁ ॥੧੯॥ हरि भगता नो देइ पिआरु करि अंगु निसतारिअनु ॥१९॥ Har bʰagṫaa no ḋé▫é pi▫aar kar ang nisṫaari▫an. ||19|| The Lord blesses His devotees with His Love; He sides with them and saves them. ||19|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 92, ਸਤਰ 16 ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਧਾਰ ਚੁਐ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲ ਰਸ ਮਹਿ ਰਸਨ ਚੁਆਇਆ ॥੨॥ तिसु महि धार चुऐ अति निरमल रस महि रसन चुआइआ ॥२॥ Ṫis mėh ḋʰaar chu▫æ aṫ nirmal ras mėh rasan chu▫aa▫i▫aa. ||2|| Into that vat, there trickles a gentle stream of the most sublime and pure essence of all distilled essences. ||2|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 93, ਸਤਰ 8 ਤਰੁਣ ਤੇਜੁ ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਮੁਖੁ ਜੋਹਹਿ ਸਰੁ ਅਪਸਰੁ ਨ ਪਛਾਣਿਆ ॥ तरुण तेजु पर त्रिअ मुखु जोहहि सरु अपसरु न पछाणिआ ॥ Ṫaruṇ ṫéj par ṫari▫a mukʰ johėh sar apsar na pachʰaaṇi▫aa. In the heat of youthful passion, you look with desire upon the faces of other men’s wives; you do not distinguish between good and evil. ਭਗਤ ਬੇਣੀ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 94, ਸਤਰ 10 ਹਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਾ ॥ हउ हरि बिनु दूजा अवरु न जाना ॥ Ha▫o har bin ḋoojaa avar na jaanaa. I do not know any other than the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 99, ਸਤਰ 13 ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਸਭੁ ਏਕੋ ਏਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਹੋਇਗਾ ਜੀਉ ॥੩॥ गुरि कहिआ सभु एको एको अवरु न कोई होइगा जीउ ॥३॥ Gur kahi▫aa sabʰ éko éko avar na ko▫ee ho▫igaa jee▫o. ||3|| The Guru has said that He is One-All is the One. There shall never be any other. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 99, ਸਤਰ 19 ਤੁਮ ਦਾਤੇ ਤੁਮ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਸੂਰਾ ਜੀਉ ॥੩॥ तुम दाते तुम पुरख बिधाते तुधु जेवडु अवरु न सूरा जीउ ॥३॥ Ṫum ḋaaṫé ṫum purakʰ biḋʰaaṫé ṫuḋʰ jévad avar na sooraa jee▫o. ||3|| You are the Giver, You are the Architect of Destiny. There is no other warrior as great as You. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 100, ਸਤਰ 9 ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸੋਈ ਗਾਵੈ ॥ अमृतु नामु तेरा सोई गावै ॥ Amriṫ naam ṫéraa so▫ee gaavæ. He alone sings Your Ambrosial Naam, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 100, ਸਤਰ 19 ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲੀਆ ॥ अमृत नामु सदा निरमलीआ ॥ Amriṫ naam saḋaa nirmalee▫aa. The Ambrosial Naam, the Name of the Lord, is eternally pure. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 101, ਸਤਰ 9 ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ॥ गहिर ग्मभीर अमृत नामु तेरा ॥ Gahir gambʰeer amriṫ naam ṫéraa. Your Ambrosial Name is deep and profound. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 102, ਸਤਰ 12 ਸਭ ਕੈ ਮਧੇ ਅਲਿਪਤ ਨਿਰਬਾਣੇ ॥ सभ कै मधे अलिपत निरबाणे ॥ Sabʰ kæ maḋʰé alipaṫ nirbaaṇé. In the midst of all, they remain detached and balanced in Nirvana. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 102, ਸਤਰ 15 ਤੂੰ ਜਲਨਿਧਿ ਤੂੰ ਫੇਨੁ ਬੁਦਬੁਦਾ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਲੀਐ ਜੀਉ ॥੧॥ तूं जलनिधि तूं फेनु बुदबुदा तुधु बिनु अवरु न भालीऐ जीउ ॥१॥ Ṫooⁿ jalniḋʰ ṫooⁿ fén buḋbuḋaa ṫuḋʰ bin avar na bʰaalee▫æ jee▫o. ||1|| You are the Ocean of Water, and You are the foam and the bubbles on its surface. I cannot see any other except You, Lord. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 102, ਸਤਰ 16 ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਦਿਖਾਲੀਐ ਜੀਉ ॥੨॥ आदि मधि अंति प्रभु सोई अवरु न कोइ दिखालीऐ जीउ ॥२॥ Aaḋ maḋʰ anṫ parabʰ so▫ee avar na ko▫é ḋikʰaalee▫æ jee▫o. ||2|| In the beginning, in the middle and in the end, there is God. I cannot see any other except You, Lord. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 103, ਸਤਰ 14 ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ਅਖਾੜਾ ਜੀਉ ॥੨॥ तुझ बिनु दूजा अवरु न कोई सभु तेरा खेलु अखाड़ा जीउ ॥२॥ Ṫujʰ bin ḋoojaa avar na ko▫ee sabʰ ṫéraa kʰél akʰaaṛaa jee▫o. ||2|| Without You, there is no other; the entire Universe is the Arena of Your Play. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 104, ਸਤਰ 4 ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੁਆਮੀ ਅਪਨਾ ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਘਰ ਮਹਿ ਆਇਆ ਜੀਉ ॥੪॥੨੫॥੩੨॥ होइ क्रिपालु सुआमी अपना नाउ नानक घर महि आइआ जीउ ॥४॥२५॥३२॥ Ho▫é kirpaal su▫aamee apnaa naa▫o Naanak gʰar mėh aa▫i▫aa jee▫o. ||4||25||32|| When my Lord and Master blessed me with His Mercy, O Nanak! Then His Name entered the home of my mind. ||4||25||32|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 107, ਸਤਰ 10 ਸਚੇ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਈ ॥ सचे अंतु न जाणै कोई ॥ Saché anṫ na jaaṇæ ko▫ee. No one knows the limits of the True Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 107, ਸਤਰ 12 ਜਪਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੰਤਸੰਗਿ ਮੇਲਾ ॥ जपि अमृत नामु संतसंगि मेला ॥ Jap amriṫ naam saṫsang mélaa. when one joins the Society of the Saints and chants the Ambrosial Naam. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 107, ਸਤਰ 18 ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਕਰਤੇ ਮੈ ਧਰ ਓਟ ਤੁਮਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥ तुधु बिनु अवरु न कोई करते मै धर ओट तुमारी जीउ ॥१॥ Ṫuḋʰ bin avar na ko▫ee karṫé mæ ḋʰar ot ṫumaaree jee▫o. ||1|| Without You, there is no other, O Creator. You are my Support and my Protection. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 109, ਸਤਰ 3 ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅਨਦਿਨੁ ਨਿਤਿ ਜਾਗੀ ॥ गुण गावै अनदिनु निति जागी ॥ Guṇ gaavæ an▫ḋin niṫ jaagee. sings His Glorious Praises night and day, and remains forever awake and aware. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 109, ਸਤਰ 10 ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ अमृत नामु सदा सुखदाता गुरमती मंनि वसावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥ Amriṫ naam saḋaa sukʰ▫ḋaaṫa gurmaṫee man vasaavaṇi▫aa. ||1|| rahaa▫o. The Ambrosial Naam, the Name of the Lord, is forever the Giver of Peace. Through the Guru’s Teachings, it dwells in the mind. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 113, ਸਤਰ 9 ਸਚੇ ਬਾਝਹੁ ਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਆ ॥ सचे बाझहु को अवरु न दूआ ॥ Saché baajʰahu ko avar na ḋoo▫aa. Without the True One, there is no other at all. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 113, ਸਤਰ 15 ਤੇਰਾ ਸਚੇ ਕਿਨੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ तेरा सचे किनै अंतु न पाइआ ॥ Ṫéraa saché kinæ anṫ na paa▫i▫aa. Your limits, O True Lord, are not known to anyone. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 113, ਸਤਰ 17 ਏਕੋ ਵੇਖਾ ਅਵਰੁ ਨ ਬੀਆ ॥ एको वेखा अवरु न बीआ ॥ Éko vékʰaa avar na bee▫aa. I see only the One, and no other. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 114, ਸਤਰ 2 ਅੰਤਰੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਹਜੇ ਗਾਵਣਿਆ ॥੬॥ अंतरु निरमलु निरमल बाणी हरि गुण सहजे गावणिआ ॥६॥ Anṫar nirmal nirmal baṇee har guṇ sėhjé gaavaṇi▫aa. ||6|| Deep within, they are pure, and their words are pure as well; intuitively, they sing the Glorious Praises of the Lord. ||6|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 118, ਸਤਰ 12 ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ अमृत नामु मंनि वसाए ॥ Amriṫ naam man vasaa▫é. Enshrining the Ambrosial Naam, the Name of the Lord, in the mind, ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 118, ਸਤਰ 14 ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ अमृत बाणी मंनि वसाए अमृतु नामु धिआवणिआ ॥१॥ रहाउ ॥ Amriṫ baṇee man vasaa▫é amriṫ naam ḋʰi▫aavaṇi▫aa. ||1|| rahaa▫o. Enshrining the Ambrosial Bani in their minds, they meditate on the Ambrosial Naam. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 119, ਸਤਰ 4 ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਭ ਭੁਖ ਲਹਿ ਜਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੫॥੧੬॥ नानक अमृत नामु सदा सुखदाता पी अमृतु सभ भुख लहि जावणिआ ॥८॥१५॥१६॥ Naanak amriṫ naam saḋaa sukʰ▫ḋaaṫa pee amriṫ sabʰ bʰukʰ lėh jaavaṇi▫aa. ||8||15||16|| O Nanak! The Ambrosial Naam is forever the Giver of peace; drinking in this Amrit, all hunger is satisfied. ||8||15||16|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 119, ਸਤਰ 11 ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਿ ਅੰਤਰੁ ਮਨੁ ਮੋਹੈ ॥ अमृत नामि अंतरु मनु मोहै ॥ Amriṫ naam anṫar man mohæ. The Ambrosial Naam, the Name of the Lord, entices their inner minds. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 120, ਸਤਰ 19 ਸਚੁ ਸਾਲਾਹੀ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ सचु सालाही अवरु न कोई ॥ Sach saalaahee avar na ko▫ee. Praise the True One, and no other. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 121, ਸਤਰ 6 ਨਿਰਮਲ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੩॥ निरमल गिआनु धिआनु अति निरमलु निरमल बाणी मंनि वसावणिआ ॥३॥ Nirmal gi▫aan ḋʰi▫aan aṫ nirmal nirmal baṇee man vasaavaṇi▫aa. ||3|| Immaculate is the spiritual wisdom, and utterly immaculate is the meditation, of those whose minds are filled with the Immaculate Bani of the Word. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 124, ਸਤਰ 6 ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥ हउ वारी जीउ वारी अमृत नामु मंनि वसावणिआ ॥ Ha▫o vaaree jee▫o vaaree amriṫ naam man vasaavaṇi▫aa. I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who enshrine the Ambrosial Naam, the Name of the Lord, within their minds. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 124, ਸਤਰ 7 ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਗੁਰਮਤੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ अमृत नामु महा रसु मीठा गुरमती अमृतु पीआवणिआ ॥१॥ रहाउ ॥ Amriṫ naam mahaa ras meetʰaa gurmaṫee amriṫ pee▫aavṇi▫aa. ||1|| rahaa▫o. The taste of the Ambrosial Naam is very sweet! Through the Guru’s Teachings, drink this Ambrosial Nectar. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 126, ਸਤਰ 9 ਪਰਗਟੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੫॥ परगटु सबदु है सुखदाता अनदिनु नामु धिआवणिआ ॥५॥ Pargat sabaḋ hæ sukʰ▫ḋaaṫa an▫ḋin naam ḋʰi▫aavaṇi▫aa. ||5|| The Giver of peace is revealed through the Shabad, meditating upon the Naam, night and day. ||5|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 126, ਸਤਰ 17 ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਿ ਸਦਾ ਜਨ ਸੋਹਹਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥ अमृत नामि सदा जन सोहहि गुरमति हरि रसु पावणिआ ॥२॥ Amriṫ naam saḋaa jan sohėh gurmaṫ har ras paavṇi▫aa. ||2|| Those humble beings look beautiful forever in the Ambrosial Naam. Through the Guru’s Teachings, they receive the sublime essence of the Lord. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 126, ਸਤਰ 19 ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਨਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥ अनदिनु नामु सलाहनि रंगि राते गुर किरपा ते पावणिआ ॥३॥ An▫ḋin naam salaahan rang raaṫé gur kirpaa ṫé paavṇi▫aa. ||3|| Night and day, praise the Naam, the Name of the Lord; imbued with the Lord’s Love, by Guru’s Grace, you shall find Him. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 130, ਸਤਰ 2 ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ तुधु बिनु दूजा अवरु न कोई ॥ Ṫuḋʰ bin ḋoojaa avar na ko▫ee. Without You, there is no other at all. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 130, ਸਤਰ 4 ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਜਾਚਾ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਤੂੰ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥ तुधु बिनु अवरु न कोई जाचा गुर परसादी तूं पावणिआ ॥४॥ Ṫuḋʰ bin avar na ko▫ee jaachaa gur parsaadee ṫooⁿ paavṇi▫aa. ||4|| Without You, there is no other for me to seek out. It is only by Guru’s Grace that You are found. ||4|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 130, ਸਤਰ 10 ਅੰਤਰਿ ਅਲਖੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ॥ अंतरि अलखु न जाई लखिआ ॥ Anṫar alakʰ na jaa▫ee lakʰi▫aa. The Unseen Lord is within, but He cannot be seen. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 130, ਸਤਰ 18 ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਸੁਆਮੀ ਲਵੈ ਨ ਕੋਈ ਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥ तुधु जेवडु दाता अवरु न सुआमी लवै न कोई लावणिआ ॥६॥ Ṫuḋʰ jévad ḋaaṫaa avar na su▫aamee lavæ na ko▫ee laavaṇi▫aa. ||6|| There is no other Giver as Great as You, O my Lord and Master. None approach or equal You. ||6|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 131, ਸਤਰ 14 ਇਕਸੁ ਤੇ ਹੋਇਓ ਅਨੰਤਾ ਨਾਨਕ ਏਕਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ਜੀਉ ॥੯॥੨॥੩੬॥ इकसु ते होइओ अनंता नानक एकसु माहि समाए जीउ ॥९॥२॥३६॥ Ikas ṫé ho▫i▫o ananṫaa Naanak ékas maahi samaa▫é jee▫o. ||9||2||36|| From oneness, He has brought forth the countless multitudes. O Nanak! They shall merge into the One once again. ||9||2||36|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 132, ਸਤਰ 3 ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਨ ਪੋਹੈ ਤਿਨ ਕਉ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੫॥ माइआ अगनि न पोहै तिन कउ रंगि रते गुण गावणिआ ॥५॥ Maa▫i▫aa agan na pohæ ṫin ka▫o rang raṫé guṇ gaavaṇi▫aa. ||5|| The fire of Maya does not affect those who are imbued with the Lord’s Love; they sing His Glorious Praises. ||5|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 132, ਸਤਰ 4 ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਣਿਆ ॥੬॥ तूं मेरा मीतु साजनु मेरा सुआमी तुधु बिनु अवरु न जानणिआ ॥६॥ Ṫooⁿ méraa meeṫ saajan méraa su▫aamee ṫuḋʰ bin avar na jaanṇi▫aa. ||6|| You are my Friend and Companion, my Lord and Master. Without You, I do not know any other at all. ||6|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 132, ਸਤਰ 16 ਲਾਇ ਅੰਚਲਿ ਨਾਨਕ ਤਾਰਿਅਨੁ ਜਿਤਾ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰ ਜੀਉ ॥੮॥੪॥੩੮॥ लाइ अंचलि नानक तारिअनु जिता जनमु अपार जीउ ॥८॥४॥३८॥ Laa▫é anchal Naanak ṫaari▫an jiṫaa janam apaar jee▫o. ||8||4||38|| Grasping hold of the hem of the Lord’s robe, Nanak is saved. He has won the incomparable life. ||8||4||38|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 133, ਸਤਰ 18 ਦਯੁ ਵਿਸਾਰਿ ਵਿਗੁਚਣਾ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ दयु विसारि विगुचणा प्रभ बिनु अवरु न कोइ ॥ Ḋa▫yu visaar viguchṇaa parabʰ bin avar na ko▫é. Forgetting the Merciful Lord, they are ruined. Without God, there is no other at all. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 136, ਸਤਰ 6 ਹਰਿ ਜੇਹਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦਿਸਈ ਕੋਈ ਦੂਜਾ ਲਵੈ ਨ ਲਾਇ ॥ हरि जेहा अवरु न दिसई कोई दूजा लवै न लाइ ॥ Har jéhaa avar na ḋis▫ee ko▫ee ḋoojaa lavæ na laa▫é. There is no other like the Lord-there is no equal to Him. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 137, ਸਤਰ 1 ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧ ਕਿਛੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ ऊचा अगम अगाधि बोध किछु अंतु न पारावारु ॥ Oochaa agam agaaḋʰ boḋʰ kichʰ anṫ na paaraavaar. He is Lofty and Inaccessible. His Wisdom is Unfathomable. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 140, ਸਤਰ 1 ਅਵਰੀ ਨੋ ਸਮਝਾਵਣਿ ਜਾਇ ॥ अवरी नो समझावणि जाइ ॥ Avree no samjʰaavaṇ jaa▫é. And yet, they go out to teach others. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 140, ਸਤਰ 5 ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜੋ ਆਪਿ ਜਪੈ ਅਵਰਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਏ ॥੨॥ जन नानक तिसु बलिहारणै जो आपि जपै अवरा नामु जपाए ॥२॥ Jan Naanak ṫis balihaarṇæ jo aap japæ avraa naam japaa▫é. ||2|| Servant Nanak is a sacrifice to one who himself chants the Naam, and inspires others to chant it as well. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 142, ਸਤਰ 10 ਨਾਨਕ ਅਵਰੁ ਨ ਜੀਵੈ ਕੋਇ ॥ नानक अवरु न जीवै कोइ ॥ Naanak avar na jeevæ ko▫é. O Nanak! No one else is truly alive; ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 145, ਸਤਰ 16 ਭਗਤ ਕਰਨਿ ਹਰਿ ਚਾਕਰੀ ਜਿਨੀ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ भगत करनि हरि चाकरी जिनी अनदिनु नामु धिआइआ ॥ Bʰagaṫ karan har chaakree jinee an▫ḋin naam ḋʰi▫aa▫i▫aa. The devotees serve the Lord; night and day, they meditate on the Naam. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 148, ਸਤਰ 2 ਵੇਦ ਕਹਹਿ ਵਖਿਆਣ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਣਾ ॥ वेद कहहि वखिआण अंतु न पावणा ॥ véḋ kahėh vakʰi▫aaṇ anṫ na paavṇaa. The Vedas speak and expound on the Lord, but they do not know His limits. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 148, ਸਤਰ 5 ਮੰਤ੍ਰੀ ਹੋਇ ਅਠੂਹਿਆ ਨਾਗੀ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥ मंत्री होइ अठूहिआ नागी लगै जाइ ॥ Manṫree ho▫é atʰoohi▫aa naagee lagæ jaa▫é. Those who charm scorpions and handle snakes, ਮਃ 2 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 149, ਸਤਰ 17 ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਦੇਨਿ ਨ ਢੋਈ ਬ੍ਰਹਮਣ ਅੰਨੁ ਨ ਖਾਹੀ ॥ अठसठि तीरथ देनि न ढोई ब्रहमण अंनु न खाही ॥ Atʰsatʰ ṫiraṫʰ ḋén na dʰo▫ee barahmaṇ ann na kʰaahee. The sixty-eight sacred shrines of pilgrimage give them no place of protection, and no Brahmin will eat their food. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 150, ਸਤਰ 1 ਜੀਆ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲੇ ਸੋਈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਰਖੈ ॥ जीआ मारि जीवाले सोई अवरु न कोई रखै ॥ Jee▫aa maar jeevaalé so▫ee avar na ko▫ee rakʰæ. The Lord alone kills and restores to life; no one else can protect anyone from Him. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 150, ਸਤਰ 16 ਅਖਰ ਨਾਨਕ ਅਖਿਓ ਆਪਿ ॥ अखर नानक अखिओ आपि ॥ Akʰar Naanak akʰi▫o aap. O Nanak! He Himself uttered the Word. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 150, ਸਤਰ 18 ਸਚਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਆਇਆ ॥ सचा अमृत नामु भोजनु आइआ ॥ Sachaa amriṫ naam bʰojan aa▫i▫aa. The Ambrosial Nectar of the True Name has become my food. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 154, ਸਤਰ 2 ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣੈ ਵਾਲਾ ਦੂਆ ॥੧॥ अवरु न करणै वाला दूआ ॥१॥ Avar na karṇæ vaalaa ḋoo▫aa. ||1|| There is no other Doer except Him. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 155, ਸਤਰ 6 ਕੂਜਾ ਮੇਵਾ ਮੈ ਸਭ ਕਿਛੁ ਚਾਖਿਆ ਇਕੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥੪॥ कूजा मेवा मै सभ किछु चाखिआ इकु अमृतु नामु तुमारा ॥४॥ Koojaa mévaa mæ sabʰ kichʰ chaakʰi▫aa ik amriṫ naam ṫumaaraa. ||4|| I have tasted all the sugar candy and sweets, but Your Name alone is Ambrosial Nectar. ||4|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 156, ਸਤਰ 5 ਤੇਰੇ ਤੀਨਿ ਗੁਣਾ ਸੰਸਾਰਿ ਸਮਾਵਹਿ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਣਾ ਜਾਈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तेरे तीनि गुणा संसारि समावहि अलखु न लखणा जाई रे ॥१॥ रहाउ ॥ Ṫéré ṫeen guṇaa sansaar samaavėh alakʰ na lakʰ▫ṇaa jaa▫ee ré. ||1|| rahaa▫o. In Your three qualities, the world is engrossed; the Unknowable cannot be known. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 156, ਸਤਰ 18 ਅਨਤਾ ਧਨੁ ਧਰਣੀ ਧਰੇ ਅਨਤ ਨ ਚਾਹਿਆ ਜਾਇ ॥ अनता धनु धरणी धरे अनत न चाहिआ जाइ ॥ Anṫaa ḋʰan ḋʰarṇee ḋʰaré anaṫ na chaahi▫aa jaa▫é. You bury your temporary wealth in the ground, but how can you love that which is temporary? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 157, ਸਤਰ 19 ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ सबदि सालाहै अंतु न पारावारु ॥ Sabaḋ salaahæ anṫ na paaraavaar. Through the Shabad, I praise Him; He has no end or limitations. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 161, ਸਤਰ 14 ਅਖੁਟੁ ਨਾਮ ਧਨੁ ਹਰਿ ਤੋਟਿ ਨ ਹੋਈ ॥ अखुटु नाम धनु हरि तोटि न होई ॥ Akʰut naam ḋʰan har ṫot na ho▫ee. The wealth of the Lord’s Name is inexhaustible; it shall never be exhausted. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 165, ਸਤਰ 4 ਅਨਦਿਨੁ ਨਗਰੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੨॥ अनदिनु नगरी हरि गुण गाइआ ॥२॥ An▫ḋin nagree har guṇ gaa▫i▫aa. ||2|| Night and day, within the body-village, the Glorious Praises of the Lord are sung. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 169, ਸਤਰ 9 ਰਾਮ ਤੁਮ ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰ ਤੁਮ ਜੇਵਡ ਅਵਰੁ ਨ ਦਾਤੇ ॥ राम तुम आपे आपि आपि प्रभु ठाकुर तुम जेवड अवरु न दाते ॥ Raam ṫum aapé aap aap parabʰ tʰaakur ṫum jévad avar na ḋaaṫé. O Lord, You Yourself are Your Own Master, O God. There is no other Giver as Great as You. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 169, ਸਤਰ 11 ਸਤਿਗੁਰਿ ਬਚਨੁ ਦੀਓ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲੁ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨੁ ਮਾਚੇ ॥੧॥ सतिगुरि बचनु दीओ अति निरमलु जपि हरि हरि हरि मनु माचे ॥१॥ Saṫgur bachan ḋee▫o aṫ nirmal jap har har har man maaché. ||1|| The True Guru has bestowed His most pure and sacred Teachings. Chanting the Name of the Lord, Har, Har, Har, my mind is transfixed and enraptured. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 170, ਸਤਰ 11 ਮੇਰੇ ਮਨ ਸੇਵਹੁ ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨ ਨਰਹਰਿ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਲੇਖਾ ਛੁਟੀਐ ॥ मेरे मन सेवहु अलख निरंजन नरहरि जितु सेविऐ लेखा छुटीऐ ॥ Méré man sévhu alakʰ niranjan nar▫har jiṫ sévi▫æ lékʰaa chʰutee▫æ. O my mind! Serve the Unknowable and Immaculate Lord, the Man-lion; serving Him, your account will be cleared. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 170, ਸਤਰ 16 ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਜਪੀ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ਨਿਤ ਜੀਵਾ ਆਸ ਹਰਿ ਤੇਰੀ ॥੨॥ अनदिनु नामु जपी सुखु पाई नित जीवा आस हरि तेरी ॥२॥ An▫ḋin naam japee sukʰ paa▫ee niṫ jeevaa aas har ṫéree. ||2|| Night and day, I chant Your Name, and I find peace. I live by placing my hopes in You, Lord. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 172, ਸਤਰ 12 ਅਬ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਗਤਿ ਆਏ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਲਾਜ ਹਰਿ ਭਾਇਆ ॥੪॥੧੧॥੨੫॥੬੩॥ अब नानक सरणागति आए हरि राखहु लाज हरि भाइआ ॥४॥११॥२५॥६३॥ Ab Naanak sarṇaagaṫ aa▫é har raakʰo laaj har bʰaa▫i▫aa. ||4||11||25||63|| Now, Nanak has come to the Lord’s Sanctuary; preserve my honor, Lord, as it pleases Your Will. ||4||11||25||63|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 174, ਸਤਰ 18 ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗਾਜੈ ਜੀਉ ॥ हरि अंतरि नामु निधानु है मेरे गोविंदा गुर सबदी हरि प्रभु गाजै जीउ ॥ Har anṫar naam niḋʰaan hæ méré govinḋaa gur sabḋee har parabʰ gaajæ jee▫o. O Lord, the treasure of the Naam is deep within, O my Lord of the Universe; through the Word of the Guru’s Shabad, the Lord God is revealed. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 176, ਸਤਰ 15 ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕਰਣੈ ਜੋਗੁ ॥ अवरु न दूजा करणै जोगु ॥ Avar na ḋoojaa karṇæ jog. No one else can do anything at all. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 178, ਸਤਰ 17 ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ अंतु नाही किछु पारावारु ॥ Anṫ naahee kichʰ paaraavaar. You have no end or limitation. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 179, ਸਤਰ 4 ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੀਤ ॥੩॥ अमृत नामु जपि गुरमुखि मीत ॥३॥ Amriṫ naam jap gurmukʰ meeṫ. ||3|| Meditate on the Ambrosial Naam as Gurmukh, O my friend. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 180, ਸਤਰ 4 ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਜਾਨੈ ਕਰਿ ਕਉਰਾ ॥ अमृतु नामु जानै करि कउरा ॥ Amriṫ naam jaanæ kar ka▫uraa. while he believes the Ambrosial Naam to be bitter. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 181, ਸਤਰ 10 ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਹਿ ਬਿਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥੨॥ अवरु न जानहि बिनु निरंकारी ॥२॥ Avar na jaanėh bin nirankaaree. ||2|| They know no other than the Formless Lord. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 183, ਸਤਰ 3 ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸਨਿ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥ सतिगुर दरसनि अगनि निवारी ॥ Saṫgur ḋarsan agan nivaaree. By the Blessed Vision of the True Guru’s Darshan, the fire of desire is quenched. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 184, ਸਤਰ 4 ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਜਾਪੈ ॥੧॥ अमृत नामु रिदै हरि जापै ॥१॥ Amriṫ naam riḋæ har jaapæ. ||1|| They meditate on the Ambrosial Name of the Lord within their hearts. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 189, ਸਤਰ 3 ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਲੈ ਸੰਚਾ ॥੩॥ अमृतु नामु रिदै लै संचा ॥३॥ Amriṫ naam riḋæ læ sanchaa. ||3|| and the heart is irrigated with the Ambrosial Naam. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 190, ਸਤਰ 7 ਤਾ ਕਉ ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਨ ਪੋਹੈ ॥੩॥ ता कउ माइआ अगनि न पोहै ॥३॥ Ṫaa ka▫o maa▫i▫aa agan na pohæ. ||3|| The fire of Maya does not touch them. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 191, ਸਤਰ 5 ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਪੀਵਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ अमृत नामु पीवहु मेरे भाई ॥ Amriṫ naam peevhu méré bʰaa▫ee. drink the Ambrosial Nectar of the Name, O my Siblings of Destiny. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 192, ਸਤਰ 4 ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸੇ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੬੧॥੧੩੦॥ मिटे अंदेसे नानक सुखु पाइआ ॥४॥६१॥१३०॥ Mité anḋésé Naanak sukʰ paa▫i▫aa. ||4||61||130|| My anxieties are over - O Nanak! I have found peace. ||4||61||130|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 201, ਸਤਰ 8 ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮ ਮਹਾ ਰਸ ਪੀਨੇ ॥੨॥ अमृत नाम महा रस पीने ॥२॥ Amriṫ naam mahaa ras peené. ||2|| he drinks deeply of the most sublime essence of the Ambrosial Naam. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 205, ਸਤਰ 1 ਅੰਤਰਿ ਅਲਖੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ਵਿਚਿ ਪੜਦਾ ਹਉਮੈ ਪਾਈ ॥ अंतरि अलखु न जाई लखिआ विचि पड़दा हउमै पाई ॥ Anṫar alakʰ na jaa▫ee lakʰi▫aa vich paṛ▫ḋaa ha▫umæ paa▫ee. The Unseen Lord is deep within the self; He cannot be seen; the curtain of egotism intervenes. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 207, ਸਤਰ 10 ਸੋਈ ਹੋਆ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਕੀਤਾ ॥ सोई होआ जो तिसु भाणा अवरु न किन ही कीता ॥ So▫ee ho▫aa jo ṫis bʰaaṇaa avar na kin hee keeṫaa. That which pleases His Will has come to pass; no one else can do anything. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 207, ਸਤਰ 15 ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਤਿਨਾ ਸੰਗਿ ਉਨ ਸਮਸਰਿ ਅਵਰ ਨ ਦਾਤੇ ॥੧॥ सूख सहज आनंद तिना संगि उन समसरि अवर न दाते ॥१॥ Sookʰ sahj aananḋ ṫinaa sang un samsar avar na ḋaaṫé. ||1|| Peace, intuitive poise and bliss are with them. There are no other givers equal to them. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 209, ਸਤਰ 10 ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਪੀਓ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਅਨਭੈ ਠਹਰਾਇਓ ॥੨॥ अमृतु नामु पीओ मनु त्रिपतिआ अनभै ठहराइओ ॥२॥ Amriṫ naam pee▫o man ṫaripṫi▫aa anbʰæ tʰahraa▫i▫o. ||2|| Drinking deeply of the Ambrosial Naam, the Name of the Lord, my mind is satisfied, and my fears have been vanquished. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 210, ਸਤਰ 3 ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਸੂਖ ਹਰਿ ਸਰਣੀ ਜਲਤੀ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥੧॥ सीतल सांति सूख हरि सरणी जलती अगनि निवारे ॥१॥ Seeṫal saaⁿṫ sookʰ har sarṇee jalṫee agan nivaaré. ||1|| In the Lord’s Sanctuary there is soothing coolness, peace and tranquility. He has extinguished the burning fire. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 210, ਸਤਰ 6 ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੋ ਨਾਮੁ ਦੀਜੈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੪॥੧॥੧੩੮॥ करि किरपा अपुनो नामु दीजै नानक सद बलिहारे ॥४॥१॥१३८॥ Kar kirpaa apuno naam ḋeejæ Naanak saḋ balihaaré. ||4||1||138|| Please grant Your Grace, and bless me with Your Name; Nanak is forever a sacrifice to You. ||4||1||138|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 216, ਸਤਰ 9 ਗੁਰੁ ਸੇਵਹੁ ਅਰੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਤਿਆਗਹੁ ਮਨਹੁ ਗੁਮਾਨੀ ॥੪॥੬॥੧੬੪॥ गुरु सेवहु अरु नामु धिआवहु तिआगहु मनहु गुमानी ॥४॥६॥१६४॥ Gur sévhu ar naam ḋʰi▫aavahu ṫi▫aagahu manhu gumaanee. ||4||6||164|| Serve the Guru, and meditate on the Naam; renounce the egotistical pride from your mind. ||4||6||164|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 216, ਸਤਰ 13 ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਹਰਿ ਪਹਿ ਅਪੁਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹੁ ॥੨॥੭॥੧੬੫॥ नानक की बेनंती हरि पहि अपुना नामु जपावहु ॥२॥७॥१६५॥ Naanak kee bénanṫee har pėh apunaa naam japaavhu. ||2||7||165|| Nanak offers this prayer to the Lord, that he may chant the Naam, the Name of the Lord. ||2||7||165|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 217, ਸਤਰ 9 ਇਹੁ ਅਜਰੁ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਸਹੀਐ ਜੀਉ ॥੪॥੨॥੧੬੭॥ इहु अजरु नानक सुखु सहीऐ जीउ ॥४॥२॥१६७॥ Ih ajar Naanak sukʰ sahee▫æ jee▫o. ||4||2||167|| Nanak endures this unendurable celestial bliss. ||4||2||167|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 218, ਸਤਰ 2 ਇਕੁ ਅਧੁ ਨਾਇ ਰਸੀਅੜਾ ਕਾ ਵਿਰਲੀ ਜਾਇ ਵੁਠੀ ॥੩॥ इकु अधु नाइ रसीअड़ा का विरली जाइ वुठी ॥३॥ Ik aḋʰ naa▫é rasee▫aṛaa kaa virlee jaa▫é vutʰee. ||3|| Hardly anyone loves the Lord’s Name; how rare is that place which is in bloom. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 222, ਸਤਰ 18 ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਨਾਲਾ ॥੬॥ अमृत नामु सदा सुखु नाला ॥६॥ Amriṫ naam saḋaa sukʰ naalaa. ||6|| In the Ambrosial Nectar of the Naam, you shall abide in lasting peace. ||6|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 224, ਸਤਰ 1 ਅਨਾਥਹ ਨਾਥ ਕਰੇ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ अनाथह नाथ करे बलि जाउ ॥ Anaaṫʰah naaṫʰ karé bal jaa▫o. It makes the masterless become the master of all. I am a sacrifice to him. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 224, ਸਤਰ 9 ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ॥ गुरि कहिआ अवरु नही दूजा ॥ Gur kahi▫aa avar nahee ḋoojaa. The Guru has said that there is no other at all. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 224, ਸਤਰ 15 ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇ ਅਭੇਵੈ ॥ बिनु गुर अंतु न पाइ अभेवै ॥ Bin gur anṫ na paa▫é abʰévæ. But without the Guru, he did not find the limits of the Mysterious Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 226, ਸਤਰ 8 ਵਾਦਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਾ ॥ वादि अहंकारि नाही प्रभ मेला ॥ vaaḋ ahaⁿkaar naahee parabʰ mélaa. Union with God is not obtained by arguments and egotism. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 227, ਸਤਰ 6 ਮੈ ਧਨੁ ਦੀਜੈ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ॥੪॥ मै धनु दीजै हरि अमृत नामु ॥४॥ Mæ ḋʰan ḋeejæ har amriṫ naam. ||4|| Grant me, O Lord, the wealth of Your Ambrosial Naam. ||4|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 227, ਸਤਰ 10 ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਜਿਹਵਾ ਅਰੁ ਨੈਣੀ ॥ कालु जालु जिहवा अरु नैणी ॥ Kaal jaal jihvaa ar næṇee. The trap of Death is hanging over their tongues and eyes. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 228, ਸਤਰ 1 ਪ੍ਰਭ ਪਾਏ ਹਮ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਰਿਆ ॥੭॥ प्रभ पाए हम अवरु न भारिआ ॥७॥ Parabʰ paa▫é ham avar na bʰaari▫aa. ||7|| I have found God - I am not searching for any other. ||7|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 229, ਸਤਰ 6 ਪਰ ਕੀ ਕਉ ਅਪੁਨੀ ਕਹੈ ਅਪੁਨੋ ਨਹੀ ਭਾਇਆ ॥੫॥ पर की कउ अपुनी कहै अपुनो नही भाइआ ॥५॥ Par kee ka▫o apunee kahæ apuno nahee bʰaa▫i▫aa. ||5|| That which belongs to others, he calls his own, but he has no liking for that which is his. ||5|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 232, ਸਤਰ 7 ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ तिसु बिनु दूजा अवरु न कोई ॥ Ṫis bin ḋoojaa avar na ko▫ee. Without Him, there is no other at all. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 232, ਸਤਰ 8 ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਰਸਨਾ ਨਿਤ ਗਾਵੈ ॥ अमृतु नामु रसना नित गावै ॥ Amriṫ naam rasnaa niṫ gaavæ. With their tongues, they continually sing the Ambrosial Naam. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 232, ਸਤਰ 14 ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ तूं करता मै अवरु न कोइ ॥ Ṫooⁿ karṫaa mæ avar na ko▫é. You are the Creator Lord - there is no other for me. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 233, ਸਤਰ 7 ਹਰਿ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੫॥ हरि नाम बिना मै अवरु न कोइ ॥५॥ Har naam binaa mæ avar na ko▫é. ||5|| Without the Lord’s Name, there is no other for me. ||5|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 233, ਸਤਰ 17 ਧਰਤਿ ਅਸਮਾਨੁ ਨ ਝਲਈ ਵਿਚਿ ਵਿਸਟਾ ਪਏ ਪਚੰਨਿ ॥੫॥ धरति असमानु न झलई विचि विसटा पए पचंनि ॥५॥ Ḋʰaraṫ asmaan na jʰal▫ee vich vistaa pa▫é pachann. ||5|| They are not accepted by the earth or the sky; they fall into manure, and rot. ||5|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 234, ਸਤਰ 6 ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲਾ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਹਉਮੈ ਆਇ ॥ मन करहला अति निरमला मलु लागी हउमै आइ ॥ Man kar▫halaa aṫ nirmalaa mal laagee ha▫umæ aa▫é. O camel-like mind, you were once very pure; the filth of egotism has now attached itself to you. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 235, ਸਤਰ 5 ਅੰਤਰਿ ਨਿਧਾਨੁ ਮਨ ਕਰਹਲੇ ਭ੍ਰਮਿ ਭਵਹਿ ਬਾਹਰਿ ਭਾਲਿ ॥ अंतरि निधानु मन करहले भ्रमि भवहि बाहरि भालि ॥ Anṫar niḋʰaan man kar▫halé bʰaram bʰavėh baahar bʰaal. The treasure is deep within, O camel-like mind, but you wander around outside in doubt, searching for it. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 236, ਸਤਰ 9 ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਅਗਨਿ ਨ ਪੋਹਤ ॥ जासु जपत इह अगनि न पोहत ॥ Jaas japaṫ ih agan na pohaṫ. Meditating on Him, one is not affected by this fire. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 237, ਸਤਰ 14 ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਨਿਹਚਲੁ ਸਚੁ ਥਾਨਾ ॥ सदा अनंदु निहचलु सचु थाना ॥ Saḋaa anand nihchal sach ṫʰaanaa. eternal bliss and the imperishable true place are obtained. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 237, ਸਤਰ 14 ਅਨਭਉ ਨਗਰੁ ਤਹਾ ਸਦ ਵਸੈ ॥੬॥ अनभउ नगरु तहा सद वसै ॥६॥ Anbʰa▫o nagar ṫahaa saḋ vasæ. ||6|| There, in the city of fearlessness, He dwells forever. ||6|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 237, ਸਤਰ 16 ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥ पारब्रहम का अंतु न पारु ॥ Paarbarahm kaa anṫ na paar. There is no end or limitation to the Supreme Lord God. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 240, ਸਤਰ 3 ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਗੋਬਿੰਦ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ॥ मिलु मेरे गोबिंद अपना नामु देहु ॥ Mil méré gobinḋ apnaa naam ḋéh. Meet me, O my Lord of the Universe. Please bless me with Your Name. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 240, ਸਤਰ 10 ਆਦਿ ਮਧਿ ਜੋ ਅੰਤਿ ਨਿਬਾਹੈ ॥ आदि मधि जो अंति निबाहै ॥ Aaḋ maḋʰ jo anṫ nibaahæ. The one who shall stand by me in the beginning, in the middle and in the end, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 240, ਸਤਰ 18 ਖੋਜਤ ਫਿਰੇ ਅਸੰਖ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੀਆ ॥ खोजत फिरे असंख अंतु न पारीआ ॥ Kʰojaṫ firé asaⁿkʰ anṫ na paaree▫aa. Countless are those who wander around searching for You, but they do not find Your limits. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 241, ਸਤਰ 18 ਅਨਾਥਹ ਨਾਥ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਸੰਤ ਓਟਾਇਓ ॥੬॥ अनाथह नाथ क्रिपाल दीन संम्रिथ संत ओटाइओ ॥६॥ Anaaṫʰah naaṫʰ kirpaal ḋeen sammriṫʰ sanṫ otaa▫i▫o. ||6|| He is the Master of the masterless, Merciful to the meek, All-powerful, the Support of His Saints. ||6|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 242, ਸਤਰ 1 ਰੰਗ ਸੰਗਿ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਭੋਗਾ ਇਨ ਸੰਗਿ ਅੰਧ ਨ ਜਾਨੀ ॥੧॥ रंग संगि बिखिआ के भोगा इन संगि अंध न जानी ॥१॥ Rang sang bikʰi▫aa ké bʰogaa in sang anḋʰ na jaanee. ||1|| He is immersed in the enjoyment of corrupt pleasures; engrossed in them, the blind fool does not understand. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 243, ਸਤਰ 8 ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਅਨੇਕ ਨਾਵਣ ਕਿਉ ਅੰਤਰ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ॥ पुंन दान अनेक नावण किउ अंतर मलु धोवै ॥ Punn ḋaan anék naavaṇ ki▫o anṫar mal ḋʰovæ. How can giving donations to charities and countless cleansing baths wash off the filth within the heart? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 243, ਸਤਰ 17 ਹਰਿ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਬਿਨੁ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਏ ॥ हरि साचा सोई तिसु बिनु अवरु न कोई बिनु सेविऐ सुखु न पाए ॥ Har saachaa so▫ee ṫis bin avar na ko▫ee bin sévi▫æ sukʰ na paa▫é. The Lord is True; there is no one except Him. Without serving Him, peace is not found. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 244, ਸਤਰ 19 ਮੈ ਨੈਣੀ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ਜੀਉ ਭਾਵੈ ਅੰਨੁ ਨ ਪਾਣੀ ॥ मै नैणी नीद न आवै जीउ भावै अंनु न पाणी ॥ Mæ næṇee neeḋ na aavæ jee▫o bʰaavæ ann na paaṇee. Sleep does not come to my eyes, and I have no desire for food or water. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 244, ਸਤਰ 19 ਪਾਣੀ ਅੰਨੁ ਨ ਭਾਵੈ ਮਰੀਐ ਹਾਵੈ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥ पाणी अंनु न भावै मरीऐ हावै बिनु पिर किउ सुखु पाईऐ ॥ Paaṇee ann na bʰaavæ maree▫æ haavæ bin pir ki▫o sukʰ paa▫ee▫æ. I have no desire for food or water, and I am dying from the pain of separation. Without my Husband Lord, how can I find peace? ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 245, ਸਤਰ 8 ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਪੀਆ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥ अमृतु नामु पीआ दिन राती दुबिधा मारि निवारे ॥ Amriṫ naam pee▫aa ḋin raaṫee ḋubiḋʰaa maar nivaaré. She drinks deeply of the Nectar of the Naam, day and night; she conquers and casts off her sense of duality. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 249, ਸਤਰ 16 ਸਖੀ ਨਾਲਿ ਵਸਾ ਅਪੁਨੇ ਨਾਹ ਪਿਆਰੇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹਿਲਿਆ ॥ सखी नालि वसा अपुने नाह पिआरे मेरा मनु तनु हरि संगि हिलिआ ॥ Sakʰee naal vasaa apuné naah pi▫aaré méraa man ṫan har sang hili▫aa. O my companions, now I dwell with my Beloved Husband; my mind and body are attuned to the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 249, ਸਤਰ 18 ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਨਾਨਕ ਸੋਹਾਗੁ ਨ ਟਲਿਆ ॥੪॥੪॥੨॥੫॥੧੧॥ वरु पाइआ प्रभु अंतरजामी नानक सोहागु न टलिआ ॥४॥४॥२॥५॥११॥ var paa▫i▫aa parabʰ anṫarjaamee Naanak sohaag na tali▫aa. ||4||4||2||5||11|| I have obtained God, the Inner-knower, the Searcher of hearts, as my Husband; O Nanak! My marriage shall last forever. ||4||4||2||5||11|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 250, ਸਤਰ 8 ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰੰ ॥ आदि मधि अंति निरंकारं ॥ Aaḋ maḋʰ anṫ niraⁿkaaraⁿ. In the beginning, in the middle, and in the end, He is the Formless Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 250, ਸਤਰ 14 ਨਾਨਕ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥੨॥ नानक अंतु न पारावारा ॥२॥ Naanak anṫ na paaraavaaraa. ||2|| O Nanak! He has no end or limitation. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 251, ਸਤਰ 18 ਉਆ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਊ ॥ उआ का अंतु न जानै कोऊ ॥ U▫aa kaa anṫ na jaanæ ko▫oo. No one knows His limits. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 252, ਸਤਰ 13 ਏਕਹਿ ਆਪਿ ਅਵਰ ਨਹ ਹੋਊ ॥ एकहि आपि अवर नह होऊ ॥ Ékėh aap avar nah ho▫oo. He Himself is the One; there shall never be any other. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 252, ਸਤਰ 14 ਉਆ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਕਾਹੂ ਪਾਇਆ ॥ उआ का अंतु न काहू पाइआ ॥ U▫aa kaa anṫ na kaahoo paa▫i▫aa. No one has ever found His limit. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 252, ਸਤਰ 17 ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਰੰਗੇ ॥ अनदिनु नामु धिआवहि रंगे ॥ An▫ḋin naam ḋʰi▫aavahi rangé. night and day, they lovingly meditate on the Naam. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 256, ਸਤਰ 3 ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤਹਾ ਜੀਅ ਰਸਿਆ ॥ अमृत नामु तहा जीअ रसिआ ॥ Amriṫ naam ṫahaa jee▫a rasi▫aa. the Ambrosial Nectar of the Naam becomes sweet to his soul. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 258, ਸਤਰ 2 ਨਾਨਕ ਸੋਊ ਆਰਾਧੀਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੧॥ नानक सोऊ आराधीऐ अंतु न पारावारु ॥१॥ Naanak so▫oo aaraaḋʰee▫æ anṫ na paaraavaar. ||1|| O Nanak! Worship and adore the One, who has no end or limitation. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 258, ਸਤਰ 3 ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਜਪਹਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ॥ अमृत नामु जपहि मिलि साधू ॥ Amriṫ naam jaapėh mil saaḋʰoo. they meet the Holy, and chant the Ambrosial Naam, the Name of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 258, ਸਤਰ 5 ਨਾਨਕ ਦੂਸਰ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਊ ॥੩੭॥ नानक दूसर अवरु न कोऊ ॥३७॥ Naanak ḋoosar avar na ko▫oo. ||37|| O Nanak! There is no other at all. ||37|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 261, ਸਤਰ 8 ਖਿਮਾ ਗਹੀ ਸਚੁ ਸੰਚਿਓ ਖਾਇਓ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮ ॥ खिमा गही सचु संचिओ खाइओ अमृतु नाम ॥ Kʰimaa gahee sach sanchi▫o kʰaa▫i▫o amriṫ naam. Adopting an attitude of tolerance, and gathering truth, partake of the Ambrosial Nectar of the Name. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 261, ਸਤਰ 13 ਅਖਰ ਨਾਦ ਕਥਨ ਵਖੵਾਨਾ ॥ अखर नाद कथन वख्याना ॥ Akʰar naaḋ kaṫʰan vakʰ▫yaanaa. From the Word, came the sound current of the Naad, speeches and explanations. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 263, ਸਤਰ 3 ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥ अमृत नामु रिद माहि समाइ ॥ Amriṫ naam riḋ maahi samaa▫é. The Ambrosial Naam, the Name of the Lord, is absorbed into the heart. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 263, ਸਤਰ 14 ਸੁਖੁ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਨ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰ ॥ सुखु प्रभ सिमरन का अंतु न पार ॥ Sukʰ parabʰ simran kaa anṫ na paar. The peace of the meditative remembrance of God has no end or limitation. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 265, ਸਤਰ 3 ਹਰਿ ਪ੍ਰਤਾਪਿ ਜਨ ਅਵਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥ हरि प्रतापि जन अवर न जाणी ॥ Har parṫaap jan avar na jaaṇee. His servants know no other than the Lord’s Magnificence. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 265, ਸਤਰ 8 ਨਾਮ ਤੁਲਿ ਕਛੁ ਅਵਰੁ ਨ ਹੋਇ ॥ नाम तुलि कछु अवरु न होइ ॥ Naam ṫul kachʰ avar na ho▫é. There is nothing equal to the Naam. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 266, ਸਤਰ 1 ਭੇਖ ਅਨੇਕ ਅਗਨਿ ਨਹੀ ਬੁਝੈ ॥ भेख अनेक अगनि नही बुझै ॥ Bʰékʰ anék agan nahee bujʰæ. Wearing various religious robes, the fire is not extinguished. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 266, ਸਤਰ 12 ਨਾਨਕ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਸਿ ਕੋਇ ॥੭॥ नानक अवरु न जानसि कोइ ॥७॥ Naanak avar na jaanas ko▫é. ||7|| O Nanak! No one else knows. ||7|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 272, ਸਤਰ 10 ਅਵਰੁ ਨ ਪੇਖੈ ਏਕਸੁ ਬਿਨੁ ਕੋਇ ॥ अवरु न पेखै एकसु बिनु कोइ ॥ Avar na pékʰæ ékas bin ko▫é. He sees only the One. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 273, ਸਤਰ 16 ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥ ब्रहम गिआनी का अंतु न पारु ॥ Barahm gi▫aanee kaa anṫ na paar. The God-conscious being has no end or limitation. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 274, ਸਤਰ 2 ਉਰਿ ਧਾਰੈ ਜੋ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ॥ उरि धारै जो अंतरि नामु ॥ Ur ḋʰaaræ jo anṫar naam. One who enshrines the Naam within the heart, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 274, ਸਤਰ 9 ਆਪਿ ਦ੍ਰਿੜੈ ਅਵਰਹ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ॥ आपि द्रिड़ै अवरह नामु जपावै ॥ Aap ḋariṛæ avrah naam japaavæ. He holds fast to the Naam, and inspires others to chant it. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 274, ਸਤਰ 18 ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ ॥ सरब रोग का अउखदु नामु ॥ Sarab rog kaa a▫ukʰaḋ naam. The Naam is the panacea, the remedy to cure all ills. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 275, ਸਤਰ 10 ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਅਨੇਕ ਜਨ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥ उसतति करहि अनेक जन अंतु न पारावार ॥ Usṫaṫ karahi anék jan anṫ na paaraavaar. Many people praise the Lord. He has no end or limitation. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 275, ਸਤਰ 14 ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥੧॥ नानक करते का अंतु न पावहि ॥१॥ Naanak karṫé kaa anṫ na paavahi. ||1|| O Nanak! None can find the limits of the Creator. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 276, ਸਤਰ 14 ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥ ता का अंतु न जानै कोइ ॥ Ṫaa kaa anṫ na jaanæ ko▫é. His limits are not known to anyone. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 277, ਸਤਰ 1 ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥ अंतु नही किछु पारावारा ॥ Anṫ nahee kichʰ paaraavaaraa. He has no end or limitation. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 277, ਸਤਰ 5 ਨਾਨਕ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਅਵਰੁ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥ नानक द्रिसटी अवरु न आवै ॥२॥ Naanak ḋaristee avar na aavæ. ||2|| Nanak sees no other than Him. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 278, ਸਤਰ 2 ਨਾਨਕ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੭॥ नानक दूजा अवरु न कोइ ॥७॥ Naanak ḋoojaa avar na ko▫é. ||7|| O Nanak! There is no other at all. ||7|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 278, ਸਤਰ 6 ਬਡੇ ਬਡੇ ਅਹੰਕਾਰੀਆ ਨਾਨਕ ਗਰਬਿ ਗਲੇ ॥੧॥ बडे बडे अहंकारीआ नानक गरबि गले ॥१॥ Badé badé ahaⁿkaaree▫aa Naanak garab galé. ||1|| The very proud and arrogant persons, O Nanak! Are consumed by their own pride. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 280, ਸਤਰ 10 ਸੰਤ ਕੇ ਦੋਖੀ ਕਉ ਅਵਰੁ ਨ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥ संत के दोखी कउ अवरु न राखनहारु ॥ Sanṫ ké ḋokʰee ka▫o avar na raakʰanhaar. The slanderer of the Saint cannot be saved by anyone else. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 282, ਸਤਰ 1 ਅਬਿਨਾਸੀ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਖੰਡ ॥ अबिनासी नाही किछु खंड ॥ Abʰinaasee naahee kichʰ kʰand. He is Imperishable; nothing can be broken. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 284, ਸਤਰ 4 ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਪੁਰਖ ਕਾ ਕਿਨੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥ नानक तिसु पुरख का किनै अंतु न पाइआ ॥२॥ Naanak ṫis purakʰ kaa kinæ anṫ na paa▫i▫aa. ||2|| O Nanak! No one has found the limits of that Supreme Being. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 285, ਸਤਰ 1 ਅਵਰ ਨ ਬੂਝਿ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰੁ ॥ अवर न बूझि करत बीचारु ॥ Avar na boojʰ karaṫ beechaar. No one else understands Him, although they may try. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 286, ਸਤਰ 1 ਮਾਰੈ ਨ ਰਾਖੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ मारै न राखै अवरु न कोइ ॥ Maaræ na raakʰæ avar na ko▫é. No one else can kill or preserve - ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 286, ਸਤਰ 4 ਤਿਸੁ ਕਿਛੁ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ॥ तिसु किछु अवरु नाही द्रिसटाइआ ॥ Ṫis kichʰ avar naahee ḋaristaa▫i▫aa. they see no other than God. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 289, ਸਤਰ 1 ਆਪਿ ਜਪਹੁ ਅਵਰਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹੁ ॥ आपि जपहु अवरा नामु जपावहु ॥ Aap japahu avraa naam japaavhu. Chant the Naam yourself, and inspire others to chant it as well. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 290, ਸਤਰ 3 ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਨਾਨਕ ਜਨ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥ प्रभु अपना नानक जन धिआइआ ॥४॥ Parabʰ apnaa Naanak jan ḋʰi▫aa▫i▫aa. ||4|| O Nanak! God’s humble servants meditate on Him. ||4|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 290, ਸਤਰ 4 ਆਪਿ ਜਪਹੁ ਅਵਰਹ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹੁ ॥ आपि जपहु अवरह नामु जपावहु ॥ Aap japahu avrah naam japaavhu. Chant the Naam yourself, and inspire others to chant it. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 290, ਸਤਰ 10 ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ॥ अनाथ नाथ गोबिंद गुपाल ॥ Anaaṫʰ naaṫʰ gobinḋ gupaal. The Patron of the those without a patron, the Lord of the Universe, the Sustainer of the world, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 294, ਸਤਰ 3 ਆਪਿ ਅਡੋਲੁ ਨ ਕਬਹੂ ਡੋਲੈ ॥ आपि अडोलु न कबहू डोलै ॥ Aap adol na kabhoo dolæ. He Himself is unwavering - He never wavers. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 294, ਸਤਰ 16 ਆਪਿ ਭਲਾ ਕਰਤੂਤਿ ਅਤਿ ਨੀਕੀ ॥ आपि भला करतूति अति नीकी ॥ Aap bʰalaa karṫooṫ aṫ neekee. He Himself is good; His actions are the very best. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 295, ਸਤਰ 13 ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਲੈਨ ॥ अमृत नामु साधसंगि लैन ॥ Amriṫ naam saaḋʰsang læn. I have received the Ambrosial Naam in the Company of the Holy. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 296, ਸਤਰ 13 ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸਿ ਭ੍ਰਮਿਓ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ चारि कुंट दह दिसि भ्रमिओ तिसु बिनु अवरु न कोइ ॥ Chaar kunt ḋah ḋis bʰarmi▫o ṫis bin avar na ko▫é. I wandered around the four corners of the world and in the ten directions, but I saw nothing except Him. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 296, ਸਤਰ 15 ਦਾਤਾ ਭੁਗਤਾ ਦੇਨਹਾਰੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਇ ॥ दाता भुगता देनहारु तिसु बिनु अवरु न जाइ ॥ Ḋaaṫaa bʰugṫaa ḋénhaar ṫis bin avar na jaa▫é. The Great Giver, the Enjoyer, the Bestower - there is no place at all without Him. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 297, ਸਤਰ 11 ਦੁਖ ਦਾਰਿਦ ਅਪਵਿਤ੍ਰਤਾ ਨਾਸਹਿ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥ दुख दारिद अपवित्रता नासहि नाम अधार ॥ Ḋukʰ ḋaariḋ apviṫarṫaa naasėh naam aḋʰaar. Pain, poverty and impurity are removed, with the Support of the Naam, the Name of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 297, ਸਤਰ 18 ਖਟ ਸਾਸਤ੍ਰ ਊਚੌ ਕਹਹਿ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥ खट सासत्र ऊचौ कहहि अंतु न पारावार ॥ Kʰat saasṫar oochou kahėh anṫ na paaraavaar. The six Shastras proclaim Him to be the greatest; He has no end or limitation. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 298, ਸਤਰ 1 ਊਤਮੁ ਊਚੌ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਣ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਸੇਖ ॥ ऊतमु ऊचौ पारब्रहमु गुण अंतु न जाणहि सेख ॥ Ooṫam oochou paarbarahm guṇ anṫ na jaaṇėh sékʰ. that the Supreme Lord God is the most sublime and lofty. Even the thousand-tongued serpent does not know the limits of His Glories. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 298, ਸਤਰ 6 ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਪਾਈਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥ संतसंगति महि पाईऐ अंतु न पारावार ॥ Sanṫsangaṫ mėh paa▫ee▫æ anṫ na paaraavaar. In the Society of the Saints, He is obtained; He has no end or limitations. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 298, ਸਤਰ 16 ਅਗਨਿ ਨ ਨਿਵਰੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨ ਬੁਝਾਈ ॥ अगनि न निवरै त्रिसना न बुझाई ॥ Agan na nivræ ṫarisnaa na bujʰaa▫ee. but the fire is not extinguished, and their thirst is not quenched. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 300, ਸਤਰ 7 ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਜਾਨੁ ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨ ਸੋਇ ॥ अंतरजामी प्रभु सुजानु अलख निरंजन सोइ ॥ Anṫarjaamee parabʰ sujaan alakʰ niranjan so▫é. God, the Inner-knower, the Searcher of hearts, is All-knowing, Unseen and Immaculately Pure. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 300, ਸਤਰ 8 ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨ ॥੧੬॥ पतित उधारन अनाथ नाथ नानक प्रभ की सरन ॥१६॥ Paṫiṫ uḋʰaaran anaaṫʰ naaṫʰ Naanak parabʰ kee saran. ||16|| He is the Saving Grace of sinners, the Master of the masterless; Nanak has entered God’s Sanctuary. ||16|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 302, ਸਤਰ 3 ਸਤਿਗੁਰੁ ਅੰਦਰਹੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਹੈ ਸਭੁ ਦੇਖੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਇਕੁ ਸੋਇ ॥ सतिगुरु अंदरहु निरवैरु है सभु देखै ब्रहमु इकु सोइ ॥ Saṫgur anḋrahu nirvær hæ sabʰ ḋékʰæ barahm ik so▫é. The True Guru has no hatred within Him; He beholds the One God everywhere. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 303, ਸਤਰ 4 ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੋਝੀ ਨਾ ਪਵੈ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥ बिनु सतिगुर सोझी ना पवै अहंकारु न विचहु जाइ ॥ Bin saṫgur sojʰee naa pavæ ahaⁿkaar na vichahu jaa▫é. Without the True Guru, understanding is not obtained, and egotism does not depart from within. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 303, ਸਤਰ 5 ਅਹੰਕਾਰੀਆ ਨੋ ਦੁਖ ਭੁਖ ਹੈ ਹਥੁ ਤਡਹਿ ਘਰਿ ਘਰਿ ਮੰਗਾਇ ॥ अहंकारीआ नो दुख भुख है हथु तडहि घरि घरि मंगाइ ॥ Ahaⁿkaaree▫aa no ḋukʰ bʰukʰ hæ haṫʰ ṫadėh gʰar gʰar mangaa▫é. Suffering and hunger cling to the egotistical people; they hold out their hands and beg from door to door. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 304, ਸਤਰ 8 ਗੁਰਸਿਖੀ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੀਜਿਆ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਫਲੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਇਆ ॥ गुरसिखी हरि अमृतु बीजिआ हरि अमृत नामु फलु अमृतु पाइआ ॥ Gursikʰee har amriṫ beeji▫aa har amriṫ naam fal amriṫ paa▫i▫aa. The GurSikh plants the seed of the Lord’s Ambrosial Nectar, and obtains the Lord’s Ambrosial Naam as his Ambrosial Fruit. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 305, ਸਤਰ 4 ਜਿਨਾ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਕਾਜ ਦਯਿ ਆਦੇ ਰਾਸਿ ॥ जिना अंदरि नामु निधानु हरि तिन के काज दयि आदे रासि ॥ Jinaa anḋar naam niḋʰaan har ṫin ké kaaj ḋa▫yi aaḋé raas. Those who have the treasure of the Lord’s Name deep within their hearts - the Lord resolves their affairs. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 306, ਸਤਰ 2 ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਧੂੜਿ ਮੰਗੈ ਤਿਸੁ ਗੁਰਸਿਖ ਕੀ ਜੋ ਆਪਿ ਜਪੈ ਅਵਰਹ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ॥੨॥ जनु नानकु धूड़ि मंगै तिसु गुरसिख की जो आपि जपै अवरह नामु जपावै ॥२॥ Jan Naanak ḋʰooṛ mangæ ṫis gursikʰ kee jo aap japæ avrah naam japaavæ. ||2|| Servant Nanak begs for the dust of the feet of that GurSikh, who himself chants the Naam, and inspires others to chant it. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 307, ਸਤਰ 7 ਓਸੁ ਅਗੈ ਪਿਛੈ ਢੋਈ ਨਾਹੀ ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਨਿੰਦਾ ਮੁਹਿ ਅੰਬੁ ਪਇਆ ॥ ओसु अगै पिछै ढोई नाही जिसु अंदरि निंदा मुहि अ्मबु पइआ ॥ Os agæ pichʰæ dʰo▫ee naahee jis anḋar ninḋaa muhi amb pa▫i▫aa. He shall find no shelter here or hereafter; his mouth blisters with the slander in his heart. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 307, ਸਤਰ 9 ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਗਇਆ ॥੨॥ जन नानक अनदिनु नामु धिआइआ हरि सिमरत किलविख पाप गइआ ॥२॥ Jan Naanak an▫ḋin naam ḋʰi▫aa▫i▫aa har simraṫ kilvikʰ paap ga▫i▫aa. ||2|| Servant Nanak meditates on the Naam, night and day. Remembering the Lord in meditation, wickedness and sins are erased. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 308, ਸਤਰ 5 ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਗੁਰਸਿਖਹੁ ਹਰਿ ਕਰਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਘਰੀ ਵਸਾਏ ॥ अनदिनु नामु जपहु गुरसिखहु हरि करता सतिगुरु घरी वसाए ॥ An▫ḋin naam japahu gursikʰahu har karṫaa saṫgur gʰaree vasaa▫é. O GurSikhs, chant the Naam, the Name of the Lord, night and day; through the True Guru, the Creator Lord will come to dwell within the home of your inner being. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 310, ਸਤਰ 13 ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਤਿਨ ਕਾ ਭਉ ਸਭੁ ਗਵਾਇਸੀ ॥ जिन अंदरि नामु निधानु है तिन का भउ सभु गवाइसी ॥ Jin anḋar naam niḋʰaan hæ ṫin kaa bʰa▫o sabʰ gavaa▫isee. Those who have the treasure of the Naam deep within - all their fears are removed. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 315, ਸਤਰ 7 ਕਰਦਾ ਪਾਪ ਅਮਿਤਿਆ ਨਿਤ ਵਿਸੋ ਚਖੈ ॥ करदा पाप अमितिआ नित विसो चखै ॥ Karḋaa paap amiṫi▫aa niṫ viso chakʰæ. He commits countless sins, and continually eats poison. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 318, ਸਤਰ 16 ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਮਿਲਿ ਪੀਵਹੁ ਭਾਈ ॥ अमृतु नामु निधानु है मिलि पीवहु भाई ॥ Amriṫ naam niḋʰaan hæ mil peevhu bʰaa▫ee. The treasure of the Naam, the Name of the Lord, is Ambrosial Nectar; meet together and drink it in, O Siblings of Destiny. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 320, ਸਤਰ 1 ਐਥੈ ਰਹਹੁ ਸੁਹੇਲਿਆ ਅਗੈ ਨਾਲਿ ਚਲੈ ॥ ऐथै रहहु सुहेलिआ अगै नालि चलै ॥ Æṫʰæ rahhu suhéli▫aa agæ naal chalæ. You shall dwell in peace and ease in this world; in the world hereafter, it shall go with you. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 321, ਸਤਰ 4 ਲਾਲਚਿ ਅਟਿਆ ਨਿਤ ਫਿਰੈ ਸੁਆਰਥੁ ਕਰੇ ਨ ਕੋਇ ॥ लालचि अटिआ नित फिरै सुआरथु करे न कोइ ॥ Laalach ati▫aa niṫ firæ su▫aaraṫʰ karé na ko▫é. Filled with greed, he constantly wanders around; he does not do any good deeds. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 323, ਸਤਰ 4 ਪ੍ਰਭੁ ਬੇਅੰਤੁ ਕਿਛੁ ਅੰਤੁ ਨਾਹਿ ਸਭੁ ਤਿਸੈ ਕਰਣਾ ॥ प्रभु बेअंतु किछु अंतु नाहि सभु तिसै करणा ॥ Parabʰ bé▫anṫ kichʰ anṫ naahi sabʰ ṫisæ karṇaa. God is unlimited; He has no limit; He is the One who does everything. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 327, ਸਤਰ 11 ਬ੍ਰਹਮੈ ਕਥਿ ਕਥਿ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ ब्रहमै कथि कथि अंतु न पाइआ ॥ Barahmæ kaṫʰ kaṫʰ anṫ na paa▫i▫aa. Brahma spoke of Him continually, but could not find His limit. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 330, ਸਤਰ 19 ਜਾ ਕੇ ਹਿਰਦੈ ਅਵਰੁ ਨ ਹੋਈ ॥੫॥੩੮॥ जा के हिरदै अवरु न होई ॥५॥३८॥ Jaa ké hirḋæ avar na ho▫ee. ||5||38|| in whose heart there is none other than the Lord. ||5||38|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 331, ਸਤਰ 5 ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਜਪਉ ਜਪੁ ਰਸਨਾ ॥ अमृत नामु जपउ जपु रसना ॥ Amriṫ naam japa▫o jap rasnaa. I chant with my tongue and meditate on the Ambrosial Naam, the Name of the Lord. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 332, ਸਤਰ 15 ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਅਕੁਲੁ ਨਹੀ ਚੇਤਿਆ ਬਿਖਿਆ ਸਿਉ ਲਪਟਾਨਾ ॥੪॥੧॥੪੫॥ कहत कबीर अकुलु नही चेतिआ बिखिआ सिउ लपटाना ॥४॥१॥४५॥ Kahaṫ Kabeer akul nahee chéṫi▫aa bikʰi▫aa si▫o laptaanaa. ||4||1||45|| Says Kabir, you have not remembered the Lord who has no ancestors; you are clinging to your corrupt ways. ||4||1||45|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 333, ਸਤਰ 4 ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਅਕਲਿ ਭਈ ਅਵਰੈ ਨਾਤਰੁ ਥਾ ਬੇਗਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुर परसादि अकलि भई अवरै नातरु था बेगाना ॥१॥ रहाउ ॥ Gur parsaaḋ akal bʰa▫ee avræ naaṫar ṫʰaa bégaanaa. ||1|| rahaa▫o. By Guru’s Grace, my understanding has been changed; otherwise, I was totally ignorant. ||1||Pause|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 334, ਸਤਰ 3 ਜੋਗੀ ਕਹਹਿ ਜੋਗੁ ਭਲ ਮੀਠਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਭਾਈ ॥ जोगी कहहि जोगु भल मीठा अवरु न दूजा भाई ॥ Jogee kahėh jog bʰal meetʰaa avar na ḋoojaa bʰaa▫ee. The Yogi says that Yoga is good and sweet, and nothing else is, O Siblings of Destiny. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 336, ਸਤਰ 6 ਅਗਨਿ ਨ ਦਹੈ ਪਵਨੁ ਨਹੀ ਮਗਨੈ ਤਸਕਰੁ ਨੇਰਿ ਨ ਆਵੈ ॥ अगनि न दहै पवनु नही मगनै तसकरु नेरि न आवै ॥ Agan na ḋahæ pavan nahee magnæ ṫaskar nér na aavæ. Fire does not burn it, and the wind does not blow it away; thieves cannot get near it. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 339, ਸਤਰ 13 ਨਉ ਘਰ ਦੇਖਿ ਜੁ ਕਾਮਨਿ ਭੂਲੀ ਬਸਤੁ ਅਨੂਪ ਨ ਪਾਈ ॥ नउ घर देखि जु कामनि भूली बसतु अनूप न पाई ॥ Na▫o gʰar ḋékʰ jo kaaman bʰoolee basaṫ anoop na paa▫ee. Seeing the nine openings of the body, the soul-bride is led astray; she does not obtain that incomparable thing. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 339, ਸਤਰ 14 ਮਾਈ ਮੋਹਿ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਿਓ ਆਨਾਨਾਂ ॥ माई मोहि अवरु न जानिओ आनानां ॥ Maa▫ee mohi avar na jaani▫o aanaanaaⁿ. O mother, I do not know any other, except Him. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 342, ਸਤਰ 9 ਅਨਤ ਨ ਜਾਇ ਪਰਮ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ॥ अनत न जाइ परम सचु पावै ॥ Anaṫ na jaa▫é param sach paavæ. that you shall not have to go to any other; you shall attain the supreme truth. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 342, ਸਤਰ 19 ਖਿਰਤ ਖਪਤ ਅਜਹੂੰ ਨਹ ਚੇਤੇ ॥ खिरत खपत अजहूं नह चेते ॥ Kʰiraṫ kʰapaṫ ajahooⁿ nah chéṫé. Wasting away, they do not remember the Lord, even now. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 343, ਸਤਰ 10 ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥੩॥ अकुल निरंजन एकै भाइ ॥३॥ Akul niranjan ékæ bʰaa▫é. ||3|| He is unknowable and immaculate; He does not change. ||3|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 344, ਸਤਰ 1 ਅਮਲ ਨ ਮਲ ਨ ਛਾਹ ਨਹੀ ਧੂਪ ॥੧੧॥ अमल न मल न छाह नही धूप ॥११॥ Amal na mal na chʰaah nahee ḋʰoop. ||11|| He is stainless, without stain, beyond both sunshine and shade. ||11|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 345, ਸਤਰ 12 ਦੂਖੁ ਅੰਦੋਹੁ ਨਹੀ ਤਿਹਿ ਠਾਉ ॥ दूखु अंदोहु नही तिहि ठाउ ॥ Ḋookʰ anḋohu nahee ṫihi tʰaa▫o. There is no suffering or anxiety there. ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 348, ਸਤਰ 5 ਤੂੰ ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ਜੀ ਹਉ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ॥ तूं आपे दाता आपे भुगता जी हउ तुधु बिनु अवरु न जाणा ॥ Ṫooⁿ aapé ḋaaṫaa aapé bʰugṫaa jee ha▫o ṫuḋʰ bin avar na jaaṇaa. You Yourself are the Giver, and You Yourself are the Enjoyer. I know of no other than You. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 348, ਸਤਰ 14 ਤੂੰ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਤਾ ਜੀ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ तूं आदि पुरखु अपर्मपरु करता जी तुधु जेवडु अवरु न कोई ॥ Ṫooⁿ aaḋ purakʰ aprampar karṫaa jee ṫuḋʰ jévad avar na ko▫ee. You are the Primal Being, the unrivaled Creator Lord; there is no other as Great as You. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 350, ਸਤਰ 4 ਤੂੰ ਆਪੇ ਰਸਨਾ ਆਪੇ ਬਸਨਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕਹਉ ਮਾਈ ॥੧॥ तूं आपे रसना आपे बसना अवरु न दूजा कहउ माई ॥१॥ Ṫooⁿ aapé rasnaa aapé basnaa avar na ḋoojaa kaha▫o maa▫ee. ||1|| You Yourself are the tongue, and You Yourself are the nose. Do not speak of any other, O my mother. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 350, ਸਤਰ 6 ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥ जो किछु करणा सो करि रहिआ अवरु न करणा जाई ॥ Jo kichʰ karṇaa so kar rahi▫aa avar na karṇaa jaa▫ee. Whatever He is to do, that is what He is doing. No one else can do anything. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 350, ਸਤਰ 18 ਆਗੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਓ ਤਾ ਕਾ ਕੰਸੁ ਛੇਦਿ ਕਿਆ ਵਡਾ ਭਇਆ ॥੩॥ आगै अंतु न पाइओ ता का कंसु छेदि किआ वडा भइआ ॥३॥ Aagæ anṫ na paa▫i▫o ṫaa kaa kans chʰéḋ ki▫aa vadaa bʰa▫i▫aa. ||3|| Proceeding on, he could not find its limits; what glory was obtained by killing Kansa, the king? ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 352, ਸਤਰ 5 ਨਾਨਕ ਅਸਥਿਰੁ ਨਾਮੁ ਰਜਾਇ ॥੪॥੧੧॥ नानक असथिरु नामु रजाइ ॥४॥११॥ Naanak asṫʰir naam rajaa▫é. ||4||11|| O Nanak! Only the Naam and the Lord’s Command are eternal and everlasting. ||4||11|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 352, ਸਤਰ 18 ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥ अमृत नामु सतिगुरि दीआ ॥ Amriṫ naam saṫgur ḋee▫aa. The True Guru bestows the Ambrosial Naam, the Name of the Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 352, ਸਤਰ 18 ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੇ ਸੰਗੁ ॥੧॥ अनदिनु नालि पिआरे संगु ॥१॥ An▫ḋin naal pi▫aaré sang. ||1|| Night and day, one dwells with the Beloved. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 355, ਸਤਰ 5 ਏਕੋ ਵੇਖਹੁ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਲਿ ॥ एको वेखहु अवरु न भालि ॥ Éko vékʰhu avar na bʰaal. Behold only the One Lord, and do not seek out any other. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 355, ਸਤਰ 10 ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੧॥ तिसु बिनु दूजा अवरु न कोई ॥१॥ Ṫis bin ḋoojaa avar na ko▫ee. ||1|| Without Him, there is no other at all. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 355, ਸਤਰ 17 ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਹਰੇ ॥ तुझ बिनु अवरु न कोई मेरे पिआरे तुझ बिनु अवरु न कोइ हरे ॥ Ṫujʰ bin avar na ko▫ee méré pi▫aaré ṫujʰ bin avar na ko▫é haré. Without You, there is no other at all, O my Beloved; without you, there is no other at all. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 356, ਸਤਰ 16 ਆਪਿ ਮਰੈ ਅਵਰਾ ਨਹ ਮਾਰੀ ॥੩॥ आपि मरै अवरा नह मारी ॥३॥ Aap maræ avraa nah maaree. ||3|| He slays his own self, instead of slaying others. ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 360, ਸਤਰ 1 ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਪਾਇਆ ਗਿਆਨ ਕਾਇਆ ਰਸ ਭੋਗੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ अमृतु नामु निरंजन पाइआ गिआन काइआ रस भोगं ॥१॥ रहाउ ॥ Amriṫ naam niranjan paa▫i▫aa gi▫aan kaa▫i▫aa ras bʰogaⁿ. ||1|| rahaa▫o. One who has obtained the Ambrosial Naam, the Name of the Immaculate Lord - his body enjoys the pleasure of spiritual wisdom. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 362, ਸਤਰ 5 ਅਤਿ ਨਿਰਮਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵੀਚਾਰ ॥ अति निरमलु गुर सबद वीचार ॥ Aṫ nirmal gur sabaḋ veechaar. He contemplates the utterly Immaculate Word of the Guru’s Shabad. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 363, ਸਤਰ 15 ਅੰਤਰੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਨਾਏ ॥ अंतरु निरमलु अमृत सरि नाए ॥ Anṫar nirmal amriṫ sar naa▫é. One who bathes in the Pool of Ambrosial Nectar becomes immaculately pure within. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 363, ਸਤਰ 17 ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੩॥ गुर बिनु दाता अवरु न कोइ ॥३॥ Gur bin ḋaaṫaa avar na ko▫é. ||3|| Without the Guru, there is no other Giver. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 364, ਸਤਰ 8 ਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹਿ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਭਗਤਿ ਵਿਸੇਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ते अनदिनु नामु सदा धिआवहि गुर पूरे ते भगति विसेखु ॥१॥ रहाउ ॥ Ṫé an▫ḋin naam saḋaa ḋʰi▫aavahi gur pooré ṫé bʰagaṫ visékʰ. ||1|| rahaa▫o. night and day, meditates forever on the Naam; he obtains the wondrous blessing of devotional love from the Perfect Guru. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 365, ਸਤਰ 5 ਮੈ ਸਹੁ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋਈ ॥ मै सहु दाता एकु है अवरु नाही कोई ॥ Mæ saho ḋaaṫaa ék hæ avar naahee ko▫ee. My Husband Lord, the Great Giver, is One. There is no other at all. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 365, ਸਤਰ 17 ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ तुधु बिनु दूजा अवरु न कोइ ॥ Ṫuḋʰ bin ḋoojaa avar na ko▫é. Without You, there is no other at all. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 366, ਸਤਰ 3 ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਪਖੁ ਧੜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਹਉ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਅਸੰਖ ਅਨੇਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ मै हरि बिनु पखु धड़ा अवरु न कोई हउ हरि गुण गावा असंख अनेक ॥१॥ रहाउ ॥ Mæ har bin pakʰ ḋʰaṛaa avar na ko▫ee ha▫o har guṇ gaavaa asaⁿkʰ anék. ||1|| rahaa▫o. Other than the Lord, I have no other faction or alliance; I sing of the countless and endless Glorious Praises of the Lord. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 366, ਸਤਰ 16 ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲੈਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ नाम बिना मै अवरु न कोई वडै भागि गुरमुखि हरि लैना ॥१॥ रहाउ ॥ Naam binaa mæ avar na ko▫ee vadæ bʰaag gurmukʰ har lænaa. ||1|| rahaa▫o. Without the Naam, there is nothing else for me. By great good fortune, as Gurmukh, I have received the Lord’s Name. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 369, ਸਤਰ 7 ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ॥ अंतरि नामु निधानु गुरमुखि पाईऐ ॥ Anṫar naam niḋʰaan gurmukʰ paa▫ee▫æ. Deep within is the treasure of the Naam; it is obtained by the Gurmukh. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 369, ਸਤਰ 8 ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ॥੨॥ अनदिनु नामु धिआइ हरि गुण गाईऐ ॥२॥ An▫ḋin naam ḋʰi▫aa▫é har guṇ gaa▫ee▫æ. ||2|| Night and day, meditate on the Naam, and sing the Glorious Praises of the Lord. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 373, ਸਤਰ 2 ਧਾਵਤ ਰਹੇ ਏਕੁ ਇਕੁ ਬੂਝਿਆ ਆਇ ਬਸੇ ਅਬ ਨਿਹਚਲੁ ਥਾਇ ॥ धावत रहे एकु इकु बूझिआ आइ बसे अब निहचलु थाइ ॥ Ḋʰaavaṫ rahé ék ik boojʰi▫aa aa▫é basé ab nihchal ṫʰaa▫é. My wandering has ended, since I have realized the One and Only Lord; now, I have come to dwell in the eternal place. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 375, ਸਤਰ 2 ਰੈਣਿ ਭਈ ਤਬ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨੇ ॥੨॥ रैणि भई तब अंतु न जाने ॥२॥ Ræṇ bʰa▫ee ṫab anṫ na jaané. ||2|| And when night comes, I think that it shall never end. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 375, ਸਤਰ 4 ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ॥੧॥ हरि सेवा मुखि अमृत नामु ॥१॥ Har sévaa mukʰ amriṫ naam. ||1|| Serving the Lord, the Ambrosial Naam comes into one’s mouth. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 376, ਸਤਰ 18 ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥ आपे करता अवरु न कोइ ॥२॥ Aapé karṫaa avar na ko▫é. ||2|| He Himself is the Creator; there is no other. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 378, ਸਤਰ 5 ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਮੈ ਦੂਜਾ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ तुझ बिनु अवरु नाही मै दूजा तूं मेरे मन माही ॥ Ṫujʰ bin avar naahee mæ ḋoojaa ṫooⁿ méré man maahee. Without You, there is no other for me; You alone are in my mind. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 379, ਸਤਰ 7 ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਬਿਅੰਤ ਗੁਸਾਈ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਪਾਰਾਵਾਰੇ ॥ गहिर ग्मभीर बिअंत गुसाई अंतु नही किछु पारावारे ॥ Gahir gambʰeer bi▫anṫ gusaa▫ee anṫ nahee kichʰ paaraavaaré. The Lord of the Universe is deep, profound and infinite; He has no end or limitation. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 380, ਸਤਰ 11 ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਅਪਾਰਾ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਰੇ ਕੋਈ ॥੧॥ करण कारण समरथ अपारा अवरु नाही रे कोई ॥१॥ Karaṇ kaaraṇ samraṫʰ apaaraa avar naahee ré ko▫ee. ||1|| You are the Doer, the Cause of all causes, All-powerful and Infinite; there is none other than You. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 380, ਸਤਰ 13 ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਪਿਆਰੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥ अमृतु नामु तुमारा पिआरे साधसंगि रसु पाइआ ॥ Amriṫ naam ṫumaaraa pi▫aaré saaḋʰsang ras paa▫i▫aa. Your Name is Ambrosial Nectar, O Beloved Lord; in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I have obtained its sublime essence. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 382, ਸਤਰ 4 ਕਾਢਿ ਲੀਏ ਮਹਾ ਭਵਜਲ ਤੇ ਅਪਨੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ काढि लीए महा भवजल ते अपनी नदरि निहालि ॥१॥ रहाउ ॥ Kaadʰ lee▫é mahaa bʰavjal ṫé apnee naḋar nihaal. ||1|| rahaa▫o. He rescues them from the terrible world ocean, casting His Glance of Grace upon them. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 382, ਸਤਰ 14 ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਤੁਮੑਾਰਾ ਠਾਕੁਰ ਏਹੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਜਨਹਿ ਪੀਓ ॥ अमृतु नामु तुम्हारा ठाकुर एहु महा रसु जनहि पीओ ॥ Amriṫ naam ṫumĥaaraa tʰaakur éhu mahaa ras janėh pee▫o. Your Name is Ambrosial Nectar, O Lord Master; Your humble servant drinks in this supreme elixir. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 383, ਸਤਰ 7 ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਊ ਦੂਜਾ ਸੂਝੈ ਸਾਚੇ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੧॥ अवरु न कोऊ दूजा सूझै साचे अलख अभेवा ॥१॥ Avar na ko▫oo ḋoojaa soojʰæ saaché alakʰ abʰévaa. ||1|| I do not know any other at all, O True, Invisible, Inscrutable Lord. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 384, ਸਤਰ 4 ਮਹਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਗੁਰ ਹਿਰਦੈ ਬਸਿਓ ਅਚਰਜ ਨਾਮੁ ਸੁਨਿਓ ਰੀ ॥੩॥ महा मंत्रु गुर हिरदै बसिओ अचरज नामु सुनिओ री ॥३॥ Mahaa manṫar gur hirḋæ basi▫o achraj naam suni▫o ree. ||3|| The Guru has implanted the Maha Mantra, the Great Mantra, within my heart, and I have heard the wondrous Naam, the Name of the Lord. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 385, ਸਤਰ 6 ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤਹਾ ਮਹਿ ਫਲਿਆ ॥੧॥ अमृत नामु तहा महि फलिआ ॥१॥ Amriṫ naam ṫahaa mėh fali▫aa. ||1|| They bear the Ambrosial Nectar of the Naam as their fruit. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 387, ਸਤਰ 3 ਆਪਿ ਅਲੇਪਾ ਨਿਰਗੁਨੁ ਰਹਤਾ ॥੩॥ आपि अलेपा निरगुनु रहता ॥३॥ Aap alépaa nirgun rahṫaa. ||3|| He Himself remains unattached, and without attributes. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 387, ਸਤਰ 13 ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਆਵਸਿ ਕਾਮਾ ਝੂਠਾ ਮੋਹੁ ਮਿਥਿਆ ਪਸਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ बिनु हरि अवरु न आवसि कामा झूठा मोहु मिथिआ पसारे ॥१॥ रहाउ ॥ Bin har avar na aavas kaamaa jʰootʰaa moh miṫʰi▫aa pasaaré. ||1|| rahaa▫o. Without the Lord, nothing else shall be of use to you; false is emotional attachment, and useless are worldly entanglements. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 388, ਸਤਰ 9 ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਭਲ ਜਨ ਕੈ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲ ਦਾਸ ਕੀ ਜੁਗਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जो किछु करै सोई भल जन कै अति निरमल दास की जुगता ॥१॥ रहाउ ॥ Jo kichʰ karæ so▫ee bʰal jan kæ aṫ nirmal ḋaas kee jugṫaa. ||1|| rahaa▫o. Whatever He does, is pleasing to His servant; the way of life of His slave is immaculately pure. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 391, ਸਤਰ 2 ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਊ ਮਾਰਨਵਾਰਾ ॥ अवरु न कोऊ मारनवारा ॥ Avar na ko▫oo maaranvaaraa. There is no other Destroyer than Him. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 392, ਸਤਰ 15 ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨੈ ॥੨॥ प्रभ अपुने बिनु अवरु न जानै ॥२॥ Parabʰ apuné bin avar na jaanæ. ||2|| They know of no other than God. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 395, ਸਤਰ 1 ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੈ ਨਾਇ ਲਾਏ ਸਰਬ ਸੂਖ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੀ ਰਜਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ करि किरपा अपुनै नाइ लाए सरब सूख प्रभ तुमरी रजाइ ॥ रहाउ ॥ Kar kirpaa apunæ naa▫é laa▫é sarab sookʰ parabʰ ṫumree rajaa▫é. Rahaa▫o. Bestowing Your Mercy, God, You attach us to Your Name; all peace comes by Your Will. ||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 396, ਸਤਰ 14 ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਅਪਾਰ ਹੈ ਕੋਈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਏ ॥ तेरा हुकमु अपार है कोई अंतु न पाए ॥ Ṫéraa hukam apaar hæ ko▫ee anṫ na paa▫é. Your Command is infinite; no one can find its limit. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 397, ਸਤਰ 16 ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਅਕਥੁ ਨਾਨਕਿ ਵਖਾਣਿਆ ॥੪॥੫॥੧੦੭॥ गुर परसादि अकथु नानकि वखाणिआ ॥४॥५॥१०७॥ Gur parsaaḋ akaṫʰ Naanak vakʰaaṇi▫aa. ||4||5||107|| By Guru’s Grace, Nanak describes the indescribable. ||4||5||107|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 398, ਸਤਰ 4 ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तुझ बिनु अवरु न कोइ नदरि निहारिआ ॥१॥ रहाउ ॥ Ṫujʰ bin avar na ko▫é naḋar nihaari▫aa. ||1|| rahaa▫o. Without You, my eyes see no other at all. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 399, ਸਤਰ 8 ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਹ ਮਿਲਿ ਪਾਪਾ ਮੁੰਚਹ ॥੧॥ अमृत नामु हरि हरि जपह मिलि पापा मुंचह ॥१॥ Amriṫ naam har har japah mil paapaa munchah. ||1|| Let us join together and chant the Ambrosial Name of the Lord, Har, Har, and so wipe away our sins. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 400, ਸਤਰ 19 ਗਰਹ ਨਿਵਾਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਅਪਣਾ ਨਾਉ ॥੧॥ गरह निवारे सतिगुरू दे अपणा नाउ ॥१॥ Garah nivaaré saṫguroo ḋé apṇaa naa▫o. ||1|| Bestowing His Name, the True Guru removes the evil omens. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 404, ਸਤਰ 13 ਬਹੁ ਗੁਨਿ ਧੁਨਿ ਮੁਨਿ ਜਨ ਖਟੁ ਬੇਤੇ ਅਵਰੁ ਨ ਕਿਛੁ ਲਾਈਕੀ ਰੇ ॥੧॥ बहु गुनि धुनि मुनि जन खटु बेते अवरु न किछु लाईकी रे ॥१॥ Baho gun ḋʰun mun jan kʰat béṫé avar na kichʰ laa▫eekee ré. ||1|| The worthy beings, heavenly singers, silent sages and the knowers of the six Shastras proclaim that nothing else is worthy of consideration. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 405, ਸਤਰ 6 ਨਾਨਕ ਜਪੀਐ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਹੋਰੁ ॥੪॥੧॥੧੩੬॥ नानक जपीऐ मिलि साधसंगति हरि बिनु अवरु न होरु ॥४॥१॥१३६॥ Naanak japee▫æ mil saaḋʰsangaṫ har bin avar na hor. ||4||1||136|| O Nanak! Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, meditate on Him; without the Lord, there is no other at all. ||4||1||136|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 406, ਸਤਰ 16 ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸੰਗੇ ਤਿਲੁ ਮਰਮੁ ਨ ਲਹੇ ॥੩॥ अमृतु नामु पदारथु संगे तिलु मरमु न लहे ॥३॥ Amriṫ naam paḋaaraṫʰ sangé ṫil maram na lahé. ||3|| The wealth of the Ambrosial Naam, the Name of the Lord, is with them, but they do not find even a tiny bit of its mystery. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 410, ਸਤਰ 13 ਅਵਰੁ ਨਾ ਸੁਝੈ ਮੂੰ ਹਾਂ ॥ अवरु ना सुझै मूं हां ॥ Avar naa sujʰæ mooⁿ haaⁿ. I cannot think of any other. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 411, ਸਤਰ 18 ਅਵਿਗਤ ਨਾਥੁ ਨ ਲਖਿਆ ਜਾਇ ॥੬॥ अविगत नाथु न लखिआ जाइ ॥६॥ Avigaṫ naaṫʰ na lakʰi▫aa jaa▫é. ||6|| The Unknowable Lord cannot be understood. ||6|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 411, ਸਤਰ 19 ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ अंतरि बाहरि अवरु न कोइ ॥ Anṫar baahar avar na ko▫é. Inwardly and outwardly, there is none other than Him. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 412, ਸਤਰ 4 ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥ अंतरि नामु कमलु परगासा ॥ Anṫar naam kamal pargaasaa. Within them is the Naam, and their heart lotus blossoms forth. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 412, ਸਤਰ 16 ਗੁਰੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਲਿ ॥ गुरु सुखदाता अवरु न भालि ॥ Gur sukʰ▫ḋaaṫa avar na bʰaal. The Guru is the Giver of peace; do not look for any other. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 414, ਸਤਰ 7 ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਿਰਮਲੁ ਥਾਨਿ ਸੁਥਾਨੁ ॥ अहिनिसि निरमलु थानि सुथानु ॥ Ahinis nirmal ṫʰaan suṫʰaan. Day and night, he remains immaculately pure, and abides in the sublime place. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 414, ਸਤਰ 17 ਅੰਤਰਿ ਨਾਵਣੁ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣੈ ॥ अंतरि नावणु साचु पछाणै ॥ Anṫar naavaṇ saach pachʰaaṇæ. One who cleanses himself within, knows the True Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 415, ਸਤਰ 1 ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ अमृत नामु वसिआ सुखदाता ॥ Amriṫ naam vasi▫aa sukʰ▫ḋaaṫa. The Ambrosial Naam, the Giver of Peace, abides within my mind. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 415, ਸਤਰ 8 ਸਿਮਰਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲੁ ਅਵਰ ਤਿਆਗਹੁ ਹਉਮੈ ਕਉਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सिमरहु राम नामु अति निरमलु अवर तिआगहु हउमै कउरा ॥१॥ रहाउ ॥ Simrahu raam naam aṫ nirmal avar ṫi▫aagahu ha▫umæ ka▫uraa. ||1|| rahaa▫o. Remember in meditation the Lord’s Name, the most pure and sublime; renounce your bitter egotism. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 416, ਸਤਰ 2 ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥ अहिनिसि निरमलु हरि लिव लाई ॥१॥ Ahinis nirmal har liv laa▫ee. ||1|| Night and day, center your loving attention on the Immaculate Lord. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 416, ਸਤਰ 6 ਅਵਰੁ ਨ ਅਉਖਧੁ ਤੰਤ ਨ ਮੰਤਾ ॥ अवरु न अउखधु तंत न मंता ॥ Avar na a▫ukʰaḋʰ ṫanṫ na mannṫaa. There is no other medicine, Tantric charm or mantra. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 416, ਸਤਰ 15 ਬੰਧਨ ਸੁਤ ਕੰਨਿਆ ਅਰੁ ਨਾਰਿ ॥੨॥ बंधन सुत कंनिआ अरु नारि ॥२॥ Banḋʰan suṫ kanniaa ar naar. ||2|| They are entangled with sons, daughters and spouses. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 417, ਸਤਰ 3 ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖਹਿ ਵੇਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ आदि पुरख तेरा अंतु न पाइआ करि करि देखहि वेस ॥१॥ रहाउ ॥ Aaḋ purakʰ ṫéraa anṫ na paa▫i▫aa kar kar ḋékʰėh vés. ||1|| rahaa▫o. O Primal Lord. Your limits are not known; You create, and create, and behold the scenes. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 419, ਸਤਰ 13 ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥੬॥ अहिनिसि नामु सलाहीऐ सतिगुर सरणाई ॥६॥ Ahinis naam salaahee▫æ saṫgur sarṇaa▫ee. ||6|| Day and night, praise the Naam, in the Sanctuary of the True Guru’s protection. ||6|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 420, ਸਤਰ 4 ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀਐ ॥੯॥੧੬॥ मै तुझ बिनु अवरु न कोइ नदरि निहालीऐ ॥९॥१६॥ Mæ ṫujʰ bin avar na ko▫é naḋar nihaalee▫æ. ||9||16|| Without You, I have no other at all; please, bless me with Your Glance of Grace. ||9||16|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 420, ਸਤਰ 6 ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਸੋਇ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੀਐ ॥ जह देखा तह सोइ अवरु न जाणीऐ ॥ Jah ḋékʰaa ṫah so▫é avar na jaaṇee▫æ. Wherever I look, there He is; I know no other. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 420, ਸਤਰ 16 ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਏਕੁ ਹੈ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਭਾਈ ॥ साहिबु मेरा एकु है अवरु नही भाई ॥ Saahib méraa ék hæ avar nahee bʰaa▫ee. My Lord and Master is the One; there is no other, O Siblings of Destiny. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 421, ਸਤਰ 8 ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧੁ ਨ ਚੇਤਈ ਕਿਉ ਦਰਸਨੁ ਪਾਏ ॥੬॥ मनमुखु अंधु न चेतई किउ दरसनु पाए ॥६॥ Manmukʰ anḋʰ na chéṫ▫ee ki▫o ḋarsan paa▫é. ||6|| The blind Manmukhs do not remember the Lord; how can they obtain the Blessed Vision of His Darshan? ||6|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 421, ਸਤਰ 11 ਕੇਤਾ ਆਖਣੁ ਆਖੀਐ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਨ ਜਾਣਾ ॥ केता आखणु आखीऐ ता के अंत न जाणा ॥ Kéṫaa aakʰaṇ aakʰee▫æ ṫaa ké anṫ na jaaṇaa. No matter how much one may describe the Lord, His limits still cannot be known. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 421, ਸਤਰ 13 ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮਿ ਸੰਤੋਖੀਆ ਸੇਵਾ ਸਚੁ ਸਾਈ ॥ अहिनिसि नामि संतोखीआ सेवा सचु साई ॥ Ahinis naam sanṫokʰee▫aa sévaa sach saa▫ee. Day and night, remain content with the Naam, the Name of the Lord; that is the true service. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 423, ਸਤਰ 6 ਤਿਨ ਭੀ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਤਾ ਕਾ ਕਿਆ ਕਰਿ ਆਖਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੭॥ तिन भी अंतु न पाइआ ता का किआ करि आखि वीचारी ॥७॥ Ṫin bʰee anṫ na paa▫i▫aa ṫaa kaa ki▫aa kar aakʰ veechaaree. ||7|| Even they have not found His limits; what can I speak of and contemplate? ||7|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 425, ਸਤਰ 12 ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ अंतरि नामु निधानु है पूरै सतिगुरि दीआ दिखाई ॥१॥ रहाउ ॥ Anṫar naam niḋʰaan hæ pooræ saṫgur ḋee▫aa ḋikʰaa▫ee. ||1|| rahaa▫o. The treasure of the Naam is within; the Perfect True Guru has shown this to me. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 426, ਸਤਰ 4 ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਨਾਮੇ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥੩॥ अंतरि नामु मुखि नामु है नामे सबदि वीचारा ॥३॥ Anṫar naam mukʰ naam hæ naamé sabaḋ veechaaraa. ||3|| Deep within their hearts is the Naam; upon their lips is the Naam; they contemplate the Word of God, and the Naam. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 427, ਸਤਰ 16 ਲੇਖਾ ਪੜਿ ਨ ਪਹੂਚੀਐ ਕਥਿ ਕਹਣੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇ ॥ लेखा पड़ि न पहूचीऐ कथि कहणै अंतु न पाइ ॥ Lékʰaa paṛ na pahoochee▫æ kaṫʰ kahṇæ anṫ na paa▫é. By reading books, one cannot reach Him; by speaking and talking, His limits cannot be found. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 429, ਸਤਰ 7 ਇਕਿ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੇ ਲਾਇ ॥ इकि आपे बखसि मिलाइअनु अनदिनु नामे लाइ ॥ Ik aapé bakʰas milaa▫i▫an an▫ḋin naamé laa▫é. Some are forgiven by the Lord; He unites them with Himself, and keeps them attached to the Naam, night and day. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 430, ਸਤਰ 19 ਅਬਿਚਲ ਨਗਰੀ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ॥੮॥੧॥ अबिचल नगरी नानक देव ॥८॥१॥ Abichal nagree Naanak ḋév. ||8||1|| O Nanak! The Divine City is eternal. ||8||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 431, ਸਤਰ 15 ਜੋ ਜਨ ਰਾਤੇ ਰਾਮ ਸਿਉ ਪਿਆਰੇ ਅਨਤ ਨ ਕਾਹੂ ਜਾਇ ॥੬॥ जो जन राते राम सिउ पिआरे अनत न काहू जाइ ॥६॥ Jo jan raaṫé raam si▫o pi▫aaré anaṫ na kaahoo jaa▫é. ||6|| Those humble beings who are imbued with the Lord, O Beloved, do not go anywhere else. ||6|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 432, ਸਤਰ 12 ਊੜੈ ਉਪਮਾ ਤਾ ਕੀ ਕੀਜੈ ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ ऊड़ै उपमा ता की कीजै जा का अंतु न पाइआ ॥ Ooṛæ upmaa ṫaa kee keejæ jaa kaa anṫ na paa▫i▫aa. Ooraa: Sing the Praises of the One whose limit cannot be found. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 433, ਸਤਰ 3 ਏਕੋ ਲੇਵੈ ਏਕੋ ਦੇਵੈ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਮੈ ਸੁਣਿਆ ॥੧੧॥ एको लेवै एको देवै अवरु न दूजा मै सुणिआ ॥११॥ Éko lévæ éko ḋévæ avar na ḋoojaa mæ suṇi▫aa. ||11|| The One Lord takes away, and the One Lord gives; I have not heard of any other. ||11|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 433, ਸਤਰ 11 ਤਤੈ ਤਾਰੂ ਭਵਜਲੁ ਹੋਆ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ ततै तारू भवजलु होआ ता का अंतु न पाइआ ॥ Ṫaṫæ ṫaaroo bʰavjal ho▫aa ṫaa kaa anṫ na paa▫i▫aa. Tatta: The terrible world-ocean is so very deep; its limits cannot be found. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 434, ਸਤਰ 17 ਅਣਹੋਦਾ ਨਾਉ ਧਰਾਇਓ ਪਾਧਾ ਅਵਰਾ ਕਾ ਭਾਰੁ ਤੁਧੁ ਲਇਆ ॥੩॥ अणहोदा नाउ धराइओ पाधा अवरा का भारु तुधु लइआ ॥३॥ Aṇhoḋaa naa▫o ḋʰaraa▫i▫o paaḋʰaa avraa kaa bʰaar ṫuḋʰ la▫i▫aa. ||3|| Without justification, you call yourself a teacher; thus, you take on the loads of others. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 434, ਸਤਰ 19 ਤੁਧੁ ਸਿਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਪੜੁ ਪੰਡਿਤ ਅਵਰਾ ਨੋ ਨ ਸਿਖਾਲਿ ਬਿਖਿਆ ॥ तुधु सिरि लिखिआ सो पड़ु पंडित अवरा नो न सिखालि बिखिआ ॥ Ṫuḋʰ sir likʰi▫aa so paṛ pandiṫ avraa no na sikʰaal bikʰi▫aa. Read that which is written on your forehead, O Pandit, and do not teach wickedness to others. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 435, ਸਤਰ 16 ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ਅਕਥੁ ਨ ਜਾਈ ਹਰਿ ਕਥਿਆ ॥ तेरा अंतु न जाई लखिआ अकथु न जाई हरि कथिआ ॥ Ṫéraa anṫ na jaa▫ee lakʰi▫aa akaṫʰ na jaa▫ee har kaṫʰi▫aa. Your limits cannot be known; the indescribable Lord cannot be described. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 436, ਸਤਰ 5 ਤਉ ਗੁਣ ਪਛਾਣਹਿ ਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣਹਿ ਗੁਣਹ ਵਸਿ ਅਵਗਣ ਨਸੈ ॥ तउ गुण पछाणहि ता प्रभु जाणहि गुणह वसि अवगण नसै ॥ Ṫa▫o guṇ pachʰaaṇėh ṫaa parabʰ jaaṇėh guṇah vas avgaṇ nasæ. If you recognize His Glorious Virtues, then you shall come to know God; thus, virtue shall dwell in you, and sin shall run away. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 437, ਸਤਰ 9 ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ नानक गुरमुखि सबदि पछाणै अहिनिसि नामु धिआईऐ ॥१॥ Naanak gurmukʰ sabaḋ pachʰaaṇæ ahinis naam ḋʰi▫aa▫ee▫æ. ||1|| O Nanak! The Gurmukh realizes the Word of the Shabad; night and day, he meditates on the Naam, the Name of the Lord. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 438, ਸਤਰ 12 ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਤਿਸੈ ਕਾ ਲੀਜੈ ਹਰਿ ਊਤਮੁ ਪੁਰਖੁ ਪਰਧਾਨੁ ਜੀਉ ॥ अहिनिसि नामु तिसै का लीजै हरि ऊतमु पुरखु परधानु जीउ ॥ Ahinis naam ṫisæ kaa leejæ har ooṫam purakʰ parḋʰaan jee▫o. Day and night, take the Naam, the Name of the Lord, the most sublime Primal Being. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 440, ਸਤਰ 6 ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਜਾ ਪਿਰਿ ਰਾਵੀ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅਵਗਣ ਨਸੇ ॥ सेज सुहावी जा पिरि रावी मिलि प्रीतम अवगण नसे ॥ Séj suhaavee jaa pir raavee mil pareeṫam avgaṇ nasé. Her bed was adorned when she enjoyed her Husband Lord; meeting with her Beloved, her demerits were erased. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 443, ਸਤਰ 16 ਰਾਮੋ ਰਾਮੁ ਰਮੋ ਰਮੁ ਊਚਾ ਗੁਣ ਕਹਤਿਆ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ रामो रामु रमो रमु ऊचा गुण कहतिआ अंतु न पाइआ ॥ Raamo raam ramo ram oochaa guṇ kėhṫi▫aa anṫ na paa▫i▫aa. So, repeat continually the Name of the Lord, Ram, Raam; chanting His Glorious Virtues, His limit cannot be found. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 444, ਸਤਰ 3 ਜੇ ਧਰਤੀ ਸਭ ਕੰਚਨੁ ਕਰਿ ਦੀਜੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਇਆ ਰਾਮ ॥ जे धरती सभ कंचनु करि दीजै बिनु नावै अवरु न भाइआ राम ॥ Jé ḋʰarṫee sabʰ kanchan kar ḋeejæ bin naavæ avar na bʰaa▫i▫aa raam. Even if the entire earth were to be transformed into gold, and given to them, without the Naam, they love nothing else. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 445, ਸਤਰ 10 ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ अंतरि बाहरि हरि प्रभु एको दूजा अवरु न कोई ॥ Anṫar baahar har parabʰ éko ḋoojaa avar na ko▫ee. Inwardly and outwardly, they saw only the One Lord God; for them there was no other second. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 446, ਸਤਰ 14 ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸਿਆ ਬੀਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥ हरि हरि आराधिआ गुर सबदि विगासिआ बीजा अवरु न कोइ जीउ ॥ Har har aaraaḋʰi▫aa gur sabaḋ vigaasi▫aa beejaa avar na ko▫é jee▫o. He meditates in adoration upon the Lord, Har, Har, and through the Word of the Guru’s Shabad, he blossoms forth. He plants no other seed. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 446, ਸਤਰ 15 ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੋਇ ਜਿਨਿ ਪੀਆ ਸੋ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥ अवरु न कोइ हरि अमृतु सोइ जिनि पीआ सो बिधि जाणै ॥ Avar na ko▫é har amriṫ so▫é jin pee▫aa so biḋʰ jaaṇæ. There is no Nectar, other than the Lord’s Ambrosial Nectar. One who drinks it in, knows the way. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 446, ਸਤਰ 16 ਨਾਮੋ ਸੇਵਿ ਨਾਮੋ ਆਰਾਧੈ ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥ नामो सेवि नामो आराधै बिनु नामै अवरु न कोइ जीउ ॥ Naamo sév naamo aaraaḋʰæ bin naamæ avar na ko▫é jee▫o. I serve the Naam, and I meditate on the Naam. Without the Naam, there is no other at all. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 447, ਸਤਰ 18 ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਟੇਕ ਹੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥ जन नानक नामु अधारु टेक है बिनु नावै अवरु न कोइ जीउ ॥ Jan Naanak naam aḋʰaar ték hæ bin naavæ avar na ko▫é jee▫o. The Naam, the Name of the Lord, is the only Support and Anchor of servant Nanak; without the Naam, there is nothing else at all. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 448, ਸਤਰ 6 ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ घट अंतरि पारब्रहमु परमेसरु ता का अंतु न पाइआ ॥ Gʰat anṫar paarbarahm parmésar ṫaa kaa anṫ na paa▫i▫aa. Within the heart is the Transcendent, Supreme Lord God, whose limits cannot be found. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 448, ਸਤਰ 9 ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਤੂੰ ਆਪੇ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨੁ ਜੀਉ ॥ हरि हरि प्रभु एको अवरु न कोई तूं आपे पुरखु सुजानु जीउ ॥ Har har parabʰ éko avar na ko▫ee ṫooⁿ aapé purakʰ sujaan jee▫o. The Lord God, Har, Har, is the One and only; there is no other at all. You Yourself are the all-knowing Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 448, ਸਤਰ 10 ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨੁ ਤੂੰ ਪਰਧਾਨੁ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ पुरखु सुजानु तूं परधानु तुधु जेवडु अवरु न कोई ॥ Purakʰ sujaan ṫooⁿ parḋʰaan ṫuḋʰ jévad avar na ko▫ee. You are the all-knowing Lord, the most exalted and auspicious; there is no other as great as You. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 451, ਸਤਰ 13 ਅਹੰਕਾਰੀਆ ਨਿੰਦਕਾ ਪਿਠਿ ਦੇਇ ਨਾਮਦੇਉ ਮੁਖਿ ਲਾਇਆ ॥ अहंकारीआ निंदका पिठि देइ नामदेउ मुखि लाइआ ॥ Ahaⁿkaaree▫aa ninḋkaa pitʰ ḋé▫é naamḋé▫o mukʰ laa▫i▫aa. He turned his back on the egotists and slanderers, and showed His Face to Namdev. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 455, ਸਤਰ 10 ਗੁਰੁ ਥੀਆ ਸਾਖੀ ਤਾ ਡਿਠਮੁ ਆਖੀ ਪਿਰ ਜੇਹਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ॥ गुरु थीआ साखी ता डिठमु आखी पिर जेहा अवरु न दीसै ॥ Gur ṫʰee▫aa saakʰee ṫaa ditʰam aakʰee pir jéhaa avar na ḋeesæ. When the Guru became my advocate, then I saw the Lord with my eyes. No one else looks like my Beloved Husband Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 455, ਸਤਰ 19 ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਦਇਆਲ ਨਾਨਕ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਉਧਾਰ ॥੨॥ अनाथ नाथ दइआल नानक साधसंगति मिलि उधार ॥२॥ Anaaṫʰ naaṫʰ ḋa▫i▫aal Naanak saaḋʰsangaṫ mil uḋʰaar. ||2|| The Merciful Lord is the Master of the masterless, O Nanak; joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, one is saved. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 457, ਸਤਰ 18 ਸਮਰਥ ਅਗਥ ਅਪਾਰ ਨਿਰਮਲ ਸੁਣਹੁ ਸੁਆਮੀ ਬਿਨਉ ਏਹੁ ॥ समरथ अगथ अपार निरमल सुणहु सुआमी बिनउ एहु ॥ Samraṫʰ agaṫʰ apaar nirmal suṇhu su▫aamee bin▫o éhu. O all-powerful, indescribable, infinite and immaculate Lord Master, listen to this, my prayer. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 458, ਸਤਰ 1 ਅਪਰਾਧੀ ਮਤਿਹੀਨੁ ਨਿਰਗੁਨੁ ਅਨਾਥੁ ਨੀਚੁ ॥ अपराधी मतिहीनु निरगुनु अनाथु नीचु ॥ Apraaḋʰee maṫiheen nirgun anaaṫʰ neech. I am a sinner, devoid of wisdom, worthless, destitute and vile. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 458, ਸਤਰ 9 ਬੇਅੰਤ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਇ ਪਾਇਆ ਗਹੀ ਨਾਨਕ ਚਰਣ ਸਰਨ ॥੪॥੫॥੮॥ बेअंत अंतु न जाइ पाइआ गही नानक चरण सरन ॥४॥५॥८॥ Bé▫anṫ anṫ na jaa▫é paa▫i▫aa gahee Naanak charaṇ saran. ||4||5||8|| but still, the end of the endless Lord cannot be found. O Nanak! I have taken to the Sanctuary of His lotus feet. ||4||5||8|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 459, ਸਤਰ 12 ਗੁਣ ਗੂੜ ਗੁਪਤ ਅਪਾਰ ਕਰਤੇ ਨਿਗਮ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹੇ ॥ गुण गूड़ गुपत अपार करते निगम अंतु न पावहे ॥ Guṇ gooṛ gupaṫ apaar karṫé nigam anṫ na paavhé. The Glorious Virtues of the Creator are profound, mysterious and infinite; even the Vedas cannot find His limits. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 461, ਸਤਰ 11 ਤਜਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਨਿੰਦ ਨਿੰਦਾ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ਆਇਆ ॥ तजि कामु क्रोधु अनिंद निंदा प्रभ सरणाई आइआ ॥ Ṫaj kaam kroḋʰ aninḋ ninḋaa parabʰ sarṇaa▫ee aa▫i▫aa. Renouncing sexual desire, anger, flattery and slander, they enter the Sanctuary of God. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 461, ਸਤਰ 14 ਹਰਿ ਏਕ ਬਿਨੁ ਕਛੁ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਭਾਉ ਦੁਤੀਆ ਜਾਲੀਐ ॥ हरि एक बिनु कछु अवरु नाही भाउ दुतीआ जालीऐ ॥ Har ék bin kachʰ avar naahee bʰaa▫o ḋuṫee▫aa jaalee▫æ. Without the One Lord, there is no other; burn away the love of duality. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 465, ਸਤਰ 19 ਜੋਗੀ ਸੁੰਨਿ ਧਿਆਵਨੑਿ ਜੇਤੇ ਅਲਖ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥ जोगी सुंनि धिआवन्हि जेते अलख नामु करतारु ॥ Jogee sunn ḋʰi▫aavniĥ jéṫé alakʰ naam karṫaar. The Yogis meditate on the absolute Lord there; they call the Creator the Unseen Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 467, ਸਤਰ 2 ਤੂੰ ਬਖਸੀਸੀ ਅਗਲਾ ਨਿਤ ਦੇਵਹਿ ਚੜਹਿ ਸਵਾਇਆ ॥ तूं बखसीसी अगला नित देवहि चड़हि सवाइआ ॥ Ṫooⁿ bakʰseesee aglaa niṫ ḋévėh chaṛėh savaa▫i▫aa. You are the Great Forgiver; You give continually, more and more each day. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 467, ਸਤਰ 16 ਅੰਨੁ ਨ ਖਾਇਆ ਸਾਦੁ ਗਵਾਇਆ ॥ अंनु न खाइआ सादु गवाइआ ॥ Ann na kʰaa▫i▫aa saaḋ gavaa▫i▫aa. One who does not eat the corn, misses out on the taste. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 467, ਸਤਰ 19 ਅੰਧੁ ਨ ਜਾਣੈ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਣੀ ॥ अंधु न जाणै फिरि पछुताणी ॥ Anḋʰ na jaaṇæ fir pachʰuṫaaṇee. that blind man does not know the Lord; he regrets and repents in the end. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 469, ਸਤਰ 11 ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तेरा अंतु न जाई लखिआ ॥१॥ रहाउ ॥ Ṫéraa anṫ na jaa▫ee lakʰi▫aa. ||1|| rahaa▫o. Your limits cannot be known. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 471, ਸਤਰ 12 ਮਨਿ ਅੰਧਾ ਨਾਉ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪॥ मनि अंधा नाउ सुजाणु ॥४॥ Man anḋʰaa naa▫o sujaaṇ. ||4|| He is mentally blind, and yet his name is wisdom. ||4|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 475, ਸਤਰ 3 ਨਾਨਕ ਅੰਤ ਨ ਜਾਪਨੑੀ ਹਰਿ ਤਾ ਕੇ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥ नानक अंत न जापन्ही हरि ता के पारावार ॥ Naanak anṫ na jaapnĥee har ṫaa ké paaraavaar. O Nanak! The Lord’s limits cannot be known; He has no end or limitation. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 475, ਸਤਰ 17 ਆਪਾ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਨ ਚੀਨੑਿਆ ਇਨ ਬਿਧਿ ਅਭਿਉ ਨ ਚੂਕੇ ॥੨॥ आपा पदु निरबाणु न चीन्हिआ इन बिधि अभिउ न चूके ॥२॥ Aapaa paḋ nirbaaṇ na cheenĥi▫aa in biḋʰ abʰi▫o na chooké. ||2|| He does not realize the dignity of the self, and Nirvana; because of this, his doubt does not depart. ||2|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 478, ਸਤਰ 6 ਸਨਕ ਸਨੰਦ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥ सनक सनंद अंतु नही पाइआ ॥ Sanak sanand anṫ nahee paa▫i▫aa. Sanak and Sanand, the sons of Brahma, could not find the Lord’s limits. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 478, ਸਤਰ 11 ਬੁਝਿ ਗਈ ਅਗਨਿ ਨ ਨਿਕਸਿਓ ਧੂੰਆ ॥ बुझि गई अगनि न निकसिओ धूंआ ॥ Bujʰ ga▫ee agan na niksi▫o ḋʰooⁿ▫aa. The fire has gone out, and no smoke is produced. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 478, ਸਤਰ 11 ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਏਕੁ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ रवि रहिआ एकु अवरु नही दूआ ॥१॥ रहाउ ॥ Rav rahi▫aa ék avar nahee ḋoo▫aa. ||1|| rahaa▫o. The One Lord is pervading and permeating everywhere; there is no other second. ||1||Pause|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 483, ਸਤਰ 5 ਆਪਾ ਦੇਖਿ ਅਵਰ ਨਹੀ ਦੇਖੈ ਕਾਹੇ ਕਉ ਝਖ ਮਾਰੈ ॥੧॥ आपा देखि अवर नही देखै काहे कउ झख मारै ॥१॥ Aapaa ḋékʰ avar nahee ḋékʰæ kaahé ka▫o jʰakʰ maaræ. ||1|| You look after your own interests, and you do not see the interests of others. Why waste your efforts? ||1|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 483, ਸਤਰ 6 ਸਾਚੁ ਕਤੇਬ ਬਖਾਨੈ ਅਲਹੁ ਨਾਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥ साचु कतेब बखानै अलहु नारि पुरखु नही कोई ॥ Saach kaṫéb bakʰaanæ alhu naar purakʰ nahee ko▫ee. Your holy scriptures say that Allah is True, and that he is neither male nor female. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 484, ਸਤਰ 5 ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਕੂਦਹਿ ਅਰੁ ਨਾਚੈ ॥੩॥ हरि गुन गाइ कूदहि अरु नाचै ॥३॥ Har gun gaa▫é kooḋėh ar naachæ. ||3|| you skip, dance and sing the Glorious Praises of the Lord. ||3|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 484, ਸਤਰ 8 ਜਉ ਤਨੁ ਚੀਰਹਿ ਅੰਗੁ ਨ ਮੋਰਉ ॥ जउ तनु चीरहि अंगु न मोरउ ॥ Ja▫o ṫan cheerėh ang na mora▫o. Even if You cut my body apart, I shall not pull my limbs away from You. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 486, ਸਤਰ 13 ਸੰਤ ਅਨੰਤਹਿ ਅੰਤਰੁ ਨਾਹੀ ॥੪॥੨॥ संत अनंतहि अंतरु नाही ॥४॥२॥ Sanṫ anaⁿṫėh anṫar naahee. ||4||2|| there is no difference between the Saints and the Infinite Lord. ||4||2|| ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 489, ਸਤਰ 9 ਤਾ ਕੋ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਣਾ ਆਵਤ ਜਾਤ ਰਹੈ ਗੁਬਾਰਿ ॥੧॥ ता को अंतु न जाई लखणा आवत जात रहै गुबारि ॥१॥ Ṫaa ko anṫ na jaa▫ee lakʰ▫ṇaa aavaṫ jaaṫ rahæ gubaar. ||1|| He could not find the Lord’s limits, and he remained in the darkness of coming and going. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 489, ਸਤਰ 11 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਸੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਿਰਮਲੁ ਮਨਮੁਖਿ ਰੈਣਿ ਅੰਧਾਰਿ ॥੨॥ गुरमुखि होइ सु अहिनिसि निरमलु मनमुखि रैणि अंधारि ॥२॥ Gurmukʰ ho▫é so ahinis nirmal manmukʰ ræṇ anḋʰaar. ||2|| One who becomes Gurmukh remains immaculately pure, day and night, while the self-willed Manmukh is enveloped by the darkness of night. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 495, ਸਤਰ 7 ਜਨ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਰਿਆ ॥੪॥੧॥ जन नानक बलि बलि सद बलि जाईऐ तेरा अंतु न पारावरिआ ॥४॥१॥ Jan Naanak bal bal saḋ bal jaa▫ee▫æ ṫéraa anṫ na paraavari▫aa. ||4||1|| Servant Nanak is devoted, dedicated, and forever a sacrifice to You - Your vast expanse has no limit. ||4||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 496, ਸਤਰ 4 ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੁਮੑ ਸਦ ਹੀ ਜਾਪਹੁ ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੋ ॥੧॥ सो हरि हरि तुम्ह सद ही जापहु जा का अंतु न पारो ॥१॥ So har har ṫumĥ saḋ hee jaapahu jaa kaa anṫ na paaro. ||1|| So, meditate continually on the Lord, Har, Har; He has no end or limitation. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 496, ਸਤਰ 13 ਜੋ ਅਨਿੰਦੁ ਨਿੰਦੁ ਕਰਿ ਛੋਡਿਓ ਸੋਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਖਾਤ ॥੩॥ जो अनिंदु निंदु करि छोडिओ सोई फिरि फिरि खात ॥३॥ Jo aninḋ ninḋ kar chʰodi▫o so▫ee fir fir kʰaaṫ. ||3|| That food, which the blameless people have condemned and discarded, he eats again and again. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 498, ਸਤਰ 6 ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੋ ਧਣੀ ਕਹੀਜੈ ਜਨ ਕੋ ਅੰਗੁ ਨਿਰਾਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सगल स्रिसटि को धणी कहीजै जन को अंगु निरारो ॥१॥ रहाउ ॥ Sagal sarisat ko ḋʰaṇee kaheejæ jan ko ang niraaro. ||1|| rahaa▫o. You are called the Lord of all creation; You give Your unique support to Your servant. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 499, ਸਤਰ 1 ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਸਿ ਕੋਊ ਮਰਮਾ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਲਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ अवरु न जानसि कोऊ मरमा गुर किरपा ते लही ॥१॥ रहाउ ॥ Avar na jaanas ko▫oo marmaa gur kirpaa ṫé lahee. ||1|| rahaa▫o. Her secret is known only by Guru’s Grace - no one else knows it. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 499, ਸਤਰ 8 ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਨਿਰਗੁਨ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਮੈ ਆਹਿਓ ਤੁਮੑਰਾ ਧੋਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ मोहि अनाथ निरगुन गुणु नाही मै आहिओ तुम्हरा धोरा ॥१॥ रहाउ ॥ Mohi anaaṫʰ nirgun guṇ naahee mæ aahi▫o ṫumĥraa ḋʰoraa. ||1|| rahaa▫o. I am a worthless orphan, devoid of merit; I long for Your Support. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 499, ਸਤਰ 17 ਚਰਣ ਕਮਲ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ਤਹ ਭਰਮੁ ਅੰਧੇਰਾ ਨਾਹੀ ॥੧॥ चरण कमल रिद माहि समाए तह भरमु अंधेरा नाही ॥१॥ Charaṇ kamal riḋ maahi samaa▫é ṫah bʰaram anḋʰéraa naahee. ||1|| That heart, within which Your lotus feet are enshrined, suffers no darkness or doubt. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 500, ਸਤਰ 3 ਚਿਤਿ ਚਿਤਵਉ ਹਰਿ ਰਸਨ ਅਰਾਧਉ ਨਿਰਖਉ ਤੁਮਰੀ ਓਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ चिति चितवउ हरि रसन अराधउ निरखउ तुमरी ओर ॥१॥ रहाउ ॥ Chiṫ chiṫva▫o har rasan araaḋʰa▫o nirkʰa▫o ṫumree or. ||1|| rahaa▫o. O Lord, in my mind I remain conscious of You; with my tongue I worship You, and with my eyes, I gaze upon You. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 500, ਸਤਰ 18 ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਧਰੀ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਨਿਤ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ॥੨॥੧੫॥੨੪॥ अबिचल नीव धरी गुर नानक नित नित चड़ै सवाई ॥२॥१५॥२४॥ Abichal neev ḋʰaree gur Naanak niṫ niṫ chaṛæ savaa▫ee. ||2||15||24|| Guru Nanak laid the immovable foundation, which grows higher and higher each day. ||2||15||24|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 502, ਸਤਰ 18 ਗੋਵਿੰਦ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਠਾਉ ॥ गोविंद तुझ बिनु अवरु न ठाउ ॥ Govinḋ ṫujʰ bin avar na tʰaa▫o. O Lord of the Universe, without You, there is no other place. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 503, ਸਤਰ 15 ਕਵਨ ਕਵਨ ਜਾਚਹਿ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਨ ਪਰਹਿ ਸੁਮਾਰ ॥ कवन कवन जाचहि प्रभ दाते ता के अंत न परहि सुमार ॥ Kavan kavan jaachėh parabʰ ḋaaṫé ṫaa ké anṫ na parėh sumaar. Those who beg of God the Great Giver - their numbers cannot be counted. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 504, ਸਤਰ 6 ਅਬ ਤਬ ਅਵਰੁ ਨ ਮਾਗਉ ਹਰਿ ਪਹਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਦੀਜੈ ਪਿਆਰਿ ॥ अब तब अवरु न मागउ हरि पहि नामु निरंजन दीजै पिआरि ॥ Ab ṫab avar na maaga▫o har pėh naam niranjan ḋeejæ pi▫aar. I shall never ask anything else of the Lord; please, bless me with the Love of Your Immaculate Name. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 504, ਸਤਰ 12 ਅਵਿਗਤ ਨਾਥ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਾਤੇ ਨਿਰਭਉ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੪॥ अविगत नाथ निरंजनि राते निरभउ सिउ लिव लाई ॥४॥ Avigaṫ naaṫʰ niranjan raaṫé nirbʰa▫o si▫o liv laa▫ee. ||4|| I am imbued with the Imperishable and Immaculate Lord Master, and lovingly attached to the Fearless Lord. ||4|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 504, ਸਤਰ 14 ਐ ਜੀ ਭਾਗਿ ਪਰੇ ਗੁਰ ਸਰਣਿ ਤੁਮੑਾਰੀ ਮੈ ਅਵਰ ਨ ਦੂਜੀ ਭਾਈ ॥ ऐ जी भागि परे गुर सरणि तुम्हारी मै अवर न दूजी भाई ॥ Æ jee bʰaag paré gur saraṇ ṫumĥaaree mæ avar na ḋoojee bʰaa▫ee. O Dear One, I have hurried to the Sanctuary of the Guru; I have no love for any other except You. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 506, ਸਤਰ 7 ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਚੈ ਸਕਤਿ ਨਿਵਾਰੈ ਸਿਵ ਘਰਿ ਨੀਦ ਨ ਹੋਈ ॥ अनदिनु नाचै सकति निवारै सिव घरि नीद न होई ॥ An▫ḋin naachæ sakaṫ nivaaræ siv gʰar neeḋ na ho▫ee. One who dances night and day, and banishes Shakti’s Maya, enters the House of the Lord Shiva, where there is no sleep. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 507, ਸਤਰ 2 ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨੁ ਏਕੋ ਵਰਤੈ ਏਕਾ ਜੋਤਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥ अलख निरंजनु एको वरतै एका जोति मुरारी ॥ Alakʰ niranjan éko varṫæ ékaa joṫ muraaree. The One unseen immaculate Lord is pervading everywhere, as is the Light of the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 507, ਸਤਰ 8 ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਮਾਗਉ ਹਰਿ ਰਸ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥੮॥੧॥੭॥ नानक हरि बिनु अवरु न मागउ हरि रस प्रीति पिआरी ॥८॥१॥७॥ Naanak har bin avar na maaga▫o har ras pareeṫ pi▫aaree. ||8||1||7|| O Nanak! Other than the Lord, I ask for nothing else; I am in love with the Love of the Lord’s sublime essence. ||8||1||7|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 509, ਸਤਰ 3 ਜਿਉ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੧॥ जिउ तिसु भावै तिवै करे तिसु बिनु अवरु न कोई ॥१॥ Ji▫o ṫis bʰaavæ ṫivæ karé ṫis bin avar na ko▫ee. ||1|| As it pleased Him, so did He act; without Him, there was no other. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 509, ਸਤਰ 18 ਨਾਨਕ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ਅਤਿ ਨੀਕਾ ਨਾਨੑਾ ਹੋਇ ਸੁ ਜਾਇ ॥ नानक मुकति दुआरा अति नीका नान्हा होइ सु जाइ ॥ Naanak mukaṫ ḋu▫aaraa aṫ neekaa naanĥaa ho▫é so jaa▫é. O Nanak! The gate of liberation is very narrow; only the very tiny can pass through. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 513, ਸਤਰ 5 ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਾਇਆ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ सतिगुर सेवि हरि नामु मनि वसाइआ अनदिनु नामु धिआइआ ॥ Saṫgur sév har naam man vasaa▫i▫aa an▫ḋin naam ḋʰi▫aa▫i▫aa. Serving the True Guru, they enshrine the Lord’s Name in their minds, and they meditate on the Naam, night and day. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 514, ਸਤਰ 17 ਅਗੈ ਨਾਉ ਜਾਤਿ ਨ ਜਾਇਸੀ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਖਾਤਾ ॥ अगै नाउ जाति न जाइसी मनमुखि दुखु खाता ॥ Agæ naa▫o jaaṫ na jaa▫isee manmukʰ ḋukʰ kʰaaṫaa. Your name and social status shall not go with you hereafter; the self-willed Manmukh is consumed by pain. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 515, ਸਤਰ 17 ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਬਾਣੀ ਨਿਰੰਕਾਰ ਹੈ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ वाहु वाहु बाणी निरंकार है तिसु जेवडु अवरु न कोइ ॥ vaahu vaahu baṇee nirankaar hæ ṫis jévad avar na ko▫é. ‘Waaho! Waaho!’ is the Bani, the Word, of the Formless Lord. There is no other as great as He is. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 515, ਸਤਰ 19 ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥ वाहु वाहु अमृत नामु है गुरमुखि पावै कोइ ॥ vaahu vaahu amriṫ naam hæ gurmukʰ paavæ ko▫é. ‘Waaho! Waaho!’ is the Ambrosial Nectar of the Naam, the Name of the Lord, obtained by the Gurmukh. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 516, ਸਤਰ 1 ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਲਏਇ ॥੧॥ नानक वाहु वाहु गुरमुखि पाईऐ अनदिनु नामु लएइ ॥१॥ Naanak vaahu vaahu gurmukʰ paa▫ee▫æ an▫ḋin naam la▫é▫é. ||1|| O Nanak! ‘Waaho! Waaho!’ This is obtained by the Gurmukhs, who hold tight to the Naam, night and day. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 518, ਸਤਰ 1 ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਪੁਰਖੁ ਅਗਮੁ ਅਪਾਰੀਐ ॥ अकुल निरंजन पुरखु अगमु अपारीऐ ॥ Akul niranjan purakʰ agam apaaree▫æ. He is without relatives, immaculate, all-powerful, unapproachable and infinite. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 518, ਸਤਰ 14 ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਦਾਸਾ ਘਰਿ ਘਣਾ ॥ अमृत नामु निधानु दासा घरि घणा ॥ Amriṫ naam niḋʰaan ḋaasaa gʰar gʰaṇaa. The great ambrosial treasure, the Nectar of the Naam, is in the home of the Lord’s slaves. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 519, ਸਤਰ 12 ਸੇਵਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਵ ਅਗੈ ਨ ਮਰਹੁ ਡਰਿ ॥ सेवहु सतिगुर देव अगै न मरहु डरि ॥ Sévhu saṫgur ḋév agæ na marahu dar. Serve the True Guru, and in the world hereafter, you shall not die of fear. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 521, ਸਤਰ 4 ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਬੇਅੰਤ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥ अगम अगोचर बेअंत अंतु न पाईऐ ॥ Agam agochar bé▫anṫ anṫ na paa▫ee▫æ. You are unapproachable, unfathomable and infinite; Your limits cannot be found. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 521, ਸਤਰ 9 ਜਪੀਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਗੈ ਕੋਇ ॥ जपीऐ अमृत नामु बिघनु न लगै कोइ ॥ Japee▫æ amriṫ naam bigʰan na lagæ ko▫é. Chanting the Ambrosial Nectar of the Naam, no obstacle shall block your way. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 522, ਸਤਰ 2 ਪੀਵਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਜਨ ਨਾਮੇ ਰਹੇ ਅਘਾਇ ॥੧੪॥ पीवति अमृत नामु जन नामे रहे अघाइ ॥१४॥ Peevaṫ amriṫ naam jan naamé rahé agʰaa▫é. ||14|| Drinking in the Ambrosial Amrit of the Naam, the Name of the Lord, His humble servants remain satisfied with the Naam. ||14|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 524, ਸਤਰ 10 ਸਾਰੋ ਦਿਨੁ ਡੋਲਤ ਬਨ ਮਹੀਆ ਅਜਹੁ ਨ ਪੇਟ ਅਘਈਹੈ ॥ सारो दिनु डोलत बन महीआ अजहु न पेट अघईहै ॥ Saaro ḋin dolaṫ ban mahee▫aa ajahu na pét agʰ▫eehæ. All day long, you shall wander in the forest, and even then, your belly will not be full. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 525, ਸਤਰ 12 ਅਵਰੁ ਨ ਫੂਲੁ ਅਨੂਪੁ ਨ ਪਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ अवरु न फूलु अनूपु न पावउ ॥१॥ रहाउ ॥ Avar na fool anoop na paava▫o. ||1|| rahaa▫o. I cannot find any other flowers worthy of the incomparable Lord. ||1||Pause|| ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 527, ਸਤਰ 6 ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸੁੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਮੋਹਿ ਤੁਮ ਸਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਲਾਗੇ ॥੨॥੧॥ जन नानक के प्रभ सुंदर सुआमी मोहि तुम सरि अवरु न लागे ॥२॥१॥ Jan Naanak ké parabʰ sunḋar su▫aamee mohi ṫum sar avar na laagé. ||2||1|| O Beautiful Lord God, Master of servant Nanak, there is none comparable to You. ||2||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 528, ਸਤਰ 15 ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਸੇਵਕ ਮੁਨਿ ਕੇਤੇ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਕਤਹੂ ਪਾਈਐ ॥ उसतति करहि सेवक मुनि केते तेरा अंतु न कतहू पाईऐ ॥ Usṫaṫ karahi sévak mun kéṫé ṫéraa anṫ na kaṫhoo paa▫ee▫æ. So many of Your servants and silent sages sing Your Praises, but no one has found Your limits. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 529, ਸਤਰ 8 ਨੀਚਹੁ ਨੀਚੁ ਨੀਚੁ ਅਤਿ ਨਾਨੑਾ ਹੋਇ ਗਰੀਬੁ ਬੁਲਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ नीचहु नीचु नीचु अति नान्हा होइ गरीबु बुलावउ ॥१॥ रहाउ ॥ Neechahu neech neech aṫ naanĥaa ho▫é gareeb bulaava▫o. ||1|| rahaa▫o. Become the lowest of the low, the very least of the tiny, and speak in utmost humility. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 533, ਸਤਰ 6 ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਪ੍ਰਭ ਹਮਾਰੇ ॥ अनाथ नाथ प्रभ हमारे ॥ Anaaṫʰ naaṫʰ parabʰ hamaaré. My God is the Master of the masterless. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 533, ਸਤਰ 12 ਏਕੁ ਅਧਾਰੁ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਮੋਰਾ ਅਨਦੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਲਹੀਐ ॥੨॥੨੬॥ एकु अधारु नामु धनु मोरा अनदु नानक इहु लहीऐ ॥२॥२६॥ Ék aḋʰaar naam ḋʰan moraa anaḋ Naanak ih lahee▫æ. ||2||26|| The Naam, the Name of the Lord, is my only support and wealth; O Nanak! From this, I obtain bliss. ||2||26|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 535, ਸਤਰ 15 ਤਾ ਕੀ ਸਰਨਿ ਆਸਰ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥੨॥੩॥੩੬॥ ता की सरनि आसर प्रभ नानक जा का अंतु न पारावार ॥२॥३॥३६॥ Ṫaakee saran aasar parabʰ Naanak jaa kaa anṫ na paaraavaar. ||2||3||36|| Nanak seeks the Sanctuary and the Support of God, who has no end or limitation. ||2||3||36|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 536, ਸਤਰ 5 ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਧਿ ਕਰ ਤਲ ਜਗਜੀਵਨ ਸ੍ਰਬ ਨਾਥ ਅਨੇਕੈ ਨਾਉ ॥ रिधि सिधि निधि कर तल जगजीवन स्रब नाथ अनेकै नाउ ॥ Riḋʰ siḋʰ niḋʰ kar ṫal jagjeevan sarab naaṫʰ anékæ naa▫o. Riches, supernatural spiritual powers and wealth are in the palm of Your hand. O Lord, Life of the World, Master of all, infinite is Your Name. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 536, ਸਤਰ 17 ਮਨ ਮੂਰਖ ਅਜਹੂ ਨਹ ਸਮਝਤ ਸਿਖ ਦੈ ਹਾਰਿਓ ਨੀਤ ॥ मन मूरख अजहू नह समझत सिख दै हारिओ नीत ॥ Man moorakʰ ajhoo nah samjʰaṫ sikʰ ḋæ haari▫o neeṫ. The foolish mind has not yet reformed itself, although I have grown weary of continually instructing it. ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 537, ਸਤਰ 11 ਅਗਨਤ ਅਪਾਰੁ ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨ ਜਿਹ ਸਭ ਜਗੁ ਭਰਮਾਇਓ ॥ अगनत अपारु अलख निरंजन जिह सभ जगु भरमाइओ ॥ Agnaṫ apaar alakʰ niranjan jih sabʰ jag bʰarmaa▫i▫o. Incalculable, infinite, incomprehensible and immaculate is He, who has misled the entire world. ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 538, ਸਤਰ 1 ਗੁਰਮਤਿ ਮਨੁ ਠਹਰਾਈਐ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਅਨਤ ਨ ਕਾਹੂ ਡੋਲੇ ਰਾਮ ॥ गुरमति मनु ठहराईऐ मेरी जिंदुड़ीए अनत न काहू डोले राम ॥ Gurmaṫ man tʰėhraa▫ee▫æ méree jinḋuṛee▫é anaṫ na kaahoo dolé raam. Under Guru’s Instructions, hold your mind steady; O my soul, do not let it wander anywhere. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 539, ਸਤਰ 9 ਅੰਤਰਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ਰਾਮ ॥ अंतरि नव निधि नामु है मेरी जिंदुड़ीए गुरु सतिगुरु अलखु लखाए राम ॥ Anṫar nav niḋʰ naam hæ méree jinḋuṛee▫é gur saṫgur alakʰ lakʰaa▫é raam. The nine treasures of the Naam are within, O my soul; the Great Guru has made me see the unseen Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 541, ਸਤਰ 15 ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਰਾਮ ॥ ता का अंतु न पाईऐ मेरी जिंदुड़ीए पूरन पुरखु बिधाता राम ॥ Ṫaa kaa anṫ na paa▫ee▫æ méree jinḋuṛee▫é pooran purakʰ biḋʰaaṫaa raam. His limits cannot be found, O my soul; He is the Perfect Architect of Destiny. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 542, ਸਤਰ 17 ਗਿਆਨ ਅੰਜਨ ਨਾਮ ਬਿੰਜਨ ਭਏ ਸਗਲ ਸੀਗਾਰਾ ॥ गिआन अंजन नाम बिंजन भए सगल सीगारा ॥ Gi▫aan anjan naam binjan bʰa▫é sagal seegaaraa. I have applied the healing ointment of spiritual wisdom to my eyes; the Naam, the Name of the Lord, is my food. These are all my decorations. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 543, ਸਤਰ 9 ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਾ ਰਾਮ ॥ करि किरपा गुर पारब्रहम पूरे अनदिनु नामु वखाणा राम ॥ Kar kirpaa gur paarbarahm pooré an▫ḋin naam vakʰaaṇaa raam. Shower Your Mercy upon me, O Guru, O Perfect Supreme Lord God, that I might chant the Naam, the Name of the Lord, night and day. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 545, ਸਤਰ 1 ਕਰਿ ਸਦਾ ਮਜਨੁ ਗੋਬਿੰਦ ਸਜਨੁ ਦੁਖ ਅੰਧੇਰਾ ਨਾਸੇ ॥ करि सदा मजनु गोबिंद सजनु दुख अंधेरा नासे ॥ Kar saḋaa majan gobinḋ sajan ḋukʰ anḋʰéraa naasé. Take your cleansing ever in the Lord God, O friends, and the pain of darkness shall be dispelled. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 545, ਸਤਰ 18 ਅਨਾਥ ਨਿਰਗੁਨਿ ਕਛੁ ਨ ਜਾਨਾ ਮੇਰਾ ਗੁਣੁ ਅਉਗਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰੀਐ ॥ अनाथ निरगुनि कछु न जाना मेरा गुणु अउगणु न बीचारीऐ ॥ Anaaṫʰ nirgun kachʰ na jaanaa méraa guṇ a▫ugaṇ na beechaaree▫æ. I am masterless, worthless, and I know nothing; please do not count up my merits and demerits. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 547, ਸਤਰ 7 ਅਰਦਾਸਿ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਸੁਆਮੀ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਘਰ ਕੇ ਚੇਰੇ ॥੧॥ अरदासि नानक सुनि सुआमी रखि लेहु घर के चेरे ॥१॥ Arḋaas Naanak sun su▫aamee rakʰ lého gʰar ké chéré. ||1|| O Lord and Master, hear Nanak’s prayer; please save the servants of Your household. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 549, ਸਤਰ 12 ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪਿ ਹੈ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜੀ ਜਾਇ ॥੨॥ नानक सभु किछु आपि है अवरु न दूजी जाइ ॥२॥ Naanak sabʰ kichʰ aap hæ avar na ḋoojee jaa▫é. ||2|| O Nanak! He Himself is everything; there is no other place to go. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 549, ਸਤਰ 12 ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਤੂਹੈ ਜਾਣਦਾ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ तेरी वडिआई तूहै जाणदा तुधु जेवडु अवरु न कोई ॥ Ṫéree vadi▫aa▫ee ṫoohæ jaaṇḋaa ṫuḋʰ jévad avar na ko▫ee. You alone know Your greatness - no one else is as great as You. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 551, ਸਤਰ 7 ਤਦਹੁ ਕਿਆ ਕੋ ਲੇਵੈ ਕਿਆ ਕੋ ਦੇਵੈ ਜਾਂ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕੀਆ ॥ तदहु किआ को लेवै किआ को देवै जां अवरु न दूजा कीआ ॥ Ṫaḋahu ki▫aa ko lévæ ki▫aa ko ḋévæ jaaⁿ avar na ḋoojaa kee▫aa. So, what can anyone take, and what can anyone give, when He did not create any other like Himself? ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 552, ਸਤਰ 6 ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਤੁਝੈ ਸਰੇ ॥੯॥ आपे करे कराए करता अवरु न दूजा तुझै सरे ॥९॥ Aapé karé karaa▫é karṫaa avar na ḋoojaa ṫujʰæ saré. ||9|| The Creator Himself acts, and causes us to act; no one else can equal You, Lord. ||9|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 553, ਸਤਰ 17 ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਨ ਭੁਲੈ ਕਬ ਹੀ ਸਭੁ ਸਚੁ ਤਪਾਵਸੁ ਸਚੁ ਥਿਆ ॥ आपि अभुलु न भुलै कब ही सभु सचु तपावसु सचु थिआ ॥ Aap abʰul na bʰulæ kab hee sabʰ sach ṫapaavas sach ṫʰi▫aa. He never errs; the justice of the True Lord is totally True. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 555, ਸਤਰ 11 ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਤਿ ਵਡਾ ਅਤੁਲੁ ਨ ਤੁਲਿਆ ਜਾਇ ॥ अगमु अगोचरु अति वडा अतुलु न तुलिआ जाइ ॥ Agam agochar aṫ vadaa aṫul na ṫuli▫aa jaa▫é. He is inaccessible, unfathomable and so very great; He is un-weighable, and cannot be weighed. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 556, ਸਤਰ 8 ਕਲੀ ਅੰਦਰਿ ਨਾਨਕਾ ਜਿੰਨਾਂ ਦਾ ਅਉਤਾਰੁ ॥ कली अंदरि नानका जिंनां दा अउतारु ॥ Kalee anḋar naankaa jinnaaⁿ ḋaa a▫uṫaar. In this Dark Age of Kali Yuga, O Nanak! The demons have taken birth. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 557, ਸਤਰ 4 ਅਮਲੀ ਅਮਲੁ ਨ ਅੰਬੜੈ ਮਛੀ ਨੀਰੁ ਨ ਹੋਇ ॥ अमली अमलु न अ्मबड़ै मछी नीरु न होइ ॥ Amlee amal na ambṛæ machʰee neer na ho▫é. To the addict, there is nothing like the drug; to the fish, there is nothing else like water. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 559, ਸਤਰ 12 ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦ ਮੀਠਾ ਲਾਗਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਾਦੁ ਆਇਆ ॥ अमृत नामु सद मीठा लागा गुर सबदी सादु आइआ ॥ Amriṫ naam saḋ meetʰaa laagaa gur sabḋee saaḋ aa▫i▫aa. The Ambrosial Nectar of the Naam is always sweet to me; through the Word of the Guru’s Shabad, I come to taste it. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 559, ਸਤਰ 18 ਨਾਨਕ ਇਕਸੁ ਬਿਨੁ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਸਭਨਾ ਦੀਵਾਨੁ ਦਇਆਲਾ ॥੫॥੫॥ नानक इकसु बिनु मै अवरु न जाणा सभना दीवानु दइआला ॥५॥५॥ Naanak ikas bin mæ avar na jaaṇaa sabʰnaa ḋeevaan ḋa▫i▫aalaa. ||5||5|| O Nanak! Without the One Lord, I do not know any other; He is the Merciful Master of all. ||5||5|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 562, ਸਤਰ 9 ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥ अंतु नाही किछु पारावारा ॥ Anṫ naahee kichʰ paaraavaaraa. It has no end or limitations. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 563, ਸਤਰ 18 ਤੂ ਏਕੋ ਸਾਹਿਬੁ ਅਵਰੁ ਨ ਹੋਰਿ ॥ तू एको साहिबु अवरु न होरि ॥ Ṫoo éko saahib avar na hor. You are the One and only Lord and Master; there is no other. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 568, ਸਤਰ 5 ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਮਾਤੀ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥ सदा रंगि राती सहजे माती अनदिनु नामु वखाणै ॥ Saḋaa rang raaṫee sėhjé maaṫee an▫ḋin naam vakʰaaṇæ. Ever imbued with His Love, in perfect poise and grace, she repeats His Name, night and day. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 568, ਸਤਰ 11 ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀਐ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ਰਾਮ ॥ अनदिनु नामु वखाणीऐ लाहा हरि रसु पीजै राम ॥ An▫ḋin naam vakʰaaṇee▫æ laahaa har ras peejæ raam. Night and day, he repeats the Naam, the Name of the Lord, and he earns his profits, drinking in the subtle essence of the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 568, ਸਤਰ 11 ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਲੀਜੈ ਹਰਿ ਰਾਵੀਜੈ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥ लाहा हरि रसु लीजै हरि रावीजै अनदिनु नामु वखाणै ॥ Laahaa har ras leejæ har raaveejæ an▫ḋin naam vakʰaaṇæ. He earns the profit of the subtle essence of the Lord, meditating on the Lord, and repeating the Naam, night and day. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok |
Result Page: 1 2 3 |      |
. |