Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਪਹ | Results 501 - 1000 of 1291. Search took 0.389 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 576, ਸਤਰ 19 ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਭਾਣਾ ਸਚਾ ਮਾਣਾ ਪ੍ਰਭਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸਹਜੇ ਦੀਤਾ ॥ प्रभ जी भाणा सचा माणा प्रभि हरि धनु सहजे दीता ॥ Parabʰ jee bʰaaṇaa sachaa maaṇaa parabʰ har ḋʰan sėhjé ḋeeṫaa. One who is pleasing to God receives true honor. The Lord God blesses him with wealth. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 577, ਸਤਰ 14 ਠਾਕੁਰਿ ਮਾਨੇ ਸੇ ਪਰਧਾਨੇ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥ ठाकुरि माने से परधाने हरि सेती रंगि राते ॥ Tʰaakur maané sé parḋʰaané har séṫee rang raaṫé. They are approved by their Lord and Master, and acclaimed as supreme; they are imbued with the Lord’s Love. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 578, ਸਤਰ 11 ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਰਾਮ ॥ आठ पहर हरि धिआईऐ राम ॥ Aatʰ pahar har ḋʰi▫aa▫ee▫æ raam. Meditating on the Lord, twenty-four hours a day, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 581, ਸਤਰ 8 ਬਾਬਾ ਆਇਆ ਹੈ ਉਠਿ ਚਲਣਾ ਅਧ ਪੰਧੈ ਹੈ ਸੰਸਾਰੋਵਾ ॥ बाबा आइआ है उठि चलणा अध पंधै है संसारोवा ॥ Baabaa aa▫i▫aa hæ utʰ chalṇaa aḋʰ panḋʰæ hæ sansaarovaa. O Baba, he has come, and now he must get up and depart; this world is only a way-station. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 582, ਸਤਰ 8 ਬਾਬਾ ਰੋਵਹੁ ਜੇ ਕਿਸੈ ਰੋਵਣਾ ਜਾਨੀਅੜਾ ਬੰਧਿ ਪਠਾਇਆ ਹੈ ॥ बाबा रोवहु जे किसै रोवणा जानीअड़ा बंधि पठाइआ है ॥ Baabaa rovhu jé kisæ rovṇaa jaanee▫aṛaa banḋʰ patʰaa▫i▫aa hæ. O Baba, weep and mourn if you must; the beloved soul is bound and driven off. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 582, ਸਤਰ 19 ਜਿਨੀ ਆਪਣਾ ਕੰਤੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹਉ ਤਿਨ ਪੂਛਉ ਸੰਤਾ ਜਾਏ ॥ जिनी आपणा कंतु पछाणिआ हउ तिन पूछउ संता जाए ॥ Jinee aapṇaa kanṫ pachʰaaṇi▫aa ha▫o ṫin poochʰa▫o sanṫaa jaa▫é. Those who have realized their Husband Lord - I go and ask those Saints about Him. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 583, ਸਤਰ 3 ਜਿਨੀ ਆਪਣਾ ਕੰਤੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹਉ ਤਿਨ ਪੂਛਉ ਸੰਤਾ ਜਾਏ ॥੩॥ जिनी आपणा कंतु पछाणिआ हउ तिन पूछउ संता जाए ॥३॥ Jinee aapṇaa kanṫ pachʰaaṇi▫aa ha▫o ṫin poochʰa▫o sanṫaa jaa▫é. ||3|| Those who have realized their Husband Lord - I go and ask those Saints about Him. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 583, ਸਤਰ 5 ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਉਮੈ ਗਈ ਭਰਾਤੀ ॥ सचै सबदि सदा सुखु पाइआ हउमै गई भराती ॥ Sachæ sabaḋ saḋaa sukʰ paa▫i▫aa ha▫umæ ga▫ee bʰaraaṫee. Through the True Shabad, everlasting peace is obtained, and egotism and doubt are dispelled. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 584, ਸਤਰ 1 ਇਕਿ ਰੋਵਹਿ ਪਿਰਹਿ ਵਿਛੁੰਨੀਆ ਅੰਧੀ ਨ ਜਾਣੈ ਪਿਰੁ ਹੈ ਨਾਲੇ ॥੪॥੨॥ इकि रोवहि पिरहि विछुंनीआ अंधी न जाणै पिरु है नाले ॥४॥२॥ Ik rovėh pirėh vichʰunnee▫aa anḋʰee na jaaṇæ pir hæ naalé. ||4||2|| Some weep and wail, separated from their Husband Lord; the blind ones do not know that their Husband is with them. ||4||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 584, ਸਤਰ 9 ਮੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹੋਰ ਭੂਲੀ ਅਵਗਣਿਆਰੇ ॥ मै प्रभु सचु पछाणिआ होर भूली अवगणिआरे ॥ Mæ parabʰ sach pachʰaaṇi▫aa hor bʰoolee avgaṇi▫aaré. I have realized my True Lord God, while the other worthless ones have gone astray. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 584, ਸਤਰ 12 ਮੈ ਪਿਰੁ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹੋਰ ਭੂਲੀ ਅਵਗਣਿਆਰੇ ॥੩॥ मै पिरु सचु पछाणिआ होर भूली अवगणिआरे ॥३॥ Mæ pir sach pachʰaaṇi▫aa hor bʰoolee avgaṇi▫aaré. ||3|| I have realized my True Lord God, while the other worthless ones have gone astray. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 585, ਸਤਰ 2 ਜਿਨੀ ਪੁਰਖੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਤਿਨ ਕੈ ਹੰਉ ਲਾਗਉ ਪਾਏ ॥ जिनी पुरखी हरि नामि चितु लाइआ तिन कै हंउ लागउ पाए ॥ Jinee purkʰee har naam chiṫ laa▫i▫aa ṫin kæ haⁿ▫u laaga▫o paa▫é. I fall at the feet of those who enshrine the Naam within their consciousness. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 586, ਸਤਰ 7 ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਗੁਰ ਵਿਟੜਿਅਹੁ ਹੰਉ ਸਦ ਵਾਰੀ ॥੨॥ गुरि पूरै हरि उपदेसिआ गुर विटड़िअहु हंउ सद वारी ॥२॥ Gur pooræ har upḋési▫aa gur vitṛi▫ahu haⁿ▫u saḋ vaaree. ||2|| The Perfect Guru has taught me about the Lord; I am forever a sacrifice to the Guru. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 588, ਸਤਰ 19 ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਵਡ ਪੁੰਨੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਅਵਗਣ ਕਟਿ ਗੁਣੀ ਸਮਝਾਇਆ ॥ तिसु सतिगुर कउ वड पुंनु है जिनि अवगण कटि गुणी समझाइआ ॥ Ṫis saṫgur ka▫o vad punn hæ jin avgaṇ kat guṇee samjʰaa▫i▫aa. Glorious and great are the virtues of the Guru, who has eradicated evil, and instructed me in virtue. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 590, ਸਤਰ 12 ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਮਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਗੁਰੁ ਪੂਜਣ ਆਵਹਿ ॥ गुरसिखां मनि हरि प्रीति है गुरु पूजण आवहि ॥ Gursikʰaaⁿ man har pareeṫ hæ gur poojaṇ aavahi. The minds of the GurSikhs are filled with the love of the Lord; they come and worship the Guru. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 591, ਸਤਰ 16 ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਧਿਆਇਆ ॥੧੪॥ हरि नावै की वडिआई करमि परापति होवै गुरमुखि विरलै किनै धिआइआ ॥१४॥ Har naavæ kee vadi▫aa▫ee karam paraapaṫ hovæ gurmukʰ virlæ kinæ ḋʰi▫aa▫i▫aa. ||14|| The glorious greatness of the Lord’s Name is obtained only by His Grace; how few are the Gurmukhs who meditate on Him. ||14|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 592, ਸਤਰ 2 ਪੁਰਖੈ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਪੁਰਖ ਹੋਵਹਿ ਜਿਨੀ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਈ ॥ पुरखै सेवहि से पुरख होवहि जिनी हउमै सबदि जलाई ॥ Purkʰæ sévėh sé purakʰ hovėh jinee ha▫umæ sabaḋ jalaa▫ee. Those who serve their Husband Lord, become like Him; their egos are burnt away by His Shabad. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 592, ਸਤਰ 5 ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਮਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ਮਿਤ੍ਰੁ ਹਮਾਰਾ ॥ हरि नामु पिता हरि नामो माता हरि नामु सखाई मित्रु हमारा ॥ Har naam piṫaa har naamo maaṫaa har naam sakʰaa▫ee miṫar hamaaraa. The Lord’s Name is my father, the Lord’s Name is my mother; the Lord’s Name is my helper and friend. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 592, ਸਤਰ 6 ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੀ ਸੰਗਤਿ ਅਤਿ ਪਿਆਰੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕੁਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਵਾਰਾ ॥ हरि नामु हमारी संगति अति पिआरी हरि नामु कुलु हरि नामु परवारा ॥ Har naam hamaaree sangaṫ aṫ pi▫aaree har naam kul har naam parvaaraa. The Lord’s Name is my most beloved society, the Lord’s Name is my ancestry, and the Lord’s Name is my family. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 592, ਸਤਰ 14 ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮ ਸ੍ਰੇਵਹ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮ ਪੂਜਹ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥ हरि नामु हम स्रेवह हरि नामु हम पूजह हरि नामे ही मनु राता ॥ Har naam ham sarévėh har naam ham poojah har naamé hee man raaṫaa. I serve the Lord’s Name, I worship the Lord’s Name, and my soul is imbued with the Lord’s Name. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 593, ਸਤਰ 19 ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਘਰਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਆ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ नामु रतनु घरि परगटु होआ नानक सहजि समाइ ॥१॥ Naam raṫan gʰar pargat ho▫aa Naanak sahj samaa▫é. ||1|| The jewel of the Naam is revealed in the home of one’s own being; O Nanak! One merges in celestial bliss. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 596, ਸਤਰ 19 ਤੂ ਪੂਰਾ ਹਮ ਊਰੇ ਹੋਛੇ ਤੂ ਗਉਰਾ ਹਮ ਹਉਰੇ ॥ तू पूरा हम ऊरे होछे तू गउरा हम हउरे ॥ Ṫoo pooraa ham ooré hochʰé ṫoo ga▫uraa ham ha▫uré. You are perfect, while I am worthless and imperfect. You are profound, while I am trivial. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 597, ਸਤਰ 1 ਤੁਝ ਹੀ ਮਨ ਰਾਤੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਪਰਭਾਤੇ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਜਪਿ ਮਨ ਰੇ ॥੨॥ तुझ ही मन राते अहिनिसि परभाते हरि रसना जपि मन रे ॥२॥ Ṫujʰ hee man raaṫé ahinis parbʰaaṫé har rasnaa jap man ré. ||2|| My mind is imbued with You, day and night and morning, O Lord; my tongue chants Your Name, and my mind meditates on You. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 597, ਸਤਰ 13 ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨਾ ਗੁਰ ਦਰਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥ अठसठि तीरथ मजना गुर दरसु परापति होइ ॥२॥ Atʰsatʰ ṫiraṫʰ majnaa gur ḋaras paraapaṫ ho▫é. ||2|| The benefit of bathing at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage is obtained by the Blessed Vision of the Guru’s Darshan. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 597, ਸਤਰ 15 ਸਾਕਤ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥ साकत प्रेमु न पाईऐ हरि पाईऐ सतिगुर भाइ ॥ Saakaṫ parém na paa▫ee▫æ har paa▫ee▫æ saṫgur bʰaa▫é. The faithless cynic does not obtain the Lord’s Love; the Lord’s Love is obtained only through the True Guru. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 597, ਸਤਰ 16 ਤੂ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤਾ ਦਾਨਿ ਮਤਿ ਪੂਰਾ ਹਮ ਥਾਰੇ ਭੇਖਾਰੀ ਜੀਉ ॥ तू प्रभ दाता दानि मति पूरा हम थारे भेखारी जीउ ॥ Ṫoo parabʰ ḋaaṫaa ḋaan maṫ pooraa ham ṫʰaaré bʰékʰaaree jee▫o. You, God, are the Giver of gifts, the Lord of perfect understanding; I am a mere beggar at Your Door. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 598, ਸਤਰ 3 ਨਾਨਕ ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਜੀਉ ॥੪॥੮॥ नानक गिआन रतनु परगासिआ हरि मनि वसिआ निरंकारी जीउ ॥४॥८॥ Naanak gi▫aan raṫan pargaasi▫aa har man vasi▫aa nirankaaree jee▫o. ||4||8|| O Nanak! The jewel of spiritual wisdom shines forth, and the Lord, the Formless Lord, dwells within my mind. ||4||8|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 599, ਸਤਰ 18 ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰੀ ॥੨॥ सतिगुरु सेवि सदा सुखु पाइआ हरि राखिआ उर धारी ॥२॥ Saṫgur sév saḋaa sukʰ paa▫i▫aa har raakʰi▫aa ur ḋʰaaree. ||2|| Serving the True Guru, he finds eternal peace, and he keeps the Lord enshrined in his heart. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 600, ਸਤਰ 1 ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਤਾ ਨਾਉ ਪਾਏ ਹਉਮੈ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੩॥ सतिगुरु भेटे ता नाउ पाए हउमै मोहु चुकाइआ ॥३॥ Saṫgur bʰété ṫaa naa▫o paa▫é ha▫umæ moh chukaa▫i▫aa. ||3|| But when he meets the True Guru, then he obtains the Name; he sheds egotism and emotional attachment. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 600, ਸਤਰ 14 ਆਪਣਿਆ ਦਾਸਾ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਪਿਆਰੇ ਰਾਖਹੁ ਪੈਜ ਹਮਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ आपणिआ दासा नो क्रिपा करि पिआरे राखहु पैज हमारी ॥ रहाउ ॥ Aapṇi▫aa ḋaasaa no kirpaa kar pi▫aaré raakʰo pæj hamaaree. Rahaa▫o. Show mercy to Your slave, O Beloved Lord, and preserve my honor. ||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 601, ਸਤਰ 13 ਨਿੰਦਾ ਦੁਸਟੀ ਤੇ ਕਿਨਿ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਹਰਣਾਖਸ ਨਖਹਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥ निंदा दुसटी ते किनि फलु पाइआ हरणाखस नखहि बिदारे ॥ Ninḋaa ḋustee ṫé kin fal paa▫i▫aa harṇaakʰas nakʰėh biḋaaré. Who can obtain fruit from the slander of evil enemies? Remember that Harnaakhash was torn apart by the Lord’s claws. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 602, ਸਤਰ 4 ਐਥੈ ਬੂਝੈ ਸੁ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਕੇਰਾ ॥੩॥ ऐथै बूझै सु आपु पछाणै हरि प्रभु है तिसु केरा ॥३॥ Æṫʰæ boojʰæ so aap pachʰaaṇæ har parabʰ hæ ṫis kéraa. ||3|| One who understands here, realizes himself; the Lord God belongs to him. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 602, ਸਤਰ 8 ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਣੀ ॥ सतिगुरु सेवे सदा सुखु पाए हउमै सबदि समाणी ॥ Saṫgur sévé saḋaa sukʰ paa▫é ha▫umæ sabaḋ samaaṇee. Serving the True Guru, eternal peace is obtained; egotism is obliterated through the Word of the Shabad. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 602, ਸਤਰ 15 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਮਗੁ ਪਛਾਣੈ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ॥ गुरमुखि होवै सु मगु पछाणै हरि रसि रसन रसाई ॥ Gurmukʰ hovæ so mag pachʰaaṇæ har ras rasan rasaa▫ee. One who becomes Gurmukh, understands the Path; his tongue savors the sublime essence of the Lord’s Nectar. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 602, ਸਤਰ 19 ਮਨ ਹਰਿ ਜਪਿ ਮੀਠਾ ਲਾਗੈ ਭਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਏ ਹਰਿ ਥਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ मन हरि जपि मीठा लागै भाई गुरमुखि पाए हरि थाइ ॥ रहाउ ॥ Man har jap meetʰaa laagæ bʰaa▫ee gurmukʰ paa▫é har ṫʰaa▫é. Rahaa▫o. Chanting the Name of the Lord, it seems so sweet to the mind, O Siblings of Destiny; the Gurmukhs obtain a place in the Court of the Lord. ||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 603, ਸਤਰ 3 ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਭਾਈ ਜਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ आइआ सो परवाणु है भाई जि गुर सेवा चितु लाइ ॥ Aa▫i▫aa so parvaaṇ hæ bʰaa▫ee jė gur sévaa chiṫ laa▫é. How blessed and approved is his coming into the world, O Siblings of Destiny, who focuses his mind on serving the Guru. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 605, ਸਤਰ 7 ਨਾਨਕ ਗੁਪਤੁ ਵਰਤਦਾ ਪਿਆਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੪॥੨॥ नानक गुपतु वरतदा पिआरा गुरमुखि परगटु होइ ॥४॥२॥ Naanak gupaṫ varaṫḋaa pi▫aaraa gurmukʰ pargat ho▫é. ||4||2|| O Nanak! The Beloved is pervading everywhere, but He is hidden; through the Guru, He is revealed. ||4||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 605, ਸਤਰ 12 ਆਪੇ ਜੋਗੀ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਹੀ ਤਪੁ ਤਾਪੈ ॥ आपे जोगी पुरखु है पिआरा आपे ही तपु तापै ॥ Aapé jogee purakʰ hæ pi▫aaraa aapé hee ṫap ṫaapæ. The Beloved Himself is the Yogi, the Primal Being; He Himself practices intense meditation. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 606, ਸਤਰ 15 ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦੁ ਹੋਵੈ ਵਡਭਾਗੀ ਲੈ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਲਾਹਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ अनदिनु अनदु होवै वडभागी लै गुरि पूरै हरि लाहा ॥ रहाउ ॥ An▫ḋin anaḋ hovæ vadbʰaagee læ gur pooræ har laahaa. Rahaa▫o. Those very fortunate ones are in ecstasy night and day; through the Perfect Guru, they obtain the profit of the Lord’s Name. ||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 607, ਸਤਰ 3 ਸਾਧੂ ਪਰਸਤ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਗੋਬਿਦ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੧॥ साधू परसत ही प्रभु पाइआ गोबिद सरणि तुमारी ॥१॥ Saaḋʰoo parsaṫ hee parabʰ paa▫i▫aa gobiḋ saraṇ ṫumaaree. ||1|| Beholding the Holy Saint, I found God; O Lord of the Universe, I seek Your Sanctuary. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 609, ਸਤਰ 2 ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਆਪਣੀ ਭਾਈ ਤਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ नदरि करे जिसु आपणी भाई तिसु परापति होइ ॥ Naḋar karé jis aapṇee bʰaa▫ee ṫis paraapaṫ ho▫é. When the Lord bestows His Glance of Grace, O Siblings of Destiny, then one obtains Him. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 609, ਸਤਰ 18 ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ ਭੀ ਹੋਵਨਹਾਰਾ ॥ सफल दरसनु अकाल मूरति प्रभु है भी होवनहारा ॥ Safal ḋarsan akaal mooraṫ parabʰ hæ bʰee hovanhaaraa. Fruitful is the Blessed Vision of His Darshan; the Form of God is deathless; He is and shall always be. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 610, ਸਤਰ 8 ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਸਰਬ ਕੁਸਲ ਤਬ ਥੀਆ ॥੧॥ संत प्रसादि हरि नामु धिआइआ सरब कुसल तब थीआ ॥१॥ Sanṫ parsaaḋ har naam ḋʰi▫aa▫i▫aa sarab kusal ṫab ṫʰee▫aa. ||1|| By the Grace of the Saints, I meditate on the Lord’s Name, and then, all comforts come to me. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 614, ਸਤਰ 2 ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਪੇਖਤ ਹੀ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਤਾਪ ਪੁਰਖ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੪॥੭॥੧੮॥ अनदु भइआ पेखत ही नानक प्रताप पुरख निरबाणी ॥४॥७॥१८॥ Anaḋ bʰa▫i▫aa pékʰaṫ hee Naanak parṫaap purakʰ nirbaaṇee. ||4||7||18|| Nanak is in ecstasy, beholding the Glory of the Primal Lord of Nirvana. ||4||7||18|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 614, ਸਤਰ 2 ਹਮ ਸੰਤਨ ਕੀ ਰੇਨੁ ਪਿਆਰੇ ਹਮ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸਰਣਾ ॥ हम संतन की रेनु पिआरे हम संतन की सरणा ॥ Ham sanṫan kee rén pi▫aaré ham sanṫan kee sarṇaa. I am the dust of the feet of the Beloved Saints; I seek the Protection of their Sanctuary. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 614, ਸਤਰ 11 ਕਰਿ ਪੂਜਾ ਹੋਮਿ ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰਦੇਵਾ ॥੩॥ करि पूजा होमि इहु मनूआ अकाल मूरति गुरदेवा ॥३॥ Kar poojaa hom ih manoo▫aa akaal mooraṫ gurḋévaa. ||3|| Worship Him, and dedicate this mind unto Him, the Image of the Undying Lord, the Divine Guru. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 614, ਸਤਰ 16 ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਮਿਲੇ ਅਚਿੰਤਾ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮਾ ॥੨॥ मन बांछत फल मिले अचिंता पूरन होए कामा ॥२॥ Man baaⁿchʰaṫ fal milé achinṫaa pooran ho▫é kaamaa. ||2|| He effortlessly awards the fruits of the mind’s desire, and all works are brought to perfection. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 616, ਸਤਰ 7 ਬਹੁਤੁ ਜੋਨਿ ਭਰਮਤ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਉਮੈ ਬੰਧਨ ਕੇ ਭਾਰਾ ॥੨॥ बहुतु जोनि भरमत दुखु पाइआ हउमै बंधन के भारा ॥२॥ Bahuṫ jon bʰarmaṫ ḋukʰ paa▫i▫aa ha▫umæ banḋʰan ké bʰaaraa. ||2|| You wandered in pain through countless incarnations, weighed down by the chains of egotism. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 616, ਸਤਰ 10 ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੋਆ ਸਹਾਈ ਕਥਾ ਕੀਰਤਨੁ ਸੁਖਦਾਈ ॥ पारब्रहमु होआ सहाई कथा कीरतनु सुखदाई ॥ Paarbarahm ho▫aa sahaa▫ee kaṫʰaa keerṫan sukʰ▫ḋaa▫ee. The Supreme Lord God has become my helper and friend; His sermon and the Kirtan of His Praises have brought me peace. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 616, ਸਤਰ 11 ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਬਿਸਰਿ ਨ ਕਬਹੂ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ साधसंगि सदा सुखु पाईऐ हरि बिसरि न कबहू जाई ॥ रहाउ ॥ Saaḋʰsang saḋaa sukʰ paa▫ee▫æ har bisar na kabhoo jaa▫ee. Rahaa▫o. In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, eternal peace is obtained, and the Lord is never forgotten. ||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 616, ਸਤਰ 12 ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਥੀਵੈ ॥੨॥ जिस नो करमि परापति होवै सो जनु निरमलु थीवै ॥२॥ Jis no karam paraapaṫ hovæ so jan nirmal ṫʰeevæ. ||2|| One who is blessed with God’s Grace - that humble servant becomes immaculate and pure. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 616, ਸਤਰ 14 ਮਨ ਇਛੇ ਸੇਈ ਫਲ ਪਾਏ ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ਸੁਹੇਲੀ ॥ मन इछे सेई फल पाए हरि की कथा सुहेली ॥ Man ichʰé sé▫ee fal paa▫é har kee kaṫʰaa suhélee. He obtains the fruits of his mind’s desires, listening to the comforting sermon of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 616, ਸਤਰ 15 ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਮਧਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਬੇਲੀ ॥੪॥੧੬॥੨੭॥ आदि अंति मधि नानक कउ सो प्रभु होआ बेली ॥४॥१६॥२७॥ Aaḋ anṫ maḋʰ Naanak ka▫o so parabʰ ho▫aa bélee. ||4||16||27|| In the beginning, in the middle, and in the end, God is Nanak’s best friend. ||4||16||27|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 617, ਸਤਰ 7 ਸਾਂਤਿ ਪਾਵਹਿ ਹੋਵਹਿ ਮਨ ਸੀਤਲ ਅਗਨਿ ਨ ਅੰਤਰਿ ਧੁਖੀ ॥ सांति पावहि होवहि मन सीतल अगनि न अंतरि धुखी ॥ Saaⁿṫ paavahi hovėh man seeṫal agan na anṫar ḋʰukʰee. You shall find peace, and your mind shall be soothed and cooled; the fire of desire shall not burn within you. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 617, ਸਤਰ 14 ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਪੂਰਨ ਹੋਵੈ ਘਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ साधसंगि मिलि नामु धिआवहु पूरन होवै घाला ॥१॥ रहाउ ॥ Saaḋʰsang mil naam ḋʰi▫aavahu pooran hovæ gʰaalaa. ||1|| rahaa▫o. Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, meditate on the Naam, the Name of the Lord; your efforts shall be rewarded. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 619, ਸਤਰ 5 ਨਾਨਕ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਊ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥੨॥੧੨॥੪੦॥ नानक बिघनु न लागै कोऊ मेरा प्रभु होआ किरपाला ॥२॥१२॥४०॥ Naanak bigʰan na laagæ ko▫oo méraa parabʰ ho▫aa kirpaalaa. ||2||12||40|| O Nanak! No obstacles block my way; my God has become gracious and merciful to me. ||2||12||40|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 619, ਸਤਰ 18 ਬੰਧੁ ਪਾਇਆ ਮੇਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹੋਈ ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ॥ ਰਹਾਉ ॥ बंधु पाइआ मेरै सतिगुरि पूरै होई सरब कलिआण ॥ रहाउ ॥ Banḋʰ paa▫i▫aa méræ saṫgur pooræ ho▫ee sarab kali▫aaṇ. Rahaa▫o. My Perfect Guru has bound me to Him, and now, I am in absolute ecstasy. ||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 620, ਸਤਰ 7 ਸਦਾ ਅਨੰਦ ਕਰਹ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਗੁਰਿ ਰਾਖਿਆ ॥ सदा अनंद करह मेरे पिआरे हरि गोविदु गुरि राखिआ ॥ Saḋaa anand karah méré pi▫aaré har goviḋ gur raakʰi▫aa. So, celebrate and be happy, my beloved ones - the Guru has saved Hargobind. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 620, ਸਤਰ 17 ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖਿਆ ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ धारि क्रिपा प्रभ हाथ दे राखिआ हरि गोविदु नवा निरोआ ॥१॥ रहाउ ॥ Ḋʰaar kirpaa parabʰ haaṫʰ ḋé raakʰi▫aa har goviḋ navaa niro▫aa. ||1|| rahaa▫o. Showering us with His Mercy and Grace, God extended His Hand, and saved Hargobind, who is now safe and secure. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 621, ਸਤਰ 16 ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮਾ ॥੩॥ जपि पूरन होए कामा ॥३॥ Jap pooran ho▫é kaamaa. ||3|| chanting it, one’s affairs are perfectly resolved. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 622, ਸਤਰ 13 ਮਨ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥ मन पूरन होई आसा ॥ Man pooran ho▫ee aasaa. My mind’s desires have been fulfilled; ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 622, ਸਤਰ 16 ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹੈ ਰਾਖੀ ॥ गुरि पूरै है राखी ॥ Gur pooræ hæ raakʰee. The Perfect Guru has saved us. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 626, ਸਤਰ 10 ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥੨॥੪॥੬੮॥ जपि पूरन होई आसा ॥२॥४॥६८॥ Jap pooran ho▫ee aasaa. ||2||4||68|| chanting and meditating, their desires are fulfilled. ||2||4||68|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 626, ਸਤਰ 18 ਮੇਰਾ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ मेरा मात पिता हरि राइआ ॥ Méraa maaṫ piṫaa har raa▫i▫aa. The Lord is my King; He is my mother and father. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 627, ਸਤਰ 13 ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ॥ मेरा प्रभु होआ सदा दइआला ॥ Méraa parabʰ ho▫aa saḋaa ḋa▫i▫aalaa. My God is forever Merciful. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 628, ਸਤਰ 7 ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੀ ਪੈਜ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥ प्रभि राखी पैज हमारी ॥१॥ Parabʰ raakʰee pæj hamaaree. ||1|| and God saved my honor. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 628, ਸਤਰ 10 ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕਾ ਜਸੁ ਰਵਣਾ ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਲਾਥੀ ॥ आठ पहर हरि का जसु रवणा बिखै ठगउरी लाथी ॥ Aatʰ pahar har kaa jas ravṇaa bikʰæ tʰag▫uree laaṫʰee. Twenty-four hours a day, he chants the Praises of the Lord, and the bitter poison does not affect him. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 628, ਸਤਰ 15 ਇਹੁ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ॥ इहु पूरन हरि धनु पाइआ ॥ Ih pooran har ḋʰan paa▫i▫aa. I have found this, the perfect wealth of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 630, ਸਤਰ 12 ਜਿਣਿ ਘਰਿ ਆਏ ਸੋਭਾ ਸੇਤੀ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥੩॥ जिणि घरि आए सोभा सेती पूरन होई आसा ॥३॥ Jiṇ gʰar aa▫é sobʰaa séṫee pooran ho▫ee aasaa. ||3|| He has returned home victorious, with honor, and his hopes have been fulfilled. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 632, ਸਤਰ 3 ਮਾਨਸ ਦੇਹ ਪਾਇ ਪਦ ਹਰਿ ਭਜੁ ਨਾਨਕ ਬਾਤ ਬਤਾਈ ॥੩॥੩॥ मानस देह पाइ पद हरि भजु नानक बात बताई ॥३॥३॥ Maanas ḋéh paa▫é paḋ har bʰaj Naanak baaṫ baṫaa▫ee. ||3||3|| Now that you have obtained this human body, meditate on the Lord’s Feet; Nanak advises with this advice. ||3||3|| ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 634, ਸਤਰ 8 ਦੁਬਿਧਾ ਨ ਪੜਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਹੋਰੁ ਨ ਪੂਜਉ ਮੜੈ ਮਸਾਣਿ ਨ ਜਾਈ ॥ दुबिधा न पड़उ हरि बिनु होरु न पूजउ मड़ै मसाणि न जाई ॥ Ḋubiḋʰaa na paṛa▫o har bin hor na pooja▫o maṛæ masaaṇ na jaa▫ee. I am not torn by duality, because I do not worship any other than the Lord; I do not visit tombs or crematoriums. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 636, ਸਤਰ 8 ਆਇਆ ਲਿਖਿ ਲੈ ਜਾਵਣਾ ਪਿਆਰੇ ਹੁਕਮੀ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥ आइआ लिखि लै जावणा पिआरे हुकमी हुकमु पछाणु ॥ Aa▫i▫aa likʰ læ jaavṇaa pi▫aaré hukmee hukam pachʰaaṇ. We come into the world, and we depart, with our destiny written and preordained, O Beloved; realize the Command of the Commander. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 636, ਸਤਰ 9 ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਨਿੰਮਿਆ ਪਿਆਰੇ ਹੁਕਮੈ ਉਦਰ ਮਝਾਰਿ ॥ हुकमै अंदरि निंमिआ पिआरे हुकमै उदर मझारि ॥ Hukmæ anḋar nimmi▫aa pi▫aaré hukmæ uḋar majʰaar. By His Command, we are conceived, O Beloved, and by His Command, we grow in the womb. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 636, ਸਤਰ 11 ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਆਇਆ ਪਿਆਰੇ ਹੁਕਮੇ ਜਾਦੋ ਜਾਇ ॥ हुकमै अंदरि आइआ पिआरे हुकमे जादो जाइ ॥ Hukmæ anḋar aa▫i▫aa pi▫aaré hukmé jaaḋo jaa▫é. By His Command, one comes into the world, O Beloved, and by His Will, he goes. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 636, ਸਤਰ 12 ਹੁਕਮੇ ਗਣਤ ਗਣਾਈਐ ਪਿਆਰੇ ਹੁਕਮੇ ਹਉਮੈ ਦੋਇ ॥ हुकमे गणत गणाईऐ पिआरे हुकमे हउमै दोइ ॥ Hukmé gaṇaṫ gaṇaa▫ee▫æ pi▫aaré hukmé ha▫umæ ḋo▫é. By His Command, some accounts are accounted for, O Beloved; by His Command, some suffer in egotism and duality. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 636, ਸਤਰ 14 ਜਿਨੑੀ ਸੋ ਸਾਲਾਹਿਆ ਪਿਆਰੇ ਹਉ ਤਿਨੑ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ जिन्ही सो सालाहिआ पिआरे हउ तिन्ह बलिहारै जाउ ॥ Jinĥee so salaahi▫aa pi▫aaré ha▫o ṫinĥ balihaaræ jaa▫o. I am a sacrifice to those who praise the Lord, O Beloved. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 636, ਸਤਰ 16 ਲਲਤਾ ਲੇਖਣਿ ਸਚ ਕੀ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਲਿਖਹੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥ ललता लेखणि सच की पिआरे हरि गुण लिखहु वीचारि ॥ Lalṫaa lékʰaṇ sach kee pi▫aaré har guṇ likʰahu veechaar. and if my tongue became the pen, O Beloved, I would write, and contemplate, the Glorious Praises of the True Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 637, ਸਤਰ 14 ਗੁਰਮੁਖਾ ਨੋ ਪਰਤੀਤਿ ਹੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥੧॥ गुरमुखा नो परतीति है हरि जीउ मनमुख भरमि भुलाइआ ॥१॥ Gurmukʰaa no parṫeeṫ hæ har jee▫o manmukʰ bʰaram bʰulaa▫i▫aa. ||1|| The Gurmukhs place their faith in the Dear Lord, but the self-willed Manmukhs are deluded by doubt. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 638, ਸਤਰ 3 ਓਨਾ ਕੀ ਰੀਸ ਕਰੇ ਸੁ ਵਿਗੁਚੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ ਰਖਵਾਰਾ ॥੫॥ ओना की रीस करे सु विगुचै जिन हरि प्रभु है रखवारा ॥५॥ Onaa kee rees karé so viguchæ jin har parabʰ hæ rakʰvaaraa. ||5|| Whoever challenges them is destroyed; they have the Lord God as their Savior. ||5|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 643, ਸਤਰ 4 ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਏ ਜੀਵਦੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹਹਿ ਮਨਮੁਖ ਜਨਮਿ ਮਰਾਹਿ ॥ गुरमुखि मुए जीवदे परवाणु हहि मनमुख जनमि मराहि ॥ Gurmukʰ mu▫é jeevḋé parvaaṇ hėh manmukʰ janam maraahi. The Gurmukhs are approved in death as in life, while the self-willed Manmukhs continue the cycle of birth and death. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 644, ਸਤਰ 15 ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਵਣਾ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥ मनि चिंदिआ फलु पावणा हउमै विचहु जाइ ॥ Man chinḋi▫aa fal paavṇaa ha▫umæ vichahu jaa▫é. The fruits of the mind’s desires are obtained, and egotism departs from within. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 645, ਸਤਰ 12 ਥਾਲੈ ਵਿਚਿ ਤੈ ਵਸਤੂ ਪਈਓ ਹਰਿ ਭੋਜਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਰੁ ॥ थालै विचि तै वसतू पईओ हरि भोजनु अमृतु सारु ॥ Ṫʰaalæ vich ṫæ vasṫoo pa▫ee▫o har bʰojan amriṫ saar. Upon the plate, three things have been placed; this is the sublime, ambrosial food of the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 648, ਸਤਰ 14 ਤਿਨ ਕਾ ਖਾਧਾ ਪੈਧਾ ਮਾਇਆ ਸਭੁ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਜੋ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਰਾਤੇ ॥ तिन का खाधा पैधा माइआ सभु पवितु है जो नामि हरि राते ॥ Ṫin kaa kʰaaḋʰaa pæḋʰaa maa▫i▫aa sabʰ paviṫ hæ jo naam har raaṫé. The food and clothes, and all the worldly possessions of those who are attuned to the Lord’s Name are sacred. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 648, ਸਤਰ 15 ਤਿਨ ਕੇ ਘਰ ਮੰਦਰ ਮਹਲ ਸਰਾਈ ਸਭਿ ਪਵਿਤੁ ਹਹਿ ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਕ ਸਿਖ ਅਭਿਆਗਤ ਜਾਇ ਵਰਸਾਤੇ ॥ तिन के घर मंदर महल सराई सभि पवितु हहि जिनी गुरमुखि सेवक सिख अभिआगत जाइ वरसाते ॥ Ṫin ké gʰar manḋar mahal saraa▫ee sabʰ paviṫ hėh jinee gurmukʰ sévak sikʰ abʰi▫aagaṫ jaa▫é varsaaṫé. All the homes, temples, palaces and way-stations are sacred, where the Gurmukhs, the selfless servants, the Sikhs and the renouncers of the world, go and take their rest. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 648, ਸਤਰ 16 ਤਿਨ ਕੇ ਤੁਰੇ ਜੀਨ ਖੁਰਗੀਰ ਸਭਿ ਪਵਿਤੁ ਹਹਿ ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਿਖ ਸਾਧ ਸੰਤ ਚੜਿ ਜਾਤੇ ॥ तिन के तुरे जीन खुरगीर सभि पवितु हहि जिनी गुरमुखि सिख साध संत चड़ि जाते ॥ Ṫin ké ṫuré jeen kʰurgeer sabʰ paviṫ hėh jinee gurmukʰ sikʰ saaḋʰ sanṫ chaṛ jaaṫé. All the horses, saddles and horse blankets are sacred, upon which the Gurmukhs, the Sikhs, the Holy and the Saints, mount and ride. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 648, ਸਤਰ 17 ਤਿਨ ਕੇ ਕਰਮ ਧਰਮ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਪਵਿਤੁ ਹਹਿ ਜੋ ਬੋਲਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸਾਤੇ ॥ तिन के करम धरम कारज सभि पवितु हहि जो बोलहि हरि हरि राम नामु हरि साते ॥ Ṫin ké karam ḋʰaram kaaraj sabʰ paviṫ hėh jo bolėh har har raam naam har saaṫé. All the rituals and Dharmic practices and deeds are sacred, for those who utter the Name of the Lord, Har, Har, the True Name of the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 648, ਸਤਰ 18 ਜਿਨ ਕੈ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਹੈ ਸੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਿਖ ਗੁਰੂ ਪਹਿ ਜਾਤੇ ॥੧੬॥ जिन कै पोतै पुंनु है से गुरमुखि सिख गुरू पहि जाते ॥१६॥ Jin kæ poṫæ punn hæ sé gurmukʰ sikʰ guroo pėh jaaṫé. ||16|| Those Gurmukhs, those Sikhs, who have purity as their treasure, go to their Guru. ||16|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 649, ਸਤਰ 5 ਸੇਈ ਪੁਰਖ ਹਰਿ ਸੇਵਦੇ ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਹੀ ॥ सेई पुरख हरि सेवदे जिन धुरि मसतकि लेखु लिखाही ॥ Sé▫ee purakʰ har sévḋé jin ḋʰur masṫak lékʰ likʰaahee. They alone serve the Lord, upon whose foreheads such preordained destiny is written. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 649, ਸਤਰ 6 ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਗੁਰਮੁਖਾ ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹੀ ॥੧੭॥ वडिआई वडी गुरमुखा गुर पूरै हरि नामि समाही ॥१७॥ vadi▫aa▫ee vadee gurmukʰaa gur pooræ har naam samaahee. ||17|| Great is the greatness of the Gurmukhs, who, through the Perfect Guru, remain absorbed in the Lord’s Name. ||17|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 649, ਸਤਰ 8 ਪਾਰਸ ਪਰਸਿਐ ਪਾਰਸੁ ਹੋਵੈ ਸਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ पारस परसिऐ पारसु होवै सचि रहै लिव लाइ ॥ Paaras parsi▫æ paaras hovæ sach rahæ liv laa▫é. Touching the philosopher’s stone, one becomes the philosopher’s stone, which transforms lead into gold; remain lovingly attached to the True Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 649, ਸਤਰ 8 ਜਿਸੁ ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ॥ जिसु पूरबि होवै लिखिआ तिसु सतिगुरु मिलै प्रभु आइ ॥ Jis poorab hovæ likʰi▫aa ṫis saṫgur milæ parabʰ aa▫é. One who has such preordained destiny, comes to meet the True Guru and God. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 650, ਸਤਰ 1 ਨਾਨਕ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਹਿ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜੋ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨॥ नानक जि गुरमुखि करहि सो परवाणु है जो नामि रहे लिव लाइ ॥२॥ Naanak jė gurmukʰ karahi so parvaaṇ hæ jo naam rahé liv laa▫é. ||2|| O Nanak! Whatever the Gurmukhs do is acceptable; they remain lovingly absorbed in the Naam, the Name of the Lord. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 651, ਸਤਰ 14 ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਨਾ ਕਰਹੁ ਪਾਪਿਸਟ ਹਤਿਆਰੀ ॥ हरि जीउ तिन का दरसनु ना करहु पापिसट हतिआरी ॥ Har jee▫o ṫin kaa ḋarsan naa karahu paapisat haṫi▫aaree. O Dear Lord, let me not even see them; they are the worst sinners and murderers. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 652, ਸਤਰ 5 ਹਰਿ ਦਾਸਨ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਹਰਿ ਦਾਸਨ ਕੋ ਮਿਤੁ ॥ हरि दासन सिउ प्रीति है हरि दासन को मितु ॥ Har ḋaasan si▫o pareeṫ hæ har ḋaasan ko miṫ. The Lord loves His slaves; the Lord is the friend of His slaves. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 652, ਸਤਰ 10 ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ॥੨॥ सतिगुरु मिलै त पूरा पाईऐ हरि रसि रसन रसाई ॥२॥ Saṫgur milæ ṫa pooraa paa▫ee▫æ har ras rasan rasaa▫ee. ||2|| Meeting the True Guru, one finds the Perfect Lord, and the tongue enjoys the sublime essence of the Lord. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 653, ਸਤਰ 1 ਨਾਨਕ ਭਏ ਪੁਨੀਤ ਹਰਿ ਤੀਰਥਿ ਨਾਇਆ ॥੨੬॥ नानक भए पुनीत हरि तीरथि नाइआ ॥२६॥ Naanak bʰa▫é puneeṫ har ṫiraṫʰ naa▫i▫aa. ||26|| O Nanak! They are purified, bathing in the sacred shrine of the Lord. ||26|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 653, ਸਤਰ 9 ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨ ਰਤੇ ॥ पूरन होई आस गुर चरणी मन रते ॥ Pooran ho▫ee aas gur charṇee man raṫé. My hopes are fulfilled, and my mind is imbued with the love of the Guru’s Feet. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 654, ਸਤਰ 2 ਵਡਿਆਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਪਾਵੈ ਸੋਈ ॥ वडिआई गुरमुखि देइ प्रभु हरि पावै सोई ॥ vadi▫aa▫ee gurmukʰ ḋé▫é parabʰ har paavæ so▫ee. God blesses the Gurmukh with glorious greatness, and then, he finds the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 654, ਸਤਰ 5 ਬੁਤ ਪੂਜਿ ਪੂਜਿ ਹਿੰਦੂ ਮੂਏ ਤੁਰਕ ਮੂਏ ਸਿਰੁ ਨਾਈ ॥ बुत पूजि पूजि हिंदू मूए तुरक मूए सिरु नाई ॥ Buṫ pooj pooj hinḋoo moo▫é ṫurak moo▫é sir naa▫ee. worshiping their idols, the Hindus die; the Muslims die bowing their heads. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 654, ਸਤਰ 6 ਚਹੁ ਦਿਸ ਪਸਰਿਓ ਹੈ ਜਮ ਜੇਵਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ चहु दिस पसरिओ है जम जेवरा ॥१॥ रहाउ ॥ Chahu ḋis pasri▫o hæ jam jévraa. ||1|| rahaa▫o. On all four sides, Death has spread his net. ||1||Pause|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 654, ਸਤਰ 10 ਕਾਚੀ ਗਾਗਰਿ ਨੀਰੁ ਪਰਤੁ ਹੈ ਇਆ ਤਨ ਕੀ ਇਹੈ ਬਡਾਈ ॥੧॥ काची गागरि नीरु परतु है इआ तन की इहै बडाई ॥१॥ Kaachee gaagar neer paraṫ hæ i▫aa ṫan kee ihæ badaa▫ee. ||1|| The unbaked clay pitcher dissolves, when water is poured into it; this is also the nature of the body. ||1|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 656, ਸਤਰ 10 ਜਿਤੁ ਮਿਰਗ ਪੜਤ ਹੈ ਚੋਰੀ ॥ जितु मिरग पड़त है चोरी ॥ Jiṫ mirag paṛaṫ hæ choree. through which the deer carefully enters. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 659, ਸਤਰ 1 ਸਾਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਮ ਤੁਮ ਸਿਉ ਜੋਰੀ ॥ साची प्रीति हम तुम सिउ जोरी ॥ Saachee pareeṫ ham ṫum si▫o joree. I am joined in true love with You, Lord. ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 661, ਸਤਰ 6 ਲੋਕਿ ਪਤੀਣੈ ਨਾ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥ लोकि पतीणै ना पति होइ ॥ Lok paṫeeṇæ naa paṫ ho▫é. Honor is not obtained by trying to please other people. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 663, ਸਤਰ 9 ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਜੋਤਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥ गुर साखी जोति परगटु होइ ॥ Gur saakʰee joṫ pargat ho▫é. By the Guru’s Teachings, this Divine Light is revealed. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 663, ਸਤਰ 14 ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरि पूरै हरि धनु परगासिआ हरि किरपा ते वसै मनि आइ ॥ रहाउ ॥ Gur pooræ har ḋʰan pargaasi▫aa har kirpaa ṫé vasæ man aa▫é. Rahaa▫o. The Perfect Guru has revealed to me the Lord’s treasure; by the Lord’s Grace, it has come to abide in my mind. ||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 663, ਸਤਰ 18 ਗੁਰਮਤੀ ਘਟਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥ गुरमती घटि परगटु होइ ॥ Gurmaṫee gʰat pargat ho▫é. Through the Guru’s Teachings, He is revealed in the heart. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 664, ਸਤਰ 3 ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ तिसु सदा अनंदु होवै दिनु राती पूरै भागि परापति होइ ॥ रहाउ ॥ Ṫis saḋaa anand hovæ ḋin raaṫee pooræ bʰaag paraapaṫ ho▫é. Rahaa▫o. He is always in bliss, day and night; through perfect good destiny, he obtains the Name. ||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 664, ਸਤਰ 10 ਅੰਤਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ अंतरि परगासु हरि नामु धिआवै ॥ रहाउ ॥ Anṫar pargaas har naam ḋʰi▫aavæ. Rahaa▫o. He is illuminated and enlightened within, and he meditates on the Lord’s Name. ||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 664, ਸਤਰ 10 ਇਹੁ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਗੂੜਾ ਧਨ ਪਿਰ ਹੋਇ ॥ इहु हरि रंगु गूड़ा धन पिर होइ ॥ Ih har rang gooṛaa ḋʰan pir ho▫é. This love for the Lord is like the love of the bride for her husband. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 665, ਸਤਰ 5 ਸਾਚੁ ਮਹਲੁ ਪਾਏ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੨॥ साचु महलु पाए हरि गुण गाइ ॥२॥ Saach mahal paa▫é har guṇ gaa▫é. ||2|| He finds the True Mansion of the Lord’s Presence, singing the Glorious Praises of the Lord. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 665, ਸਤਰ 15 ਨਾ ਸਾਥਿ ਜਾਇ ਨ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ ना साथि जाइ न परापति होइ ॥१॥ Naa saaṫʰ jaa▫é na paraapaṫ ho▫é. ||1|| It will not go with you, and it will not yield any profit. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 665, ਸਤਰ 18 ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥ पूरै भागि परापति होइ ॥३॥ Pooræ bʰaag paraapaṫ ho▫é. ||3|| It is obtained only by perfect destiny. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 666, ਸਤਰ 4 ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹੰਉਮੈ ਜਾਇ ॥ गुर परसादी हंउमै जाइ ॥ Gur parsaadee haⁿ▫umæ jaa▫é. By Guru’s Grace, egotism is eradicated. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 666, ਸਤਰ 9 ਹਮ ਭੀਖਕ ਭੇਖਾਰੀ ਤੇਰੇ ਤੂ ਨਿਜ ਪਤਿ ਹੈ ਦਾਤਾ ॥ हम भीखक भेखारी तेरे तू निज पति है दाता ॥ Ham bʰeekʰak bʰékʰaaree ṫéré ṫoo nij paṫ hæ ḋaaṫaa. I am just a poor beggar of Yours; You are Your Own Lord Master, You are the Great Giver. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 666, ਸਤਰ 16 ਹਮ ਪਾਪੀ ਪਾਥਰ ਨੀਰਿ ਡੁਬਤ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਖਣ ਹਮ ਤਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ हम पापी पाथर नीरि डुबत करि किरपा पाखण हम तारी ॥ रहाउ ॥ Ham paapee paaṫʰar neer dubaṫ kar kirpaa paakʰaṇ ham ṫaaree. Rahaa▫o. We are sinners, sinking like stones in water; grant Your Grace, and carry us stones across. ||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 667, ਸਤਰ 6 ਤੁਮੑਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹਿ ਨ ਸਕਹ ਪ੍ਰਭ ਹਮ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਹ ਅਭਾਗੀ ॥੩॥ तुम्हरी गति मिति कहि न सकह प्रभ हम किउ करि मिलह अभागी ॥३॥ Ṫumĥree gaṫ miṫ kahi na sakah parabʰ ham ki▫o kar milah abʰaagee. ||3|| I cannot describe Your state and extent. O God, how can we unfortunate ones meet with You? ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 667, ਸਤਰ 7 ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਹਮ ਹਰਿ ਕਥਾ ਕਥਾਗੀ ॥੪॥੨॥ नानक दासनि दासु करहु प्रभ हम हरि कथा कथागी ॥४॥२॥ Naanak ḋaasan ḋaas karahu parabʰ ham har kaṫʰaa kaṫʰaagee. ||4||2|| Make Nanak the slave of Your slaves, God; I speak the speech of the Lord’s sermon. ||4||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 669, ਸਤਰ 5 ਹਰਿ ਪੜੁ ਹਰਿ ਲਿਖੁ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਗਾਉ ਹਰਿ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥ हरि पड़ु हरि लिखु हरि जपि हरि गाउ हरि भउजलु पारि उतारी ॥ Har paṛ har likʰ har jap har gaa▫o har bʰa▫ojal paar uṫaaree. Read about the Lord, write about the Lord, chant the Lord’s Name, and sing the Lord’s Praises; the Lord will carry you across the terrifying world-ocean. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 669, ਸਤਰ 8 ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਪਤਿ ਰਾਖੁ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਆਇ ਪਰਿਓ ਹੈ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨॥੩॥੯॥ जन नानक की पति राखु मेरे सुआमी हरि आइ परिओ है सरणि तुमारी ॥२॥३॥९॥ Jan Naanak kee paṫ raakʰ méré su▫aamee har aa▫é pari▫o hæ saraṇ ṫumaaree. ||2||3||9|| Preserve the honor of servant Nanak, O my Lord and Master; I have come seeking Your Sanctuary. ||2||3||9|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 669, ਸਤਰ 12 ਸਰਣਾਗਤਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਜੋ ਤੁਮ ਦੇਹੁ ਸੋਈ ਹਉ ਪਾਉ ॥ सरणागति प्रतिपालक हरि सुआमी जो तुम देहु सोई हउ पाउ ॥ Sarṇaagaṫ parṫipaalak har su▫aamee jo ṫum ḋéh so▫ee ha▫o paa▫o. I seek Your Sanctuary, O Cherisher God, my Lord and Master; whatever You give me, I accept. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 671, ਸਤਰ 19 ਡਿਗੈ ਨ ਡੋਲੈ ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਰਹਿਓ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੀ ॥੨॥ डिगै न डोलै द्रिड़ु करि रहिओ पूरन होइ त्रिपतानी ॥२॥ Digæ na dolæ ḋariṛ kar rahi▫o pooran ho▫é ṫaripṫaanee. ||2|| It cannot be lost, and it cannot be shaken off; it remains steady, and I am perfectly satisfied with it. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 673, ਸਤਰ 14 ਸਾਧ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਏ ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਤਬ ਹੂਟੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ साध प्रसादि हरि हरि हरि गाए बिखै बिआधि तब हूटो ॥१॥ रहाउ ॥ Saaḋʰ parsaaḋ har har har gaa▫é bikʰæ bi▫aaḋʰ ṫab hooto. ||1|| rahaa▫o. By the Grace of the Holy Saints, I sang the Praises of the Lord, Har, Har, Har, and my sins and afflictions were taken away. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 673, ਸਤਰ 15 ਮਾਇ ਬਾਪ ਪੂਤ ਹਿਤ ਭ੍ਰਾਤਾ ਉਨਿ ਘਰਿ ਘਰਿ ਮੇਲਿਓ ਦੂਆ ॥ माइ बाप पूत हित भ्राता उनि घरि घरि मेलिओ दूआ ॥ Maa▫é baap pooṫ hiṫ bʰaraaṫaa un gʰar gʰar méli▫o ḋoo▫aa. In each and every home, she has implanted the sense of duality in mother, father, children, friends and siblings. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 674, ਸਤਰ 1 ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਹੁ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੁਮਰੇ ਧਾਰੇ ॥੧॥ निमख निमख तुम ही प्रतिपालहु हम बारिक तुमरे धारे ॥१॥ Nimakʰ nimakʰ ṫum hee parṫipaalahu ham baarik ṫumré ḋʰaaré. ||1|| Each and every moment, You cherish and nurture me; I am Your child, and I rely upon You alone. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 674, ਸਤਰ 3 ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਹਮਾਰੇ ਖੰਡਹੁ ਅਨਿਕ ਬਿਧੀ ਸਮਝਾਵਹੁ ॥ कोटि पराध हमारे खंडहु अनिक बिधी समझावहु ॥ Kot paraaḋʰ hamaaré kʰandahu anik biḋʰee samjʰaavhu. You destroy millions of my sins, and teach me in so many ways. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 675, ਸਤਰ 8 ਤੇਰੀ ਸਰਨਿ ਪਇਆ ਹਉ ਜੀਵਾਂ ਤੂੰ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥ तेरी सरनि पइआ हउ जीवां तूं संम्रथु पुरखु मिहरवानु ॥ Ṫéree saran pa▫i▫aa ha▫o jeevaaⁿ ṫooⁿ samraṫʰ purakʰ miharvaan. Seeking Your Sanctuary, I live, almighty and merciful Lord and Master. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 679, ਸਤਰ 8 ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਬੋਹਿਥੁ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਕਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਿਰਪਾਲੇ ॥੨॥੧॥੩੨॥ सागर महि बोहिथु पाइओ हरि नानक करी क्रिपा किरपाले ॥२॥१॥३२॥ Saagar mėh bohiṫʰ paa▫i▫o har Naanak karee kirpaa kirpaalé. ||2||1||32|| In the ocean of the world, I have found the boat of the Lord; the Merciful Lord has bestowed His Mercy upon Nanak. ||2||1||32|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 680, ਸਤਰ 12 ਸੁੰਦਰ ਸੁਘਰ ਬੇਅੰਤ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭ ਹੋਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਿਰਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सुंदर सुघर बेअंत पिता प्रभ होहु प्रभू किरपाल ॥१॥ रहाउ ॥ Sunḋar sugʰar bé▫anṫ piṫaa parabʰ hohu parabʰoo kirpaal. ||1|| rahaa▫o. O beautiful, wise, infinite Father God, be Merciful to me, God. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 681, ਸਤਰ 6 ਪਰ ਹਰਨਾ ਲੋਭੁ ਝੂਠ ਨਿੰਦ ਇਵ ਹੀ ਕਰਤ ਗੁਦਾਰੀ ॥ पर हरना लोभु झूठ निंद इव ही करत गुदारी ॥ Par harnaa lobʰ jʰootʰ ninḋ iv hee karaṫ guḋaaree. Stealing the property of others, acting in greed, lying and slandering - in these ways, he passes his life. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 682, ਸਤਰ 8 ਜਨ ਕੇ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮ ॥ जन के पूरन होए काम ॥ Jan ké pooran ho▫é kaam. All the affairs of the Lord’s humble servant are perfectly resolved. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 682, ਸਤਰ 10 ਮੁਕਤਿ ਬੈਕੁੰਠ ਸਾਧ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਜਨ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਕਾ ਧਾਮ ॥੧॥ मुकति बैकुंठ साध की संगति जन पाइओ हरि का धाम ॥१॥ Mukaṫ bækuntʰ saaḋʰ kee sangaṫ jan paa▫i▫o har kaa ḋʰaam. ||1|| Liberation and heaven are found in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; his humble servant finds the home of the Lord. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 682, ਸਤਰ 12 ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਹੋਵਹਿ ਸਿਮਰਉ ਤੁਮਰਾ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सगल मनोरथ पूरन होवहि सिमरउ तुमरा नामु ॥१॥ रहाउ ॥ Sagal manoraṫʰ pooran hovėh simra▫o ṫumraa naam. ||1|| rahaa▫o. May all my desires be fulfilled, meditating on, and remembering Your Name, O Lord. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 683, ਸਤਰ 1 ਅਪਣਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਦਾਸ ਕੀ ਘਾਲ ॥੧॥ अपणा नामु देहि जपि जीवा पूरन होइ दास की घाल ॥१॥ Apṇaa naam ḋėh jap jeevaa pooran ho▫é ḋaas kee gʰaal. ||1|| Give me Your Name - chanting it, I live; please bring the efforts of Your slave to fruition. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 685, ਸਤਰ 14 ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਹਰਿ ਰਸ ਚਾਖੇ ॥ मुकति पदारथु हरि रस चाखे ॥ Mukaṫ paḋaaraṫʰ har ras chaakʰé. He obtains the treasure of liberation, and enjoys the sublime essence of the Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 688, ਸਤਰ 17 ਪਾਰਸਿ ਪਰਸਿਐ ਪਾਰਸੁ ਹੋਏ ਜਾ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ॥ पारसि परसिऐ पारसु होए जा तेरै मनि भाणे ॥ Paaras parsi▫æ paaras ho▫é jaa ṫéræ man bʰaaṇé. Touching the philosopher’s stone, they become the philosopher’s stone, which transforms lead into gold; O Lord, they become pleasing to your mind. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 695, ਸਤਰ 5 ਅਨਿਕ ਪਾਤਿਕ ਹਰਤਾ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਨਾਥੁ ਰੀ ਤੀਰਥਿ ਤੀਰਥਿ ਭ੍ਰਮਤਾ ਲਹੈ ਨ ਪਾਰੁ ਰੀ ॥ अनिक पातिक हरता त्रिभवण नाथु री तीरथि तीरथि भ्रमता लहै न पारु री ॥ Anik paaṫik harṫaa ṫaribʰavaṇ naaṫʰ ree ṫiraṫʰ ṫiraṫʰ bʰarmaṫaa lahæ na paar ree. Shiva, the destroyer of countless sins, the Lord and Master of the three worlds, wandered from sacred shrine to sacred shrine; he never found an end to them. ਭਗਤ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 696, ਸਤਰ 4 ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜੀਵਨੁ ਬਿਰਥਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरि पूरै हरि नामु द्रिड़ाइआ बिनु नावै जीवनु बिरथा ॥ रहाउ ॥ Gur pooræ har naam driṛ▫aa▫i▫aa bin naavæ jeevan birṫʰaa. Rahaa▫o. The Perfect Guru has implanted the Lord’s Name within me; without the Name, life is useless. ||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 697, ਸਤਰ 8 ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਜਨੁ ਪੁਰਖੁ ਵਡ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਫਲ ਲਾਗਿਬਾ ॥ सतिगुरु साजनु पुरखु वड पाइआ हरि रसकि रसकि फल लागिबा ॥ Saṫgur saajan purakʰ vad paa▫i▫aa har rasak rasak fal laagibaa. I have found the True Guru, my Friend, the Greatest Being. Love and affection for the Lord has blossomed forth. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 697, ਸਤਰ 11 ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਸਾਂਤਿ ਪਾਈ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਗੁਨ ਗਾਇਬਾ ॥੨॥ त्रिसना अगनि बुझी सांति पाई हरि निरमल निरमल गुन गाइबा ॥२॥ Ṫarisnaa agan bujʰee saaⁿṫ paa▫ee har nirmal nirmal gun gaa▫ibaa. ||2|| The fire of desire within them is quenched, and they find peace; they sing the Glorious Praises of the Immaculate Lord. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 698, ਸਤਰ 7 ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਹਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਗਾ ਮਨਿ ਗੂੜਾ ॥੩॥ हलति पलति हरि सोभा पावहि हरि रंगु लगा मनि गूड़ा ॥३॥ Halaṫ palaṫ har sobʰaa paavahi har rang lagaa man gooṛaa. ||3|| In this world and the next, you shall receive the Lord’s honor, and your mind shall be imbued with the permanent color of the Lord’s Love. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 698, ਸਤਰ 8 ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਪਗ ਸਾਧ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਪਾਖਾਣੁ ਹਰਿਓ ਮਨੁ ਮੂੜਾ ॥੪॥੬॥ जन नानक प्रीति लगी पग साध गुर मिलि साधू पाखाणु हरिओ मनु मूड़ा ॥४॥६॥ Jan Naanak pareeṫ lagee pag saaḋʰ gur mil saaḋʰoo paakʰaaṇ hari▫o man mooṛaa. ||4||6|| Servant Nanak has enshrined love for the feet of the Holy Guru; meeting with this Holy One, my foolish, stone-like mind has blossomed forth in lush profusion. ||4||6|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 698, ਸਤਰ 13 ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਸੁਣਾਵਹੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥੨॥ हरि हरि अमृत बचन सुणावहु गुर मिलिऐ परगटु होई राम ॥२॥ Har har amriṫ bachan suṇavhu gur mili▫æ pargat ho▫ee raam. ||2|| Read the Ambrosial Words of the Lord, Har, Har; meeting with the Guru, the Lord is revealed. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 702, ਸਤਰ 12 ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਪਾਵਤ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰੰਗ ਆਭਰਣੀ ॥੨॥੮॥੧੨॥ हरि दरसन त्रिपति नानक दास पावत हरि नाम रंग आभरणी ॥२॥८॥१२॥ Har ḋarsan ṫaripaṫ Naanak ḋaas paavaṫ har naam rang aabʰarṇee. ||2||8||12|| Slave Nanak is satisfied and satiated by the Blessed Vision of the Lord’s Darshan; his only ornamentation is the love of the Lord’s Name. ||2||8||12|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 703, ਸਤਰ 13 ਤਿਸੁ ਮੋਹਨ ਲਾਲ ਪਿਆਰੇ ਹਉ ਫਿਰਉ ਖੋਜੰਤੀਆ ॥ तिसु मोहन लाल पिआरे हउ फिरउ खोजंतीआ ॥ Ṫis mohan laal pi▫aaré ha▫o fira▫o kʰojanṫee▫aa. I have been wandering around, searching for that enticing, sweet Beloved. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 703, ਸਤਰ 16 ਯਾਰ ਵੇ ਪ੍ਰਿਅ ਹਭੇ ਸਖੀਆ ਮੂ ਕਹੀ ਨ ਜੇਹੀਆ ॥ यार वे प्रिअ हभे सखीआ मू कही न जेहीआ ॥ Yaar vé pari▫a habʰé sakʰee▫aa moo kahee na jéhee▫aa. O intimate friend, my Beloved has all these loving companions; I cannot compare to any of them. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 707, ਸਤਰ 2 ਮਨ ਚਿੰਦੇ ਫਲ ਪਾਈਅਹਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ मन चिंदे फल पाईअहि हरि के गुण गाउ ॥ Man chinḋé fal paa▫ee▫ah har ké guṇ gaa▫o. The fruits of one’s heart’s desires are obtained by singing the Glorious Praises of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 707, ਸਤਰ 3 ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਮਾਉ ॥ पूरबि होवै लिखिआ हरि चरण समाउ ॥ Poorab hovæ likʰi▫aa har charaṇ samaa▫o. If it is so preordained, one is absorbed in the Lord’s lotus feet. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 707, ਸਤਰ 12 ਤਿਸ ਕੀ ਧੂੜਿ ਮਨੁ ਉਧਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨਾ ॥੭॥ तिस की धूड़ि मनु उधरै प्रभु होइ सुप्रसंना ॥७॥ Ṫis kee ḋʰooṛ man uḋʰræ parabʰ ho▫é suparsannaa. ||7|| With the dust of His feet, men are redeemed, because God is very pleased with him. ||7|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 708, ਸਤਰ 16 ਤਿਉ ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਅਘਾਵੈ ॥੧੨॥ तिउ संत जना हरि प्रीति है देखि दरसु अघावै ॥१२॥ Ṫi▫o sanṫ janaa har pareeṫ hæ ḋékʰ ḋaras agʰaavæ. ||12|| Just so, the humble Saints love the Lord; beholding the Blessed Vision of His Darshan, they are satisfied and satiated. ||12|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 709, ਸਤਰ 9 ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਕੈ ਮਨ ਇਛ ਪੁਜਾਈ ॥ आठ पहर हरि धिआइ कै मन इछ पुजाई ॥ Aatʰ pahar har ḋʰi▫aa▫é kæ man ichʰ pujaa▫ee. Meditating on the Lord, twenty-four hours a day, my mind’s desires are fulfilled. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 709, ਸਤਰ 10 ਮਨਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਹੈ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੧੫॥ मनि दरसन की पिआस है नानक बलि जाई ॥१५॥ Man ḋarsan kee pi▫aas hæ Naanak bal jaa▫ee. ||15|| My mind thirsts for the Blessed Vision of the Lord’s Darshan; Nanak is a sacrifice to Him. ||15|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 709, ਸਤਰ 18 ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਜਸੁ ਨਿਤ ਸੁਨ ॥੧੭॥ आठ पहर हरि धिआइ हरि जसु नित सुन ॥१७॥ Aatʰ pahar har ḋʰi▫aa▫é har jas niṫ sun. ||17|| Twenty-four hours a day, meditate on the Lord, and listen continually to the Lord’s Praises. ||17|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 710, ਸਤਰ 16 ਪਲੁ ਪਲੁ ਹਰਿ ਜੀ ਤੇ ਅੰਤਰੁ ਪਾਰਿਓ ॥੨॥ पलु पलु हरि जी ते अंतरु पारिओ ॥२॥ Pal pal har jee ṫé anṫar paari▫o. ||2|| Moment by moment, they lead me further away from the Lord. ||2|| ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 711, ਸਤਰ 4 ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਭਵਜਲਿ ਫੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ मेरे प्रीतम प्रान हरि प्रभु गुरु मेले बहुरि न भवजलि फेरा ॥१॥ रहाउ ॥ Méré pareeṫam paraan har parabʰ gur mélé bahur na bʰavjal féraa. ||1|| rahaa▫o. If the Guru unites me with my Beloved Lord God, my breath of life, then I shall not have to face the wheel of reincarnation again in the terrifying world-ocean. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 711, ਸਤਰ 5 ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਲੋਚ ਲਗੀ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੀ ਹਰਿ ਨੈਨਹੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹੇਰਾ ॥ मेरै हीअरै लोच लगी प्रभ केरी हरि नैनहु हरि प्रभ हेरा ॥ Méræ hee▫aræ loch lagee parabʰ kéree har nænhu har parabʰ héraa. My heart is gripped by a yearning for my Lord God, and with my eyes, I behold my Lord God. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 711, ਸਤਰ 5 ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਇਆਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਪਾਧਰੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰਾ ॥੧॥ सतिगुरि दइआलि हरि नामु द्रिड़ाइआ हरि पाधरु हरि प्रभ केरा ॥१॥ Saṫgur ḋa▫i▫aal har naam driṛ▫aa▫i▫aa har paaḋʰar har parabʰ kéraa. ||1|| The merciful True Guru has implanted the Name of the Lord within me; this is the Path leading to my Lord God. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 711, ਸਤਰ 6 ਹਰਿ ਰੰਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰਾ ॥ हरि रंगी हरि नामु प्रभ पाइआ हरि गोविंद हरि प्रभ केरा ॥ Har rangee har naam parabʰ paa▫i▫aa har govinḋ har parabʰ kéraa. Through the Lord’s Love, I have found the Naam, the Name of my Lord God, the Lord of the Universe, the Lord my God. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 712, ਸਤਰ 11 ਨਾਨਕ ਭਾਗਿ ਪਰਿਓ ਹਰਿ ਪਾਛੈ ਰਾਖੁ ਲਾਜ ਅਪੁਨਾਇਓ ॥੫॥੧॥੩॥ नानक भागि परिओ हरि पाछै राखु लाज अपुनाइओ ॥५॥१॥३॥ Naanak bʰaag pari▫o har paachʰæ raakʰ laaj apunaa▫i▫o. ||5||1||3|| Nanak runs after the Lord, and pleads, “Protect my honor, Lord, and make me Your own”. ||5||1||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 712, ਸਤਰ 19 ਮਹਾ ਪਤਿਤ ਤੇ ਹੋਤ ਪੁਨੀਤਾ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥੧॥ महा पतित ते होत पुनीता हरि कीरतन गुन गावउ ॥१॥ Mahaa paṫiṫ ṫé hoṫ puneeṫaa har keerṫan gun gaava▫o. ||1|| I was a great sinner, but I have been made pure, singing the Kirtan of the Lord’s Glorious Praises. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 713, ਸਤਰ 3 ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਮ ਛੋਹਰੇ ਤੁਮਰੇ ਤੂ ਪ੍ਰਭ ਹਮਰੋ ਮੀਰਾ ॥ सदा सदा हम छोहरे तुमरे तू प्रभ हमरो मीरा ॥ Saḋaa saḋaa ham chʰohré ṫumré ṫoo parabʰ hamro meeraa. Forever and ever, I am Your child; You are my God, my King. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 713, ਸਤਰ 10 ਨਾਮੁ ਜਾਤਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੀ ਪਤਿ ਹੈ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਪਰਵਾਰੈ ॥ नामु जाति नामु मेरी पति है नामु मेरै परवारै ॥ Naam jaaṫ naam méree paṫ hæ naam méræ parvaaræ. The Naam is my social status, the Naam is my honor; the Naam is my family. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 717, ਸਤਰ 18 ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਮਹਾ ਸਿਧਿ ਕਾਮਧੇਨੁ ਪਾਰਜਾਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੁਖੁ ॥ चारि पदारथ असट महा सिधि कामधेनु पारजात हरि हरि रुखु ॥ Chaar paḋaaraṫʰ asat mahaa siḋʰ kaamḋʰén paarjaaṫ har har rukʰ. The four great blessings, the eight supernatural spiritual powers of the Siddhas, the wish-fulfilling Elysian cow, and the wish-fulfilling tree of life - all these come from the Lord, Har, Har. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 718, ਸਤਰ 2 ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਪੂਜਾ ਪਰਮੇਸੁਰ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥ पुंन दान पूजा परमेसुर हरि कीरति ततु बीचारे ॥ Punn ḋaan poojaa parmésur har keeraṫ ṫaṫ beechaaré. The merits of giving donations to charity and devotional worship come from the Kirtan of the Praises of the Transcendent Lord; this is the true essence of wisdom. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 718, ਸਤਰ 12 ਪੰਡਿਤੁ ਹੋਇ ਕੈ ਬੇਦੁ ਬਖਾਨੈ ॥ पंडितु होइ कै बेदु बखानै ॥ Pandiṫ ho▫é kæ béḋ bakʰaanæ. Those who become Pandits, religious scholars, recite the Vedas, ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 720, ਸਤਰ 10 ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਜਪੁ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥੨॥੫॥ हरि किरपा ते पाईऐ हरि जपु नानक नामु अधारा ॥२॥५॥ Har kirpaa ṫé paa▫ee▫æ har jap Naanak naam aḋʰaaraa. ||2||5|| By the Lord’s Kind Mercy, O Nanak! One obtains the Lord’s meditation, and the support of the Naam. ||2||5|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 720, ਸਤਰ 12 ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੋਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਭ ਝੂਠੀ ਇਕ ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਸਰਿ ਸਭ ਜਾਇ ॥੧॥ बिनु हरि प्रीति होर प्रीति सभ झूठी इक खिन महि बिसरि सभ जाइ ॥१॥ Bin har pareeṫ hor pareeṫ sabʰ jʰootʰee ik kʰin mėh bisar sabʰ jaa▫é. ||1|| Without the Lord’s Love, every other love is false; in an instant, it is all forgotten. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 724, ਸਤਰ 3 ਨਾਨਕ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥ नानक करमि परापति होइ ॥३॥ Naanak karam paraapaṫ ho▫é. ||3|| O Nanak! By His Grace, we obtain Him. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 725, ਸਤਰ 19 ਗੁਰਿ ਪਿਆਰੈ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਗੁਰੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੁ ਧੰਨੋ ॥ गुरि पिआरै हरि सेविआ गुरु धंनु गुरु धंनो ॥ Gur pi▫aaræ har sévi▫aa gur ḋʰan gur ḋʰanno. My Beloved Guru serves the Lord. Blessed is the Guru, Blessed is the Guru. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 726, ਸਤਰ 2 ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਨਾਈਆ ਹਰਿ ਆਪਿ ਗਲਿ ਲਾਈਆ ॥੧੧॥ हरि दरगह पैनाईआ हरि आपि गलि लाईआ ॥११॥ Har ḋargėh pænaa▫ee▫aa har aap gal laa▫ee▫aa. ||11|| In the Lord’s Court, they are given robes of honor, and the Lord Himself hugs them close in His embrace. ||11|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 727, ਸਤਰ 11 ਅਲਾਹ ਪਾਕੰ ਪਾਕ ਹੈ ਸਕ ਕਰਉ ਜੇ ਦੂਸਰ ਹੋਇ ॥ अलाह पाकं पाक है सक करउ जे दूसर होइ ॥ Alaah paakaⁿ paak hæ sak kara▫o jé ḋoosar ho▫é. The Lord is the purest of the pure; only through doubt could there be another. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 731, ਸਤਰ 8 ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧਿਆ ਹਰਿ ਪੀਆ ਰਸੁ ਗਟਕੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरि तुठै मनु परबोधिआ हरि पीआ रसु गटके ॥१॥ रहाउ ॥ Gur ṫutʰæ man parboḋʰi▫aa har pee▫aa ras gatké. ||1|| rahaa▫o. And when the Guru is pleased and satisfied, the mind is instructed; it then joyfully drinks in the subtle essence of the Lord. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 731, ਸਤਰ 16 ਧਰਮ ਰਾਇ ਸਿਰਿ ਡੰਡੁ ਲਗਾਨਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨੇ ਹਥ ਫਲਘਾ ॥੨॥ धरम राइ सिरि डंडु लगाना फिरि पछुताने हथ फलघा ॥२॥ Ḋʰaram raa▫é sir dand lagaanaa fir pachʰuṫaané haṫʰ falgʰaa. ||2|| The Righteous Judge of Dharma strikes them over the heads with his staff, and when the fruits of their actions come into their hands, then they regret and repent. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 731, ਸਤਰ 18 ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਹਮ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਸਦ ਘੁਮਘਾ ॥੪॥੨॥ जन नानक नामु मिलै सुखु पावै हम नाम विटहु सद घुमघा ॥४॥२॥ Jan Naanak naam milæ sukʰ paavæ ham naam vitahu saḋ gʰumgʰaa. ||4||2|| Servant Nanak has found the Naam, the Name of the Lord, and is at peace; I am forever a sacrifice to the Naam. ||4||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 733, ਸਤਰ 18 ਚਹੁ ਪੀੜੀ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਬਖੀਲੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੪॥੨॥੯॥ चहु पीड़ी आदि जुगादि बखीली किनै न पाइओ हरि सेवक भाइ निसतारा ॥४॥२॥९॥ Chahu peeṛee aaḋ jugaaḋ bakʰeelee kinæ na paa▫i▫o har sévak bʰaa▫é nisṫaaraa. ||4||2||9|| Throughout the four generations of the Gurus, from the beginning of time and throughout the ages, no one has ever found the Lord by back-biting and undermining. Only by serving the Lord with love, is one emancipated. ||4||2||9|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 734, ਸਤਰ 2 ਜਿ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਹਰਿ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जि हलति पलति हरि होइ सखाई ॥१॥ रहाउ ॥ Jė halaṫ palaṫ har ho▫é sakʰaa▫ee. ||1|| rahaa▫o. So that in this world and the next, the Lord shall be your friend and companion. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 734, ਸਤਰ 6 ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਹਰਿ ਧਨੈ ਕੀ ਭਗਤਾ ਕਉ ਮਿਲੀ ਵਡਿਆਈ ॥੩॥ हलति पलति हरि धनै की भगता कउ मिली वडिआई ॥३॥ Halaṫ palaṫ har ḋʰanæ kee bʰagṫaa ka▫o milee vadi▫aa▫ee. ||3|| In this world and the next, the devotees are blessed with glorious greatness, the wealth of the Lord. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 734, ਸਤਰ 15 ਜਿਸ ਨੋ ਪਰਤੀਤਿ ਹੋਵੈ ਤਿਸ ਕਾ ਗਾਵਿਆ ਥਾਇ ਪਵੈ ਸੋ ਪਾਵੈ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥ जिस नो परतीति होवै तिस का गाविआ थाइ पवै सो पावै दरगह मानु ॥ Jis no parṫeeṫ hovæ ṫis kaa gaavi▫aa ṫʰaa▫é pavæ so paavæ ḋargėh maan. One who has faith - his singing is approved. He is honored in the Court of the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 736, ਸਤਰ 16 ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਧੋਈ ॥ गुरि पूरै हउमै मलु धोई ॥ Gur pooræ ha▫umæ mal ḋʰo▫ee. The Perfect Guru has washed away the filth of ego. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 736, ਸਤਰ 16 ਕੀਤਾ ਲੋੜਹਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਹੋਇ ॥ कीता लोड़हि सो प्रभ होइ ॥ Keeṫaa loṛėh so parabʰ ho▫é. Whatever God wills, that alone happens. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 738, ਸਤਰ 3 ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਪਿਰੁ ਹੈ ਭਾਈ ॥ जह देखा तह पिरु है भाई ॥ Jah ḋékʰaa ṫah pir hæ bʰaa▫ee. Wherever I look, I see my Husband Lord there, O Siblings of Destiny. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 738, ਸਤਰ 9 ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਪ੍ਰਭਿ ਹਾਥ ਦੇਇ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੪॥੬॥ जन नानक कउ गुरि किरपा धारी प्रभि हाथ देइ निसतारे ॥४॥६॥ Jan Naanak ka▫o gur kirpaa ḋʰaaree parabʰ haaṫʰ ḋé▫é nisṫaaré. ||4||6|| The Guru has showered His Mercy upon servant Nanak; reaching out with His Hand, God has delivered him. ||4||6|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 741, ਸਤਰ 9 ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ तिसु जन करमि परापति होइ ॥१॥ Ṫis jan karam paraapaṫ ho▫é. ||1|| He meets that humble being according to the karma of his past actions. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 741, ਸਤਰ 17 ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਈਐ ॥੧॥ आठ पहर हरि हरि जसु गाईऐ ॥१॥ Aatʰ pahar har har jas gaa▫ee▫æ. ||1|| Twenty-four hours a day, I sing the Praises of the Lord, Har, Har. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 742, ਸਤਰ 5 ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥ जत कत पेखउ हरि संगि सहाई ॥१॥ Jaṫ kaṫ pékʰa▫o har sang sahaa▫ee. ||1|| Wherever I look, I see the Lord as my companion and helper. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 743, ਸਤਰ 5 ਪ੍ਰਾਤਹਕਾਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੀ ॥ प्रातहकालि हरि नामु उचारी ॥ Paraaṫėhkaal har naam uchaaree. In the early hours of the morning, I chant the Lord’s Name. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 743, ਸਤਰ 6 ਪੂਰਨ ਹੋਵਹਿ ਮਨ ਕੇ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ पूरन होवहि मन के काम ॥१॥ रहाउ ॥ Pooran hovėh man ké kaam. ||1|| rahaa▫o. and the desires of my mind are fulfilled. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 744, ਸਤਰ 4 ਜੀਵਨ ਪਦਵੀ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥ जीवन पदवी हरि का नाउ ॥ Jeevan paḋvee har kaa naa▫o. The immortal status is obtained through the Name of the Lord; ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 745, ਸਤਰ 1 ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ पूरै भागि परापति होई ॥ रहाउ ॥ Pooræ bʰaag paraapaṫ ho▫ee. Rahaa▫o. By perfect destiny, it is obtained. ||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 745, ਸਤਰ 14 ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਸਰਣੀ ਪਰਉ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੨॥ तजि अभिमानु सरणी परउ हरि गुण निधि पाई ॥२॥ Ṫaj abʰimaan sarṇee para▫o har guṇ niḋʰ paa▫ee. ||2|| Renouncing egotism, I enter His Sanctuary. I have found the Lord, the treasure of virtue. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 752, ਸਤਰ 19 ਜਨਮੁ ਮਰਣੁ ਪਰਵਾਣੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਕੈ ॥੪॥ जनमु मरणु परवाणु हरि गुण गाइ कै ॥४॥ Janam maraṇ parvaaṇ har guṇ gaa▫é kæ. ||4|| Birth and death are validated and approved, singing the Glorious Praises of the Lord. ||4|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 754, ਸਤਰ 11 ਇਸੁ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਨਉ ਖੰਡ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਹਾਟ ਪਟਣ ਬਾਜਾਰਾ ॥ इसु काइआ अंदरि नउ खंड प्रिथमी हाट पटण बाजारा ॥ Is kaa▫i▫aa anḋar na▫ukʰand pariṫʰmee haat pataṇ baajaaraa. Within this body are the nine continents of the earth, its markets, cities and streets. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 754, ਸਤਰ 15 ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ਹੋਰ ਕਿਆ ਕੋ ਕਰੇ ਚਤੁਰਾਈ ॥ जिस नो देइ सोई जनु पावै होर किआ को करे चतुराई ॥ Jis no ḋé▫é so▫ee jan paavæ hor ki▫aa ko karé chaṫuraa▫ee. That humble being alone obtains it, unto whom the Lord bestows it. What other clever tricks can anyone try? ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 756, ਸਤਰ 13 ਹਰਿ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥ हरि की कीमति ना पवै हरि जसु लिखणु न जाइ ॥ Har kee keemaṫ na pavæ har jas likʰaṇ na jaa▫é. The Lord’s value cannot be estimated; the Lord’s Praises cannot be written down. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 757, ਸਤਰ 3 ਧੁਰਿ ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਗੁਰ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿ ਲਏਨੑਿ ॥੩॥ धुरि पूरबि होवै लिखिआ गुर भाणा मंनि लएन्हि ॥३॥ Ḋʰur poorab hovæ likʰi▫aa gur bʰaaṇaa man la▫éniĥ. ||3|| Whatever is preordained, accept it as the Will of the Guru. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 757, ਸਤਰ 5 ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੫॥ गुर परसादी मनि वसै तितु घटि परगटु होइ ॥५॥ Gur parsaadee man vasæ ṫiṫ gʰat pargat ho▫é. ||5|| By Guru’s Grace, the Lord comes to abide in the mind; in the heart of such a one, He is revealed. ||5|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 757, ਸਤਰ 10 ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਿਆਰਾ ਹਉ ਤਿਸੁ ਪਹਿ ਆਪੁ ਵੇਚਾਈ ॥੧॥ कोई आणि मिलावै मेरा प्रीतमु पिआरा हउ तिसु पहि आपु वेचाई ॥१॥ Ko▫ee aaṇ milaavæ méraa pareeṫam pi▫aaraa ha▫o ṫis pėh aap véchaa▫ee. ||1|| If only someone would come, and lead me to meet my Darling Beloved; I would sell myself to him. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 758, ਸਤਰ 5 ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ਹੋਰ ਨਿਹਫਲ ਸਭ ਚਤੁਰਾਈ ॥੨੨॥ जिसु तूं देहि सोई जनु पाए होर निहफल सभ चतुराई ॥२२॥ Jis ṫooⁿ ḋėh so▫ee jan paa▫é hor nihfal sabʰ chaṫuraa▫ee. ||22|| That humble being alone receives it, unto whom You bestow it. All other clever tricks are fruitless. ||22|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 758, ਸਤਰ 17 ਜੇ ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਹਜਿ ਪੀਏਉ ॥੩॥ जे पूरबि होवै लिखिआ ता अमृतु सहजि पीएउ ॥३॥ Jé poorab hovæ likʰi▫aa ṫaa amriṫ sahj pee▫é▫o. ||3|| And if it is so preordained, then I shall automatically drink the Ambrosial Nectar. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 759, ਸਤਰ 9 ਓਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੧੩॥ ओहु अबिनासी पुरखु है सभ महि रहिआ समाइ ॥१३॥ Oh abʰinaasee purakʰ hæ sabʰ mėh rahi▫aa samaa▫é. ||13|| He is the Imperishable Creator Lord; He is permeating and pervading among all. ||13|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 760, ਸਤਰ 14 ਹੁਕਮੇ ਪਰਪੰਚੁ ਪਸਰਿਆ ਹੁਕਮਿ ਕਰੇ ਰਸ ਭੋਗ ਜੀਉ ॥ हुकमे परपंचु पसरिआ हुकमि करे रस भोग जीउ ॥ Hukmé parpanch pasri▫aa hukam karé ras bʰog jee▫o. By His Hukam, the Expanse of the Universe is expanded. By His Hukam, they enjoy pleasures. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 763, ਸਤਰ 5 ਇਉ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਦਰਸਾਵੜਾ ਨਹ ਲਗੈ ਤਤੀ ਵਾਉ ਜੀਉ ॥ इउ पावहि हरि दरसावड़ा नह लगै तती वाउ जीउ ॥ I▫o paavahi har ḋarsaavaṛaa nah lagæ ṫaṫee vaa▫o jee▫o. In this way, you shall obtain the Blessed Vision of the Lord’s Darshan; the hot winds shall not even touch you. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 764, ਸਤਰ 7 ਸਾਈ ਵਸਤੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ਜਿਸੁ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਲਾਇਆ ॥ साई वसतु परापति होई जिसु सेती मनु लाइआ ॥ Saa▫ee vasaṫ paraapaṫ ho▫ee jis séṫee man laa▫i▫aa. I have obtained that thing, which my mind desired. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 767, ਸਤਰ 16 ਗੁਰਮੁਖਿ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ॥ गुरमुखि फलु पावहु हरि नामु धिआवहु जनम जनम के दूख निवारे ॥ Gurmukʰ fal paavhu har naam ḋʰi▫aavahu janam janam ké ḋookʰ nivaaré. As Gurmukh, receive the fruit of the Lord, and meditate on the Lord’s Name; the pains of countless lifetimes shall be erased. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 768, ਸਤਰ 6 ਦਹ ਦਿਸਿ ਪੂਜ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥ दह दिसि पूज होवै हरि जन की जो हरि हरि नामु धिआए ॥ Ḋah ḋis pooj hovæ har jan kee jo har har naam ḋʰi▫aa▫é. That humble servant of the Lord, who meditates on the Name of the Lord, Har, Har, is worshiped in the ten directions. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 768, ਸਤਰ 13 ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕੀ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਹੈ ਭਗਤ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ਰਾਮ ॥ हरि भगता की जाति पति है भगत हरि कै नामि समाणे राम ॥ Har bʰagṫaa kee jaaṫ paṫ hæ bʰagaṫ har kæ naam samaaṇé raam. The Lord is the social class and honor of His devotees; the Lord’s devotees merge in the Naam, the Name of the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 768, ਸਤਰ 15 ਗੁਣ ਅਉਗਣ ਪਛਾਣੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਭੈ ਭਗਤਿ ਮੀਠੀ ਲਾਗੀ ॥ गुण अउगण पछाणै हरि नामु वखाणै भै भगति मीठी लागी ॥ Guṇ a▫ugaṇ pachʰaaṇæ har naam vakʰaaṇæ bʰæ bʰagaṫ meetʰee laagee. They understand merits and demerits, and chant the Lord’s Name; devotional worship is sweet to them. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 769, ਸਤਰ 1 ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਨੈ ਪਛਾਣਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥ कोटि मधे किनै पछाणिआ हरि नामा सचु सोई ॥ Kot maḋʰé kinæ pachʰaaṇi▫aa har naamaa sach so▫ee. Among millions, there is scarcely one who realizes the Name of the True Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 769, ਸਤਰ 18 ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਕਉ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਸੁ ਸਚੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ॥੪॥੨॥੩॥ नानक जिस कउ मसतकि लिखिआ तिसु सचु परापति होई ॥४॥२॥३॥ Naanak jis ka▫o masṫak likʰi▫aa ṫis sach paraapaṫ ho▫ee. ||4||2||3|| O Nanak! He alone obtains the True Lord, who has such preordained destiny written upon his forehead. ||4||2||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 772, ਸਤਰ 4 ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮੰਨਿ ਮੁਰਾਰੇ ॥ सतिगुरु सेवि सदा सुखु पाइआ हरि वसिआ मंनि मुरारे ॥ Saṫgur sév saḋaa sukʰ paa▫i▫aa har vasi▫aa man muraaré. Serving the True Guru, she finds lasting peace and the Lord, the Destroyer of pride, dwells in her mind. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 772, ਸਤਰ 7 ਹਰਿ ਹਰਿ ਏਕੋ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥ हरि हरि एको पाइआ हरि प्रभु नानक किरपा धारे ॥ Har har éko paa▫i▫aa har parabʰ Naanak kirpaa ḋʰaaré. I have found the One and only Lord, Har, Har. The Lord God has showered His Mercy upon Nanak. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 774, ਸਤਰ 3 ਨਿਰਮਲੁ ਭਉ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਰਾਮੁ ਹਦੂਰੇ ॥ निरमलु भउ पाइआ हरि गुण गाइआ हरि वेखै रामु हदूरे ॥ Nirmal bʰa▫o paa▫i▫aa har guṇ gaa▫i▫aa har vékʰæ raam haḋooré. In the Fear of God, the Immaculate Lord, sing the Glorious Praises of the Lord, and behold the Lord’s Presence before you. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 774, ਸਤਰ 7 ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥ निरमलु हरि पाइआ हरि गुण गाइआ मुखि बोली हरि बाणी ॥ Nirmal har paa▫i▫aa har guṇ gaa▫i▫aa mukʰ bolee har baṇee. I have found the Immaculate Lord, and I sing the Glorious Praises of the Lord. I speak the Word of the Lord’s Bani. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 774, ਸਤਰ 7 ਸੰਤ ਜਨਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕਥੀਐ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥ संत जना वडभागी पाइआ हरि कथीऐ अकथ कहाणी ॥ Sanṫ janaa vadbʰaagee paa▫i▫aa har kaṫʰee▫æ akaṫʰ kahaaṇee. By great good fortune, I have found the humble Saints, and I speak the Unspoken Speech of the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 776, ਸਤਰ 6 ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਵਡ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਮੈ ਦਸੇ ਹਰਿ ਸਾਬਾਸੇ ॥ धनु धंनु गुरू वड पुरखु है मै दसे हरि साबासे ॥ Ḋʰan ḋʰan guroo vad purakʰ hæ mæ ḋasé har saabaasé. Blessed, blessed is the Guru, the Supreme Being, who tells me of the most blessed Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 776, ਸਤਰ 18 ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਵੇ ਸੰਤ ਜਨੋ ਮਨਿ ਆਸ ਪੂਰੀ ਹਰਿ ਚਉਦਿਆ ॥ गुरु पाइआ वे संत जनो मनि आस पूरी हरि चउदिआ ॥ Gur paa▫i▫aa vé sanṫ jano man aas pooree har cha▫uḋi▫aa. I have found the Guru, O humble Saints; my mind’s hopes are fulfilled, chanting the Lord’s Name. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 777, ਸਤਰ 13 ਨਿਹਚਲੁ ਹਭ ਜਾਣਾ ਮਿਥਿਆ ਮਾਣਾ ਸੰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਹੋਇ ਦਾਸਾ ॥ निहचलु हभ जाणा मिथिआ माणा संत प्रभू होइ दासा ॥ Nihchal habʰ jaaṇaa miṫʰi▫aa maaṇaa sanṫ parabʰoo ho▫é ḋaasaa. What you think is permanent, shall all pass away. Pride is false, so become the slave of God’s Saints. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 777, ਸਤਰ 15 ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਹਰਿ ਦੁਆਰੈ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨੋ ॥੩॥ नानकु सरणि पइआ हरि दुआरै हउ बलि बलि सद कुरबानो ॥३॥ Naanak saraṇ pa▫i▫aa har ḋu▫aaræ ha▫o bal bal saḋ kurbaano. ||3|| Nanak seeks the Sanctuary of the Lord’s Door; I am a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice, forever a sacrifice to Him. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 778, ਸਤਰ 2 ਬਾਬੁਲੁ ਮੇਰਾ ਵਡ ਸਮਰਥਾ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਪ੍ਰਭੁ ਹਾਰਾ ॥ बाबुलु मेरा वड समरथा करण कारण प्रभु हारा ॥ Baabul méraa vad samraṫʰaa karaṇ kaaraṇ parabʰ haaraa. My Father is absolutely all-powerful. God is the Doer, the Cause of all causes. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 778, ਸਤਰ 6 ਜਿਸ ਤੇ ਖਾਲੀ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੂ ਹਮਾਰਾ ॥ जिस ते खाली कोई नाही ऐसा प्रभू हमारा ॥ Jis ṫé kʰaalee ko▫ee naahee æsaa parabʰoo hamaaraa. No one lacks this Support; such is my God. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 779, ਸਤਰ 5 ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥ पतित पावन हरि नामा ॥ Paṫiṫ paavan har naamaa. The Lord’s Name is the Purifier of sinners. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 779, ਸਤਰ 12 ਤੁਮੑ ਗਉਹਰ ਅਤਿ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ਤੁਮ ਪਿਰ ਹਮ ਬਹੁਰੀਆ ਰਾਮ ॥ तुम्ह गउहर अति गहिर ग्मभीरा तुम पिर हम बहुरीआ राम ॥ Ṫumĥ ga▫uhar aṫ gahir gambʰeeraa ṫum pir ham bahuree▫aa raam. Your depth is profound and utterly unfathomable; You are my Husband Lord, and I am Your bride. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 780, ਸਤਰ 5 ਤਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਏ ਹੋਏ ਸਰਬ ਕਲਿਆਣਾ ॥ ता की सरणि सरब सुख पाए होए सरब कलिआणा ॥ Ṫaa kee saraṇ sarab sukʰ paa▫é ho▫é sarab kali▫aaṇaa. In His Sanctuary, I receive every comfort and pleasure. I am totally, completely happy. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 781, ਸਤਰ 1 ਕੋਟਿ ਕਰਨ ਦੀਜਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸੁਣੀਅਹਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਾਮ ॥ कोटि करन दीजहि प्रभ प्रीतम हरि गुण सुणीअहि अबिनासी राम ॥ Kot karan ḋeejėh parabʰ pareeṫam har guṇ suṇee▫ah abʰinaasee raam. Please bless me, O Beloved God, with millions of ears, with which I may hear the Glorious Praises of the Imperishable Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 782, ਸਤਰ 3 ਮੇਰਾ ਘਰੁ ਬਨਿਆ ਬਨੁ ਤਾਲੁ ਬਨਿਆ ਪ੍ਰਭ ਪਰਸੇ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ਰਾਮ ॥ मेरा घरु बनिआ बनु तालु बनिआ प्रभ परसे हरि राइआ राम ॥ Méraa gʰar bani▫aa ban ṫaal bani▫aa parabʰ parsé har raa▫i▫aa raam. My home is made, the garden and pool are made, and my Sovereign Lord God has met me. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 783, ਸਤਰ 7 ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਏ ॥ सगल समग्री पूरन होई मन इछे फल पाए ॥ Sagal samagree pooran ho▫ee man ichʰé fal paa▫é. Everything is perfect for them, and they obtain the fruits of their mind’s desires. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 783, ਸਤਰ 8 ਦਾਤਿ ਖਸਮ ਕੀ ਪੂਰੀ ਹੋਈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ਰਾਮ ॥ दाति खसम की पूरी होई नित नित चड़ै सवाई राम ॥ Ḋaaṫ kʰasam kee pooree ho▫ee niṫ niṫ chaṛæ savaa▫ee raam. The gift of our Lord and Master is perfect; it increases day by day. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 783, ਸਤਰ 12 ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਨਿਤ ਸੁਣੀਐ ਰਾਮ ॥ गिआन धिआन पूरन परमेसुर हरि हरि कथा नित सुणीऐ राम ॥ Gi▫aan ḋʰi▫aan pooran parmésur har har kaṫʰaa niṫ suṇee▫æ raam. The spiritual wisdom and meditation of the Perfect Transcendent Lord, and the Sermon of the Lord, Har, Har, are continually heard there. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 784, ਸਤਰ 13 ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੁ ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ ਸਦਾਏ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਭੰਨੈ ਘਾਲੇ ॥ पतित पावनु हरि बिरदु सदाए इकु तिलु नही भंनै घाले ॥ Paṫiṫ paavan har biraḋ saḋaa▫é ik ṫil nahee bʰannæ gʰaalé. It is the Lord’s natural way to purify sinners; He does not overlook even an iota of service. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 785, ਸਤਰ 8 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਪਲਟਿਆ ਹਰਿ ਰਾਤੀ ਸਾਜਿ ਸੀਗਾਰਿ ॥ गुरमुखि होवै सु पलटिआ हरि राती साजि सीगारि ॥ Gurmukʰ hovæ so palti▫aa har raaṫee saaj seegaar. But she who becomes Gurmukh, turns away from corruption and adorns herself, attuned to the Love of the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 785, ਸਤਰ 10 ਨਾਨਕ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਸਾਚਾ ਸਦਾ ਸੋੁਹਾਗਣਿ ਨਾਰਿ ॥੧॥ नानक पिरु पाइआ हरि साचा सदा सुोहागणि नारि ॥१॥ Naanak pir paa▫i▫aa har saachaa saḋaa sohagaṇ naar. ||1|| O Nanak! She who has obtained the True Lord as her husband, is a happy soul-bride forever. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 786, ਸਤਰ 12 ਜਿਸੁ ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਭਤਾਰੁ ॥ जिसु पूरबि होवै लिखिआ तिसु सतिगुरु मिलै भतारु ॥ Jis poorab hovæ likʰi▫aa ṫis saṫgur milæ bʰaṫaar. She who has such preordained destiny, obtains the True Guru as her Husband. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 787, ਸਤਰ 16 ਨਾਨਕ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਈ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਵਾ ਹੋਇ ॥੨॥ नानक नालि न चलई फिरि पछुतावा होइ ॥२॥ Naanak naal na chal▫ee fir pachʰuṫaavaa ho▫é. ||2|| O Nanak! It shall not go along with him, and so he regrets. ||2|| ਮਃ 2 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 788, ਸਤਰ 9 ਕੀਆ ਤਉ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜਾ ਸਹੁ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥ कीआ तउ परवाणु है जा सहु धरे पिआरु ॥ Kee▫aa ṫa▫o parvaaṇ hæ jaa saho ḋʰaré pi▫aar. Your ornaments will be acceptable and approved, only when your Husband Lord loves you. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 789, ਸਤਰ 4 ਪਉਦੀ ਜਾਇ ਪਰਾਲਿ ਪਿਛੈ ਹਥੁ ਨ ਅੰਬੜੈ ਤਿਤੁ ਨਿਵੰਧੈ ਤਾਲਿ ॥੧॥ पउदी जाइ परालि पिछै हथु न अ्मबड़ै तितु निवंधै तालि ॥१॥ Pa▫uḋee jaa▫é paraal pichʰæ haṫʰ na ambṛæ ṫiṫ nivanḋʰæ ṫaal. ||1|| The dirt is piling up, and in the world hereafter, your hand shall not be able to reach down into this stagnant pond to clean it out. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 793, ਸਤਰ 15 ਦੁਖੀ ਦੁਹਾਗਨਿ ਦੁਇ ਪਖ ਹੀਨੀ ॥ दुखी दुहागनि दुइ पख हीनी ॥ Ḋukʰee ḋuhaagan ḋu▫é pakʰ heenee. The discarded bride is miserable, and loses both worlds; ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 797, ਸਤਰ 5 ਆਪੇ ਤੋਲੇ ਪੂਰਾ ਹੋਇ ॥ आपे तोले पूरा होइ ॥ Aapé ṫolé pooraa ho▫é. He Himself weighs it perfectly. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 797, ਸਤਰ 10 ਸਤਿਗੁਰਿ ਪਰਚੈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨਾ ॥ सतिगुरि परचै हरि नामि समाना ॥ Saṫgur parchæ har naam samaanaa. When the True Guru is pleased and appeased, one is absorbed in the Lord’s Name. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 798, ਸਤਰ 4 ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हरि जन कउ मिलिआ सुखु पाईऐ हरि गुण गावै सहजि सुभाए ॥१॥ रहाउ ॥ Har jan ka▫o mili▫aa sukʰ paa▫ee▫æ har guṇ gaavæ sahj subʰaa▫é. ||1|| rahaa▫o. Meeting with the humble servant of the Lord, peace is obtained, and one intuitively sings the Glorious Praises of the Lord. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 799, ਸਤਰ 1 ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਤ ਲਿਖੇ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਬਸਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ मसतकि लिखत लिखे गुरु पाइआ हरि हिरदै हरि बसना ॥१॥ रहाउ ॥ Masṫak likʰaṫ likʰé gur paa▫i▫aa har hirḋæ har basnaa. ||1|| rahaa▫o. According to the preordained destiny written upon my forehead, I have found the Guru, and the Lord abides within my heart. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 799, ਸਤਰ 2 ਜਿਉ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਹਰਣਾਖਸਿ ਗ੍ਰਸਿਓ ਹਰਿ ਰਾਖਿਓ ਹਰਿ ਸਰਨਾ ॥੨॥ जिउ प्रहिलादु हरणाखसि ग्रसिओ हरि राखिओ हरि सरना ॥२॥ Ji▫o par▫hilaaḋ harṇaakʰas garsi▫o har raakʰi▫o har sarnaa. ||2|| as you saved Prahlaad from the clutches of Harnaakash; keep him in Your Sanctuary, O Lord! ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 799, ਸਤਰ 6 ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਹਮ ਪਾਥਰ ਹੀਨ ਅਕਰਮਾ ॥੧॥ करि किरपा रखि लेवहु मेरे ठाकुर हम पाथर हीन अकरमा ॥१॥ Kar kirpaa rakʰ lévhu méré tʰaakur ham paaṫʰar heen akarmaa. ||1|| Have Mercy upon me, and save me, O my Lord and Master; I am a lowly stone, with no good karma at all. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 799, ਸਤਰ 7 ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਈਐ ਹੋਰਿ ਤਿਆਗਹੁ ਨਿਹਫਲ ਕਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरमति हरि रसु पाईऐ होरि तिआगहु निहफल कामा ॥१॥ रहाउ ॥ Gurmaṫ har ras paa▫ee▫æ hor ṫi▫aagahu nihfal kaamaa. ||1|| rahaa▫o. Under Guru’s Instructions, obtain the sublime, subtle essence of the Lord; renounce other fruitless actions. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 799, ਸਤਰ 12 ਤੁਮੑਰੀ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਨ ਸਕਹ ਪ੍ਰਭ ਹਮ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮੁਗਧ ਤਰਾ ॥੧॥ तुम्हरी सेवा करि न सकह प्रभ हम किउ करि मुगध तरा ॥१॥ Ṫumĥree sévaa kar na sakah parabʰ ham ki▫o kar mugaḋʰ ṫaraa. ||1|| I cannot serve You, O God; I am ignorant - how can I cross over? ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 800, ਸਤਰ 6 ਜੋ ਇਛਹੁ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ਹਰਿ ਬੋਲਹੁ ਗੁਰਮਤਿ ਬੈਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जो इछहु सोई फलु पावहु हरि बोलहु गुरमति बैनी ॥१॥ रहाउ ॥ Jo ichʰahu so▫ee fal paavhu har bolhu gurmaṫ bænee. ||1|| rahaa▫o. Whatever you wish for, you shall receive, chanting the Word of the Lord’s Name, under Guru’s Instruction. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 806, ਸਤਰ 9 ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਏ ॥ चरन कमल प्रभ हिरदै धिआए ॥ Charan kamal parabʰ hirḋæ ḋʰi▫aa▫é. Within my heart, I meditate on the Lotus Feet of God. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 813, ਸਤਰ 7 ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥੪॥੧੯॥੪੯॥ करण कारण समरथ प्रभ हरि अगम अपार ॥४॥१९॥४९॥ Karaṇ kaaraṇ samraṫʰ parabʰ har agam apaar. ||4||19||49|| He is the Doer, the Cause of all causes; the All-powerful Lord God is inaccessible and infinite. ||4||19||49|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 814, ਸਤਰ 5 ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭਿ ਹੋਆ ਕਿਰਪਾਲ ॥ बंधन काटे आपि प्रभि होआ किरपाल ॥ Banḋʰan kaaté aap parabʰ ho▫aa kirpaal. My bonds have been snapped; God Himself has become compassionate. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 817, ਸਤਰ 5 ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਹਰਿ ਜਾਪੀਐ ਨਿਤ ਕੀਚੈ ਭੋਗੁ ॥ गुरु पूरा हरि जापीऐ नित कीचै भोगु ॥ Gur pooraa har jaapee▫æ niṫ keechæ bʰog. Meditating on the Lord, through the Perfect Guru, he constantly enjoys pleasure. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 818, ਸਤਰ 16 ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀ ਦਾਤਾਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਹੋਏ ਕਿਰਪਾਲ ॥ अरदासि सुणी दातारि प्रभि होए किरपाल ॥ Arḋaas suṇee ḋaaṫaar parabʰ ho▫é kirpaal. God, the Great Giver, has become merciful; He has listened to my prayer. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 819, ਸਤਰ 14 ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਿਮਰਤ ਗੁਣਤਾਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सुखु पाइआ हरि साधसंगि सिमरत गुणतास ॥१॥ रहाउ ॥ Sukʰ paa▫i▫aa har saaḋʰsang simraṫ guṇṫaas. ||1|| rahaa▫o. I have found peace in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; I meditate in remembrance of the Lord, the treasure of virtue. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 821, ਸਤਰ 19 ਐਸੇ ਗੜ ਮਹਿ ਐਠਿ ਹਠੀਲੋ ਫੂਲਿ ਫੂਲਿ ਕਿਆ ਪਾਵਤ ਹੇ ॥੨॥ ऐसे गड़ महि ऐठि हठीलो फूलि फूलि किआ पावत हे ॥२॥ Æsé gaṛ mėh ætʰ hatʰeelo fool fool ki▫aa paavaṫ hé. ||2|| Sitting all puffed-up in such a castle, you stubborn-minded fool, what do you think you will gain? ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 822, ਸਤਰ 13 ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਹਰਿ ਚਰਨ ਗਹੇ ਪ੍ਰਭ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੨॥੫॥੯੧॥ सरनि परिओ हरि चरन गहे प्रभ गुरि नानक कउ बूझ बुझाई ॥२॥५॥९१॥ Saran pari▫o har charan gahé parabʰ gur Naanak ka▫o boojʰ bujʰaa▫ee. ||2||5||91|| I have sought His Sanctuary, and grasped hold of the Lord’s Lotus Feet; God has helped Guru Nanak to understand this understanding. ||2||5||91|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 823, ਸਤਰ 4 ਰੇ ਮਨ ਕਾਇ ਕਹਾ ਲਉ ਡਹਕਹਿ ਜਉ ਪੇਖਤ ਹੀ ਸੰਗਿ ਸੁਨਤਾ ॥੧॥ रे मन काइ कहा लउ डहकहि जउ पेखत ही संगि सुनता ॥१॥ Ré man kaa▫é kahaa la▫o dėhkahi ja▫o pékʰaṫ hee sang sunṫaa. ||1|| O mind, why do you deceive others? How long will you do this? The Lord is with you; He hears and sees everything. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 823, ਸਤਰ 13 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਹੋਤ ਦਇਆਰਾ ਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਕਾਢੈ ਬਾਹ ਫਰੇ ॥੨॥੧੦॥੯੬॥ कहु नानक प्रभ होत दइआरा गुरु भेटै काढै बाह फरे ॥२॥१०॥९६॥ Kaho Naanak parabʰ hoṫ ḋa▫i▫aaraa gur bʰétæ kaadʰæ baah faré. ||2||10||96|| Says Nanak, when God becomes merciful, one meets with the Guru, who takes him by the arm, and lifts him out. ||2||10||96|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 823, ਸਤਰ 17 ਬਲਿ ਜਾਵਉ ਦਰਸਨ ਸਾਧੂ ਕੈ ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੀਨਾ ॥ बलि जावउ दरसन साधू कै जिह प्रसादि हरि नामु लीना ॥ Bal jaava▫o ḋarsan saaḋʰoo kæ jih parsaaḋ har naam leenaa. I am a sacrifice to the Blessed Vision of the Holy; by their Grace, I contemplate the Lord’s Name. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 826, ਸਤਰ 1 ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਪੇਖਿ ਹਜੂਰੇ ॥੨॥੨੨॥੧੦੮॥ नानक सरणि परिओ दुख भंजन अंतरि बाहरि पेखि हजूरे ॥२॥२२॥१०८॥ Naanak saraṇ pari▫o ḋukʰ bʰanjan anṫar baahar pékʰ hajooré. ||2||22||108|| Nanak has entered the Sanctuary of the Destroyer of pain; I behold His Presence deep within, and all around as well. ||2||22||108|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 829, ਸਤਰ 3 ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਨ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੁਖੁ ਤੁਮ ਹੀ ਹਉਮੈ ਪਟਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਜਾਰਹੁ ॥੧॥ जीवन प्रान हरि धनु सुखु तुम ही हउमै पटलु क्रिपा करि जारहु ॥१॥ Jeevan paraan har ḋʰan sukʰ ṫum hee ha▫umæ patal kirpaa kar jaarahu. ||1|| You are my life, my breath of life, O Lord, my wealth and peace; be merciful to me, and burn away the curtain of egotism. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 830, ਸਤਰ 9 ਮੋਰੀ ਅਹੰ ਜਾਇ ਦਰਸਨ ਪਾਵਤ ਹੇ ॥ मोरी अहं जाइ दरसन पावत हे ॥ Moree ahaⁿ jaa▫é ḋarsan paavaṫ hé. My ego is gone; I have obtained the Blessed Vision of the Lord’s Darshan. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 834, ਸਤਰ 13 ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਾਣਿ ਵਸਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਈਆ ॥੧॥ राम नामु मेरै प्राणि वसाए सतिगुर परसि हरि नामि समईआ ॥१॥ Raam naam méræ paraaṇ vasaa▫é saṫgur paras har naam sama▫ee▫aa. ||1|| He has brought the Lord’s Name to dwell upon my breath of life; meeting with the True Guru, I am absorbed into the Lord’s Name. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 836, ਸਤਰ 2 ਹਉ ਆਕਲ ਬਿਕਲ ਭਈ ਗੁਰ ਦੇਖੇ ਹਉ ਲੋਟ ਪੋਟ ਹੋਇ ਪਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हउ आकल बिकल भई गुर देखे हउ लोट पोट होइ पईआ ॥१॥ रहाउ ॥ Ha▫o aakal bikal bʰa▫ee gur ḋékʰé ha▫o lot pot ho▫é pa▫ee▫aa. ||1|| rahaa▫o. I am stunned and amazed, gazing upon my Guru; I have entered the realm of wonder and bliss. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 836, ਸਤਰ 18 ਜਿਨ ਕਉ ਪਿਆਸ ਹੋਇ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੀ ਤਿਨੑ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਵੈ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕੋ ਦੁਈਆ ॥੩॥ जिन कउ पिआस होइ प्रभ केरी तिन्ह अवरु न भावै बिनु हरि को दुईआ ॥३॥ Jin ka▫o pi▫aas ho▫é parabʰ kéree ṫinĥ avar na bʰaavæ bin har ko ḋu▫ee▫aa. ||3|| Those who thirst for God, do not love any other. Without the Lord, there is no other at all. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 838, ਸਤਰ 11 ਜਿਉ ਮਾਤ ਪੂਤਹਿ ਹੇਤੁ ॥ जिउ मात पूतहि हेतु ॥ Ji▫o maaṫ pooṫėh héṫ. and as the mother loves her son, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 841, ਸਤਰ 2 ਆਦਿਤ ਵਾਰਿ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਸੋਈ ॥ आदित वारि आदि पुरखु है सोई ॥ Aaḋiṫ vaar aaḋ purakʰ hæ so▫ee. Sunday: He, the Lord, is the Primal Being. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 844, ਸਤਰ 1 ਮੈ ਅਵਰੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਧਿਆਨੁ ਪੂਜਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਤਰਿ ਵਸਿ ਰਹੇ ॥ मै अवरु गिआनु न धिआनु पूजा हरि नामु अंतरि वसि रहे ॥ Mæ avar gi▫aan na ḋʰi▫aan poojaa har naam anṫar vas rahé. I have no other spiritual wisdom, meditation or worship; the Name of the Lord alone dwells deep within me. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 844, ਸਤਰ 14 ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਸੋਹਾਗੁ ਹੈ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ਰਾਮ ॥੧॥ हरि प्रभु हरि सोहागु है नानक मनि भाणा राम ॥१॥ Har parabʰ har sohaag hæ Naanak man bʰaaṇaa raam. ||1|| The Lord, the Lord God, is Nanak’s Husband Lord, pleasing to his mind. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 844, ਸਤਰ 15 ਨਿੰਮਾਣਿਆ ਹਰਿ ਮਾਣੁ ਹੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਆਪੈ ਰਾਮ ॥ निंमाणिआ हरि माणु है हरि प्रभु हरि आपै राम ॥ Nimaaṇiaa har maaṇ hæ har parabʰ har aapæ raam. The Lord is the honor of the dishonored. The Lord, the Lord God is Himself by Himself. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 844, ਸਤਰ 17 ਮਾਣਸ ਜਨਮਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਰਾਵਣ ਵੇਰਾ ਰਾਮ ॥ माणस जनमि हरि पाईऐ हरि रावण वेरा राम ॥ Maaṇas janam har paa▫ee▫æ har raavaṇ véraa raam. The Lord is found only through this human incarnation. This is the time to contemplate the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 845, ਸਤਰ 6 ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਵਧਾਈ ਰਾਮ ॥ हरि प्रभु हरि मनि भाइआ हरि नामि वधाई राम ॥ Har parabʰ har man bʰaa▫i▫aa har naam vaḋʰaa▫ee raam. The Lord, the Lord God, is pleasing to her mind; the Lord’s Name resounds within her. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 845, ਸਤਰ 6 ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਰਾਮ ॥ गुरि पूरै प्रभु पाइआ हरि हरि लिव लाई राम ॥ Gur pooræ parabʰ paa▫i▫aa har har liv laa▫ee raam. Through the Perfect Guru, God is obtained; she is lovingly focused on the Lord, Har, Har. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 845, ਸਤਰ 9 ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਮੇਲਿਆ ਹਰਿ ਰਸਿ ਆਘਾਈ ਰਾਮ ॥ गुरि पूरै हरि मेलिआ हरि रसि आघाई राम ॥ Gur pooræ har méli▫aa har ras aagʰaa▫ee raam. The Perfect Guru has united me with the Lord; I am satisfied by the subtle essence of the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 846, ਸਤਰ 3 ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤੀ ਓਤਿ ਪੋਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਭਿ ਰਸ ਭੋਗੋ ॥ मिलि जोति जोती ओति पोती हरि नामु सभि रस भोगो ॥ Mil joṫ joṫee oṫ poṫee har naam sabʰ ras bʰogo. Her light blends with His Light, through and through, and everyone enjoys the Nectar of the Lord’s Name. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 847, ਸਤਰ 12 ਮੁਖਿ ਪਰੈ ਹਰੈ ਪਿਆਸ ਮੇਰੀ ਜੀਅ ਹੀਆ ਪ੍ਰਾਨਪਤੇ ॥ मुखि परै हरै पिआस मेरी जीअ हीआ प्रानपते ॥ Mukʰ paræ haræ pi▫aas méree jee▫a hee▫aa paranpaṫé. When it falls into my mouth, my thirst is quenched; You are the Lord of my soul, my heart, my breath of life. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 849, ਸਤਰ 10 ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥ जिनि सेविआ तिनि सुखु पाइआ हरि नामि समाइआ ॥१॥ Jin sévi▫aa ṫin sukʰ paa▫i▫aa har naam samaa▫i▫aa. ||1|| Those who serve the Lord, find peace; they are absorbed in the Name of the Lord. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 849, ਸਤਰ 12 ਆਪੇ ਆਪਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥ आपे आपि पारब्रहमु है पारब्रहमु वसिआ मनि आइ ॥ Aapé aap paarbarahm hæ paarbarahm vasi▫aa man aa▫é. He Himself is the Supreme Lord God; the Supreme Lord God comes to dwell in his mind. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 850, ਸਤਰ 8 ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਹਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਦੇਇ ਸਭ ਭੁਖ ਲਹਿ ਜਾਈਐ ॥ गुरु पूरा हरि उपदेसु देइ सभ भुख लहि जाईऐ ॥ Gur pooraa har upḋés ḋé▫é sabʰ bʰukʰ lėh jaa▫ee▫æ. When the Perfect Guru bestows the Lord’s Teachings, then all hunger departs. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 850, ਸਤਰ 9 ਜਿਸੁ ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ॥੩॥ जिसु पूरबि होवै लिखिआ सो हरि गुण गाईऐ ॥३॥ Jis poorab hovæ likʰi▫aa so har guṇ gaa▫ee▫æ. ||3|| One who is blessed with such preordained destiny, sings the Glorious Praises of the Lord. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 851, ਸਤਰ 9 ਓਪਾਵਾ ਸਿਰਿ ਓਪਾਉ ਹੈ ਨਾਉ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ ओपावा सिरि ओपाउ है नाउ परापति होइ ॥ Opaavaa sir opaa▫o hæ naa▫o paraapaṫ ho▫é. Of all efforts, the best effort is to attain the Lord’s Name. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 854, ਸਤਰ 16 ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ਦੂਰਿ ॥ अपणा आपु न पछाणई हरि प्रभु जाता दूरि ॥ Apṇaa aap na pachʰaaṇ▫ee har parabʰ jaaṫaa ḋoor. He does not understand himself; he believes the Lord God to be far away. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 855, ਸਤਰ 2 ਜਿਉ ਮੀਹਿ ਵੁਠੈ ਗਲੀਆ ਨਾਲਿਆ ਟੋਭਿਆ ਕਾ ਜਲੁ ਜਾਇ ਪਵੈ ਵਿਚਿ ਸੁਰਸਰੀ ਸੁਰਸਰੀ ਮਿਲਤ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਪਾਵਨੁ ਹੋਇ ਜਾਵੈ ॥ जिउ मीहि वुठै गलीआ नालिआ टोभिआ का जलु जाइ पवै विचि सुरसरी सुरसरी मिलत पवित्रु पावनु होइ जावै ॥ Ji▫o meehi vutʰæ galee▫aa naali▫aa tobʰi▫aa kaa jal jaa▫é pavæ vich sursaree sursaree milaṫ paviṫar paavan ho▫é jaavæ. When the rain falls, the water in the streams, rivers and ponds flows into the Ganges; flowing into the Ganges, it is made sacred and pure. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 861, ਸਤਰ 14 ਹਰਿ ਏਕੋ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਏਕੁ ਬੁਲਾਏ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਏਕੁ ਦਿਖਈਐ ॥੨॥ हरि एको बोलै हरि एकु बुलाए गुरि पूरै हरि एकु दिखईऐ ॥२॥ Har éko bolæ har ék bulaa▫é gur pooræ har ék ḋikʰa▫ee▫æ. ||2|| The One Lord speaks, and the One Lord causes all to speak. The Perfect Guru has revealed the One Lord. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 862, ਸਤਰ 2 ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਹਰਿ ਆਸ ਪੁਜਾਵਹੁ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥੪॥੬॥ ਛਕਾ ੧॥ जन नानक की हरि आस पुजावहु हरि दरसनि सांति सरीर ॥४॥६॥ छका १॥ Jan Naanak kee har aas pujaavahu har ḋarsan saaⁿṫ sareer. ||4||6|| Chʰakaa 1|| Please fulfill the hopes of servant Nanak, O Lord; his body finds peace and tranquility in the Blessed Vision of the Lord’s Darshan. ||4||6|| Chhakaa 1.|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 864, ਸਤਰ 7 ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਹੈ ਭੀ ਹੋਗੁ ॥ गुरु परमेसरु है भी होगु ॥ Gur parmésar hæ bʰee hog. The Guru is the Transcendent Lord; He is, and always shall be. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 865, ਸਤਰ 15 ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਪਾਪ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जनम जनम के पाप हरे ॥१॥ रहाउ ॥ Janam janam ké paap haré. ||1|| rahaa▫o. and the sins of countless incarnations are taken away. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 866, ਸਤਰ 3 ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ आठ पहर हरि के गुण गाउ ॥ Aatʰ pahar har ké guṇ gaa▫o. Twenty-four hours a day, sing the Glorious Praises of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 866, ਸਤਰ 4 ਸਾਧ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਮਨੁ ਰੰਗਿ ॥੨॥ साध प्रसादि हरि सिउ मनु रंगि ॥२॥ Saaḋʰ parsaaḋ har si▫o man rang. ||2|| By the Grace of the Holy, let your mind be imbued with the Lord’s Love. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 867, ਸਤਰ 15 ਸੰਤ ਕੈ ਊਪਰਿ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਹਾਥ ॥ संत कै ऊपरि देइ प्रभु हाथ ॥ Sanṫ kæ oopar ḋé▫é parabʰ haaṫʰ. God gives His hand to shelter the Saints. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 867, ਸਤਰ 16 ਜੋ ਨਿੰਦੈ ਤਿਸ ਕਾ ਪਤਨੁ ਹੋਇ ॥ जो निंदै तिस का पतनु होइ ॥ Jo ninḋæ ṫis kaa paṫan ho▫é. Whoever slanders them, will be destroyed. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 868, ਸਤਰ 10 ਜੋ ਜੋ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ जो जो सरणि पइआ हरि राइ ॥ Jo jo saraṇ pa▫i▫aa har raa▫é. Whoever enters the Sanctuary of the Sovereign Lord - ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 873, ਸਤਰ 9 ਤਉ ਨ ਪੁਜਹਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਨਾਮਾ ॥ तउ न पुजहि हरि कीरति नामा ॥ Ṫa▫o na pujėh har keeraṫ naamaa. These are not equal to singing the Praises of the Lord’s Name. ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 878, ਸਤਰ 12 ਨਾਨਕ ਸੋ ਪਾਰੰਗਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੭॥ नानक सो पारंगति होइ ॥४॥७॥ Naanak so paarangaṫ ho▫é. ||4||7|| O Nanak! He is emancipated. ||4||7|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 878, ਸਤਰ 16 ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ गुरमुखि परगटु होआ हरि राइ ॥ Gurmukʰ pargat ho▫aa har raa▫é. The Sovereign Lord King becomes manifest to the Gurmukh. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 879, ਸਤਰ 9 ਗੁਰੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੨॥ गुरु आदि पुरखु हरि पाइआ ॥२॥ Gur aaḋ purakʰ har paa▫i▫aa. ||2|| Through the Guru, I have found the Lord, the Primal Being. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 880, ਸਤਰ 2 ਸਤਜੁਗਿ ਧਰਮੁ ਪੈਰ ਹੈ ਚਾਰਿ ॥ सतजुगि धरमु पैर है चारि ॥ Saṫjug ḋʰaram pær hæ chaar. In that Golden Age, Dharma had four feet. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 880, ਸਤਰ 12 ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਨਾਮੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥ नामु जपत नामे सुखु पावै हरि नामे नामि समावै ॥१॥ Naam japaṫ naamé sukʰ paavæ har naamé naam samaavæ. ||1|| Chanting the Naam, the Name of the Lord, he finds peace, and merges in the Naam. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 880, ਸਤਰ 13 ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਹੋਵੈ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हिरदै प्रगासु होवै लिव लागै गुरमति हरि हरि नामि समाणी ॥१॥ रहाउ ॥ Hirḋæ pargaas hovæ liv laagæ gurmaṫ har har naam samaaṇee. ||1|| rahaa▫o. Your heart shall be illuminated; through the Guru’s Teachings, lovingly attune yourself to the Lord. You shall merge in the Name of the Lord, Har, Har. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 882, ਸਤਰ 1 ਸਤਗੁਰ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਣ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ सतगुर दइआ करहु हरि मेलहु मेरे प्रीतम प्राण हरि राइआ ॥ Saṫgur ḋa▫i▫aa karahu har mélhu méré pareeṫam paraaṇ har raa▫i▫aa. O True Guru, please be kind, and unite me with the Lord. My Sovereign Lord is the Beloved of my breath of life. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 882, ਸਤਰ 8 ਸਤਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਵਡਾ ਵਡ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥ सतगुरु दाता वडा वड पुरखु है जितु मिलिऐ हरि उर धारे ॥ Saṫgur ḋaaṫaa vadaa vad purakʰ hæ jiṫ mili▫æ har ur ḋʰaaré. The True Guru, the Great Giver, is the Great, Primal Being; meeting Him, the Lord is enshrined within the heart. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 882, ਸਤਰ 13 ਨਾਨਕ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਹੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥੪॥੬॥੧੮॥ नानक पिता माता है हरि प्रभु हम बारिक हरि प्रतिपारे ॥४॥६॥१८॥ Naanak piṫaa maaṫaa hæ har parabʰ ham baarik har parṫipaaré. ||4||6||18|| O Nanak! The Lord God is our father and mother. I am His child; the Lord cherishes me. ||4||6||18|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 883, ਸਤਰ 6 ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਣਹੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹਾਜਰੁ ਕਿਸੁ ਸਿਉ ਕਰਹੁ ਬੁਰਾਈ ॥੩॥ निकटि करि जाणहु सदा प्रभु हाजरु किसु सिउ करहु बुराई ॥३॥ Nikat kar jaaṇhu saḋaa parabʰ haajar kis si▫o karahu buraa▫ee. ||3|| Know that God is near at hand, and ever-present. How could you try to hurt anyone else? ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 883, ਸਤਰ 11 ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਭੁੰਚੈ ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਹਰਿ ਗੁਨੀ ॥੨॥ आगिआकारी सदा सुखु भुंचै जत कत पेखउ हरि गुनी ॥२॥ Aagi▫aakaaree saḋaa sukʰ bʰunchæ jaṫ kaṫ pékʰa▫o har gunee. ||2|| Obedient to the Lord, I enjoy peace forever; wherever I look, I see the Lord of glorious virtues. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 884, ਸਤਰ 4 ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਮਿਲਿਓ ਸੁਖਦਾਈ ਊਨ ਨ ਕਾਈ ਬਾਤਾ ॥ पूरन होइ मिलिओ सुखदाई ऊन न काई बाता ॥ Pooran ho▫é mili▫o sukʰ▫ḋaa▫ee oon na kaa▫ee baaṫaa. I have become perfect, meeting with the Giver of peace, and now, I lack nothing at all. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 884, ਸਤਰ 10 ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੁਮ ਪਿਤਾ ਹਮਾਰੇ ਤੁਮ ਮੁਖਿ ਦੇਵਹੁ ਖੀਰਾ ॥ हम बारिक तुम पिता हमारे तुम मुखि देवहु खीरा ॥ Ham baarik ṫum piṫaa hamaaré ṫum mukʰ ḋévhu kʰeeraa. I am Your child, and You are my father; You place the milk in my mouth. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 887, ਸਤਰ 14 ਗੁਰਿ ਪਕਰਾਏ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨਾ ॥ गुरि पकराए हरि के चरना ॥ Gur pakraa▫é har ké charnaa. The Guru has attached me to the Lord’s Feet. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 888, ਸਤਰ 3 ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥ चतुर बेद पूरन हरि नाइ ॥ Chaṫur béḋ pooran har naa▫é. The four Vedas are completely contained within the Lord’s Name. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 889, ਸਤਰ 15 ਤਾ ਕੀ ਆਸਾ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ॥੩॥ ता की आसा पूरन होइ ॥३॥ Ṫaa kee aasaa pooran ho▫é. ||3|| will have all his hopes fulfilled. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 892, ਸਤਰ 15 ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ आठ पहर हरि के गुण गाउ ॥ Aatʰ pahar har ké guṇ gaa▫o. Twenty-four hours a day, I sing the Glorious Praises of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 892, ਸਤਰ 18 ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰੁ ਹਰਿ ਨ ਚੇਤਿਓ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सुख सागर पूरन परमेसरु हरि न चेतिओ मन माही ॥१॥ रहाउ ॥ Sukʰ saagar pooran parmésar har na chéṫi▫o man maahee. ||1|| rahaa▫o. You do not remember in your mind the ocean of peace, the perfect Transcendent Lord God. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 893, ਸਤਰ 5 ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦਾ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ बिसमन बिसम भए बिसमादा परम गति पावहि हरि सिमरि परानी ॥१॥ रहाउ ॥ Bisman bisam bʰa▫é bismaaḋaa param gaṫ paavahi har simar paraanee. ||1|| rahaa▫o. You shall be wonderstruck with wonder at the wonderful Lord; meditate in remembrance of the Lord, O mortal, and obtain the supreme-status. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 895, ਸਤਰ 4 ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਪੂਰਨ ਹੋਵੈ ਪਾਵਹਿ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ਗੁਰ ਸਿਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ आसा मनसा पूरन होवै पावहि सगल निधान गुर सिउ ॥१॥ रहाउ ॥ Aasaa mansaa pooran hovæ paavahi sagal niḋʰaan gur si▫o. ||1|| rahaa▫o. Your hopes and desires shall be fulfilled, and you shall obtain all treasures from the Guru. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 895, ਸਤਰ 14 ਨਾਨਕ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੨੯॥੪੦॥ नानक करमि परापति होइ ॥४॥२९॥४०॥ Naanak karam paraapaṫ ho▫é. ||4||29||40|| It is obtained only by His Grace. ||4||29||40|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 895, ਸਤਰ 16 ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਹੋਹਿ ਦੋਵੈ ਸੁਹੇਲੇ ਅਚਰਜ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हलतु पलतु होहि दोवै सुहेले अचरज पुरखु धिआउ ॥१॥ रहाउ ॥ Halaṫ palaṫ hohi ḋovæ suhélé achraj purakʰ ḋʰi▫aa▫o. ||1|| rahaa▫o. In both this world and the next, you shall be embellished with beauty, meditating on the wondrous Primal Lord God. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 896, ਸਤਰ 8 ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸ ॥੧॥ पूरन होई आस ॥१॥ Pooran ho▫ee aas. ||1|| and your hopes shall be fulfilled. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 896, ਸਤਰ 14 ਕਾਰਜੁ ਤੇਰਾ ਹੋਵੈ ਪੂਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ कारजु तेरा होवै पूरा हरि हरि हरि गुण गाइ मन मेरे ॥१॥ रहाउ ॥ Kaaraj ṫéraa hovæ pooraa har har har guṇ gaa▫é man méré. ||1|| rahaa▫o. Your affairs shall be perfectly resolved; sing the Glorious Praises of the Lord, Har, Har, Har, O my mind. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 898, ਸਤਰ 16 ਕਰਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੁ ਹਿਰਦੈ ਵੂਠਾ ॥ करणहार प्रभु हिरदै वूठा ॥ Karanhaar parabʰ hirḋæ vootʰaa. the Creator Lord God abides in the heart; ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 899, ਸਤਰ 6 ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਹਮਰੈ ਵਸਿ ਨਾਹਿ ॥ पाप पुंन हमरै वसि नाहि ॥ Paap punn hamræ vas naahi. Vice and virtue are not under my control. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 900, ਸਤਰ 14 ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ॥ दरसनु पेखत होइ निहालु ॥ Ḋarsan pékʰaṫ ho▫é nihaal. Gazing upon the Blessed Vision of His Darshan, I am enraptured. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 905, ਸਤਰ 16 ਜਿਨਿ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਜਮ ਤੀਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जिनि जपिआ तिन ही सुखु पाइआ हरि कै नामि न लगै जम तीरु ॥१॥ रहाउ ॥ Jin japi▫aa ṫin hee sukʰ paa▫i▫aa har kæ naam na lagæ jam ṫeer. ||1|| rahaa▫o. Whoever meditates on Him, finds peace. The arrow of the Messenger of Death does not strike one who has the Name of the Lord. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 906, ਸਤਰ 12 ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਿੰਦਾ ਤਾਤਿ ਪਰਾਈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਨ ਸਰਬ ਦਇਆ ॥ अहिनिसि निंदा ताति पराई हिरदै नामु न सरब दइआ ॥ Ahinis ninḋaa ṫaaṫ paraa▫ee hirḋæ naam na sarab ḋa▫i▫aa. Day and night, you jealously slander others; in your heart, you have neither the Naam, nor compassion for all. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 906, ਸਤਰ 18 ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਲੈ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੮॥ आदि पुरखु अपर्मपरु सो प्रभु हरि नामु रिदै लै पारि पइआ ॥८॥ Aaḋ purakʰ aprampar so parabʰ har naam riḋæ læ paar pa▫i▫aa. ||8|| God is our Primal and Infinite Lord; enshrining the Lord’s Name in the heart, one crosses over. ||8|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 910, ਸਤਰ 7 ਹਰਿ ਸਾਚੇ ਭਾਵੈ ਸਾ ਪੂਜਾ ਹੋਵੈ ਭਾਣਾ ਮਨਿ ਵਸਾਈ ॥੩॥ हरि साचे भावै सा पूजा होवै भाणा मनि वसाई ॥३॥ Har saaché bʰaavæ saa poojaa hovæ bʰaaṇaa man vasaa▫ee. ||3|| Whatever pleases the True Lord is devotional worship; His Will abides in the mind. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 911, ਸਤਰ 1 ਪਾਰਸ ਪਰਸੇ ਫਿਰਿ ਪਾਰਸੁ ਹੋਏ ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੨॥ पारस परसे फिरि पारसु होए हरि जीउ अपणी किरपा धारी ॥२॥ Paaras parsé fir paaras ho▫é har jee▫o apṇee kirpaa ḋʰaaree. ||2|| Touching the philosopher’s stone, they themselves become the philosopher’s stone; the Dear Lord Himself blesses them with His Mercy. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 911, ਸਤਰ 5 ਤਿਸ ਕਿਆ ਗੁਣਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਹਉ ਗਾਵਾ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੯॥ तिस किआ गुणा का अंतु न पाइआ हउ गावा सबदि वीचारी ॥९॥ Ṫis ki▫aa guṇaa kaa anṫ na paa▫i▫aa ha▫o gaavaa sabaḋ veechaaree. ||9|| The limits of His virtues cannot be found; I sing His Praises and contemplate the Word of the Shabad. ||9|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 911, ਸਤਰ 12 ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਖੋਜਹਿ ਸੇਈ ਪਾਵਹਿ ਹੋਰਿ ਫੂਟਿ ਮੂਏ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੨੦॥ जो प्रभु खोजहि सेई पावहि होरि फूटि मूए अहंकारी ॥२०॥ Jo parabʰ kʰojėh sé▫ee paavahi hor foot moo▫é ahaⁿkaaree. ||20|| Those who seek God, find Him; others burst and die from their own egotism. ||20|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 913, ਸਤਰ 10 ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਭ੍ਰਾਤ ਪੁਤ ਹਾਰੀ ॥ जिनि दीए भ्रात पुत हारी ॥ Jin ḋee▫é bʰaraaṫ puṫ haaree. he gave you your charming children and siblings; ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 914, ਸਤਰ 16 ਜਿਉ ਅੰਧੁਲੇ ਪੇਖਤ ਹੋਇ ਅਨੰਦ ॥ जिउ अंधुले पेखत होइ अनंद ॥ Ji▫o anḋʰulé pékʰaṫ ho▫é anand. As the blind man is in ecstasy, when he can see again; ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 916, ਸਤਰ 7 ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤਾ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਬਣਿ ਆਈ ਸੰਤਹੁ ॥੧॥ मनु तनु राता राम पिआरे हरि प्रेम भगति बणि आई संतहु ॥१॥ Man ṫan raaṫaa raam pi▫aaré har parém bʰagaṫ baṇ aa▫ee sanṫahu. ||1|| My mind and body are imbued with my Beloved Lord; I have been blessed with loving devotion to the Lord, O Saints. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 916, ਸਤਰ 8 ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਲਾਲੁ ਇਕੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੨॥ खोजत खोजत लालु इकु पाइआ हरि कीमति कहणु न जाई संतहु ॥२॥ Kʰojaṫ kʰojaṫ laal ik paa▫i▫aa har keemaṫ kahaṇ na jaa▫ee sanṫahu. ||2|| Searching and searching, I have found the One Lord, the jewel; I cannot express His value, O Saints. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 916, ਸਤਰ 16 ਉਧਰੇ ਸੰਤ ਪਰੇ ਹਰਿ ਸਰਨੀ ਪਚਿ ਬਿਨਸੇ ਮਹਾ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੩॥ उधरे संत परे हरि सरनी पचि बिनसे महा अहंकारी ॥३॥ Uḋʰré sanṫ paré har sarnee pach binsé mahaa ahaⁿkaaree. ||3|| The Saints are saved in His Sanctuary; the very egotistical people rot away and die. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 919, ਸਤਰ 7 ਪਵਿਤੁ ਹੋਏ ਸੇ ਜਨਾ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥ पवितु होए से जना जिनी हरि धिआइआ ॥ Paviṫ ho▫é sé janaa jinee har ḋʰi▫aa▫i▫aa. Those humble beings who meditate on the Lord become pure. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 919, ਸਤਰ 8 ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਪਵਿਤੁ ਹੋਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ॥ हरि धिआइआ पवितु होए गुरमुखि जिनी धिआइआ ॥ Har ḋʰi▫aa▫i▫aa paviṫ ho▫é gurmukʰ jinee ḋʰi▫aa▫i▫aa. Meditating on the Lord, they become pure; as Gurmukh, they meditate on Him. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 921, ਸਤਰ 12 ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇ ਪਲੈ ਪੀਐ ਹਰਿ ਰਸੁ ਬਹੁੜਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥ हरि रसु पाइ पलै पीऐ हरि रसु बहुड़ि न त्रिसना लागै आइ ॥ Har ras paa▫é palæ pee▫æ har ras bahuṛ na ṫarisnaa laagæ aa▫é. If you do obtain the subtle essence of the Lord, and drink this essence of the Lord, you shall not be troubled by desire again. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 922, ਸਤਰ 3 ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਿਆ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥ गुर परसादी हरि मंनि वसिआ पूरबि लिखिआ पाइआ ॥ Gur parsaadee har man vasi▫aa poorab likʰi▫aa paa▫i▫aa. By Guru’s Grace, the Lord abides within the mind, and one’s preordained destiny is fulfilled. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 922, ਸਤਰ 4 ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਆ ਜਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੩੫॥ कहै नानकु एहु सरीरु परवाणु होआ जिनि सतिगुर सिउ चितु लाइआ ॥३५॥ Kahæ Naanak éhu sareer parvaaṇ ho▫aa jin saṫgur si▫o chiṫ laa▫i▫aa. ||35|| Says Nanak, this body is adorned and honored, when one’s consciousness is focused on the True Guru. ||35|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 922, ਸਤਰ 10 ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੁਣਹੁ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੋਵਹੁ ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ॥੩੭॥ कहै नानकु अमृत नामु सुणहु पवित्र होवहु साचै सुनणै नो पठाए ॥३७॥ Kahæ Naanak amriṫ naam suṇhu paviṫar hovhu saachæ sunṇæ no patʰaa▫é. ||37|| Says Nanak, listen to the Ambrosial Naam and become holy; you were created only to hear the Truth. ||37|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 923, ਸਤਰ 7 ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਬੇਨਤੀ ਪਾਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਸੁਣੀ ਅਰਦਾਸਿ ਜੀਉ ॥ सतिगुरू की बेनती पाई हरि प्रभि सुणी अरदासि जीउ ॥ Saṫguroo kee bénṫee paa▫ee har parabʰ suṇee arḋaas jee▫o. The Lord God heard the prayer of the True Guru, and granted His request. ਬਾਬਾ ਸੁੰਦਰ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 923, ਸਤਰ 14 ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਰਤਖਿ ਹੋਦੈ ਬਹਿ ਰਾਜੁ ਆਪਿ ਟਿਕਾਇਆ ॥ सतिगुरू परतखि होदै बहि राजु आपि टिकाइआ ॥ Saṫguroo parṫakʰ hoḋæ bahi raaj aap tikaa▫i▫aa. The True Guru Himself sat up, and appointed the successor to the Throne of Raja Yoga, the Yoga of Meditation and Success. ਬਾਬਾ ਸੁੰਦਰ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 923, ਸਤਰ 16 ਹਰਿ ਕਥਾ ਪੜੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣੀਐ ਬੇਬਾਣੁ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਗੁਰ ਭਾਵਏ ॥ हरि कथा पड़ीऐ हरि नामु सुणीऐ बेबाणु हरि रंगु गुर भावए ॥ Har kaṫʰaa paṛee▫æ har naam suṇee▫æ bébaaṇ har rang gur bʰaav▫é. Read the sermon of the Lord, and listen to the Lord’s Name; the Guru is pleased with love for the Lord. ਬਾਬਾ ਸੁੰਦਰ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 925, ਸਤਰ 3 ਭੈ ਦੂਰਿ ਕਰਤਾ ਪਾਪ ਹਰਤਾ ਦੁਸਹ ਦੁਖ ਭਵ ਖੰਡਨੋ ॥ भै दूरि करता पाप हरता दुसह दुख भव खंडनो ॥ Bʰæ ḋoor karṫaa paap harṫaa ḋusah ḋukʰ bʰav kʰandno. He sends fear far away; He is the Destroyer of sin; He eradicates the unbearable pains of the terrifying world-ocean. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 927, ਸਤਰ 15 ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਨ ਤੁਲਿ ਕਿਰਿਆ ਹਰਿ ਸਰਬ ਪਾਪਾ ਹੰਤ ਜੀਉ ॥ पुंन दान न तुलि किरिआ हरि सरब पापा हंत जीउ ॥ Punn ḋaan na ṫul kiri▫aa har sarab paapaa hanṫ jee▫o. Donations to charities and religious rituals are not equal to meditation on the Lord, who destroys all sins. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 928, ਸਤਰ 9 ਚਰਨਹ ਦਾਸੀ ਕਰਿ ਲਈ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਹਿਤ ਚੀਤ ॥੨॥ चरनह दासी करि लई नानक प्रभ हित चीत ॥२॥ Charnah ḋaasee kar la▫ee Naanak parabʰ hiṫ cheeṫ. ||2|| He has made me the slave of His feet; O Nanak! My consciousness is filled with love for God. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 929, ਸਤਰ 7 ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਭਨੇ ॥੨॥ मन बांछत फल पाइआ हरि नानक नाम भने ॥२॥ Man baaⁿchʰaṫ fal paa▫i▫aa har Naanak naam bʰané. ||2|| The fruits of the mind’s desires are obtained, O Nanak! Chanting the Lord’s Name. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 930, ਸਤਰ 3 ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸਤੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਚੁਣਿ ਲੈ ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ॥ गुरमुखि वसतु परापति होवै चुणि लै माणक मोती ॥ Gurmukʰ vasaṫ paraapaṫ hovæ chuṇ læ maaṇak moṫee. Become Gurmukh, and obtain the real thing; gather the gems and pearls. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 930, ਸਤਰ 14 ਏਕੋ ਬੂਝੈ ਸੂਝੈ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥ एको बूझै सूझै पति होइ ॥ Éko boojʰæ soojʰæ paṫ ho▫é. One who understands and comprehends the One Lord is honored. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 931, ਸਤਰ 2 ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥੯॥ नानक नामि रते पति होइ ॥९॥ Naanak naam raṫé paṫ ho▫é. ||9|| O Nanak! Imbued with the Naam, the Name of the Lord, one is honored. ||9|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 931, ਸਤਰ 13 ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੧੪॥ जिस नो किरपा करे तिसु परगटु होइ ॥१४॥ Jis no kirpaa karé ṫis pargat ho▫é. ||14|| He reveals Himself, unto those whom He blesses with His Grace. ||14|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 931, ਸਤਰ 19 ਗੁਣ ਮਹਿ ਗਿਆਨੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ गुण महि गिआनु परापति होइ ॥ Guṇ mėh gi▫aan paraapaṫ ho▫é. Through His Virtues, one receives spiritual wisdom. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 933, ਸਤਰ 18 ਭਾਰੇ ਢਹਤੇ ਢਹਿ ਪਏ ਹਉਲੇ ਨਿਕਸੇ ਪਾਰਿ ॥ भारे ढहते ढहि पए हउले निकसे पारि ॥ Bʰaaré dʰahṫé dʰėh pa▫é ha▫ulé niksé paar. Those who are heavy with sin sink down, but those who are light swim across. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 936, ਸਤਰ 13 ਪ੍ਰੀਤਮ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥ प्रीतम हथि वडिआईआ जै भावै तै देइ ॥ Pareeṫam haṫʰ vaḋi▫aa▫ee▫aa jæ bʰaavæ ṫæ ḋé▫é. Glorious greatness rests in the hands of my Beloved; He gives, according to the Pleasure of His Will. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 936, ਸਤਰ 18 ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਮਤੁ ਕੋ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਹਿ ॥ गुर परसादी हरि पाईऐ मतु को भरमि भुलाहि ॥ Gur parsaadee har paa▫ee▫æ maṫ ko bʰaram bʰulaahi. By Guru’s Grace, one finds the Lord; do not be deluded by doubt. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 937, ਸਤਰ 13 ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ॥ नानक गुरमुखि पाईऐ हरि सिउ प्रीति पिआरु ॥ Naanak gurmukʰ paa▫ee▫æ har si▫o pareeṫ pi▫aar. O Nanak! The Gurmukh attains the Lord, with love and affection. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 937, ਸਤਰ 14 ਹਰਿ ਪੜਣਾ ਹਰਿ ਬੁਝਣਾ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਖਹੁ ਪਿਆਰੁ ॥ हरि पड़णा हरि बुझणा हरि सिउ रखहु पिआरु ॥ Har paṛ▫ṇaa har bujʰ▫ṇaa har si▫o rakʰahu pi▫aar. Read about the Lord, understand the Lord, and enshrine love for the Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 944, ਸਤਰ 1 ਗੁਪਤੀ ਬਾਣੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥ गुपती बाणी परगटु होइ ॥ Gupṫee baṇee pargat ho▫é. The hidden Bani of the Word is revealed. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 944, ਸਤਰ 7 ਸਾਚੁ ਵਖਰੁ ਧਨੁ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥ साचु वखरु धनु पलै होइ ॥ Saach vakʰar ḋʰan palæ ho▫é. One who possesses the merchandise, the wealth of the True Name, ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 944, ਸਤਰ 8 ਸਹਜਿ ਰਤਾ ਬੂਝੈ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥ सहजि रता बूझै पति होइ ॥ Sahj raṫaa boojʰæ paṫ ho▫é. One who intuitively understands, and is attuned to the Lord, is honored. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 946, ਸਤਰ 6 ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥ गुरमुखि सचु बाणी परगटु होइ ॥ Gurmukʰ sach baṇee pargat ho▫é. The True Bani is revealed to the Gurmukh. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 946, ਸਤਰ 13 ਨਾਮੈ ਹੀ ਤੇ ਸਭੁ ਪਰਗਟੁ ਹੋਵੈ ਨਾਮੇ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥ नामै ही ते सभु परगटु होवै नामे सोझी पाई ॥ Naamæ hee ṫé sabʰ pargat hovæ naamé sojʰee paa▫ee. Through the Name, everything is revealed; through the Name, understanding is obtained. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 947, ਸਤਰ 9 ਅਗਿਆਨ ਕਾ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਗਿਆਨੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ अगिआन का भ्रमु कटीऐ गिआनु परापति होइ ॥ Agi▫aan kaa bʰaram katee▫æ gi▫aan paraapaṫ ho▫é. The doubt of ignorance is eradicated, and spiritual wisdom is obtained. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 948, ਸਤਰ 1 ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਅੰਤਰਿ ਰਖੀਐ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ गुर परसादी हरि धिआईऐ अंतरि रखीऐ उर धारि ॥ Gur parsaadee har ḋʰi▫aa▫ee▫æ anṫar rakʰee▫æ ur ḋʰaar. By Guru’s Grace, I meditate on the Lord; I enshrine Him deep within my heart. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 948, ਸਤਰ 5 ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਜਮ ਡੰਡੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥ गुर परसादी हरि मनि वसै जम डंडु न लागै कोइ ॥ Gur parsaadee har man vasæ jam dand na laagæ ko▫é. But if, by Guru’s Grace, the Lord’s Name comes to dwell in his mind, then the Messenger of Death will not strike him down with his club. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 948, ਸਤਰ 5 ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥ नानक सहजे मिलि रहै करमि परापति होइ ॥२॥ Naanak sėhjé mil rahæ karam paraapaṫ ho▫é. ||2|| Then, O Nanak! He merges intuitively into the Lord, receiving His Grace. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 948, ਸਤਰ 10 ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਉਮੈ ਛੁਟੈ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ ਸੋ ਹੋਇ ॥ गुर परसादी हउमै छुटै जीवन मुकतु सो होइ ॥ Gur parsaadee ha▫umæ chʰutæ jeevan mukaṫ so ho▫é. By Guru’s Grace, egotism is eradicated, and then, one is Jivan Mukta - liberated while still alive. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 951, ਸਤਰ 12 ਜਿਨ ਕਉ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਹੈ ਤਿਨੑ ਵਾਤਿ ਸਿਪੀਤੀ ॥ जिन कउ पोतै पुंनु है तिन्ह वाति सिपीती ॥ Jin ka▫o poṫæ punn hæ ṫinĥ vaaṫ sipeeṫee. Those who have the treasure of virtue, chant the Praises of the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 951, ਸਤਰ 14 ਆਪੋ ਆਪੈ ਪੂਜਾ ਹੋਇ ॥ आपो आपै पूजा होइ ॥ Aapo aapæ poojaa ho▫é. Everyone worships himself. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 956, ਸਤਰ 1 ਸਚੁ ਪੁਰਾਣਾ ਹੋਵੈ ਨਾਹੀ ਸੀਤਾ ਕਦੇ ਨ ਪਾਟੈ ॥ सचु पुराणा होवै नाही सीता कदे न पाटै ॥ Sach puraaṇaa hovæ naahee seeṫaa kaḋé na paatæ. But the Truth does not grow old; and when it is stitched, it is never torn again. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 957, ਸਤਰ 2 ਵਿਛੁੜਿਆ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਕਾ ਬਸੀਠੁ ॥ विछुड़िआ मेले प्रभू हरि दरगह का बसीठु ॥ vichʰuṛi▫aa mélé parabʰoo har ḋargėh kaa baseetʰ. He re-unites the separated ones with God; He is the Mediator at the Court of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 958, ਸਤਰ 11 ਮਨ ਕੀਆ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ॥ मन कीआ इछा पूरीआ हरि पाइआ अगम अपारु ॥ Man kee▫aa ichʰaa pooree▫aa har paa▫i▫aa agam apaar. The mind’s desires are fulfilled, when the inaccessible, unfathomable Lord is obtained. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 963, ਸਤਰ 12 ਤਉ ਸਜਣ ਕੀ ਮੈ ਕੀਮ ਨ ਪਉਦੀ ਹਉ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਢੁ ਨ ਲਹਦੀ ॥੧॥ तउ सजण की मै कीम न पउदी हउ तुधु बिनु अढु न लहदी ॥१॥ Ṫa▫o sajaṇ kee mæ keem na pa▫uḋee ha▫o ṫuḋʰ bin adʰ na lahḋee. ||1|| I did not know Your value, O my Friend; without You, I am not worth even half a shell. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 968, ਸਤਰ 9 ਪੂਰੀ ਹੋਈ ਕਰਾਮਾਤਿ ਆਪਿ ਸਿਰਜਣਹਾਰੈ ਧਾਰਿਆ ॥ पूरी होई करामाति आपि सिरजणहारै धारिआ ॥ Pooree ho▫ee karaamaaṫ aap sirjaṇhaaræ ḋʰaari▫aa. Perfect is Your miracle; the Creator Lord Himself has installed You on the throne. ਬਲਵੰਡਿ ਤੇ ਸਤਾ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 970, ਸਤਰ 2 ਸਾਧੂ ਹੋਇ ਸੁ ਭਗਤਿ ਪਛਾਨੈ ਹਰਿ ਲਏ ਖਜਾਨੈ ਪਾਈ ॥੩॥ साधू होइ सु भगति पछानै हरि लए खजानै पाई ॥३॥ Saaḋʰoo ho▫é so bʰagaṫ pachʰaanæ har la▫é kʰajaanæ paa▫ee. ||3|| One who becomes a Holy person, appreciates the value of devotional worship to the Lord. The Lord places him in His treasury. ||3|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 970, ਸਤਰ 6 ਜਾ ਕੈ ਪਾਇ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਲਾਗੈ ਸੋ ਕਿਉ ਪੰਡਿਤੁ ਹਰਿ ਨ ਕਹੈ ॥੧॥ जा कै पाइ जगतु सभु लागै सो किउ पंडितु हरि न कहै ॥१॥ Jaa kæ paa▫é jagaṫ sabʰ laagæ so ki▫o pandiṫ har na kahæ. ||1|| The whole world falls at His feet; why don’t you chant the Name of that Lord, O Pandit? ||1|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 974, ਸਤਰ 2 ਹਮ ਬਡ ਕਬਿ ਕੁਲੀਨ ਹਮ ਪੰਡਿਤ ਹਮ ਜੋਗੀ ਸੰਨਿਆਸੀ ॥ हम बड कबि कुलीन हम पंडित हम जोगी संनिआसी ॥ Ham bad kab kuleen ham pandiṫ ham jogee sani▫aasee. I am a great poet, of noble heritage; I am a Pandit, a religious scholar, a Yogi and a Sannyasi; ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 975, ਸਤਰ 11 ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਹਮ ਜਨ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਲੇ ॥੧॥ हरि के संत मिलि राम रसु पाइआ हम जन कै बलि बलले ॥१॥ Har ké sanṫ mil raam ras paa▫i▫aa ham jan kæ bal ballé. ||1|| Meeting with the Lord’s Saints, I have obtained the sublime essence of the Lord. I am a sacrifice, a sacrifice to His humble servants. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 975, ਸਤਰ 12 ਪੁਰਖੋਤਮੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਨਿ ਗਾਇਓ ਸਭਿ ਦਾਲਦ ਦੁਖ ਦਲਲੇ ॥ पुरखोतमु हरि नामु जनि गाइओ सभि दालद दुख दलले ॥ Purkʰoṫam har naam jan gaa▫i▫o sabʰ ḋaalaḋ ḋukʰ ḋallé. The Lord’s humble servant sings the Praises of the Name of the Supreme, Primal Soul, and all poverty and pain are destroyed. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 976, ਸਤਰ 1 ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਓ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਪਖੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुर परसादी हरि नामु धिआइओ हम सतिगुर चरन पखे ॥१॥ रहाउ ॥ Gur parsaadee har naam ḋʰi▫aa▫i▫o ham saṫgur charan pakʰé. ||1|| rahaa▫o. By Guru’s Grace, I meditate on the Name of the Lord; I wash the Feet of the True Guru. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 978, ਸਤਰ 10 ਸੰਤਸੰਗਿ ਲਗਿ ਏਹੁ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਗੁਨ ਸਦ ਹੀ ਗਾਵੈ ॥੩॥ संतसंगि लगि एहु सुखु पाइओ हरि गुन सद ही गावै ॥३॥ Saṫsang lag éhu sukʰ paa▫i▫o har gun saḋ hee gaavæ. ||3|| By joining the Society of the Saints, I have found this peace, singing forever the Glorious Praises of the Lord. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 979, ਸਤਰ 11 ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਆਨ ਨ ਪੇਖਉ ਹੋਰੀ ॥ पूरन पूरि रहे किरपा निधि आन न पेखउ होरी ॥ Pooran poor rahé kirpaa niḋʰ aan na pékʰa▫o horee. The Lord, the ocean of mercy, is all-pervading, permeating everywhere; I do not see any other at all. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 979, ਸਤਰ 15 ਜਾਪ ਤਾਪ ਕੋਟਿ ਲਖ ਪੂਜਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰਣ ਤੁਲਿ ਨ ਲਾਇਣ ॥ जाप ताप कोटि लख पूजा हरि सिमरण तुलि न लाइण ॥ Jaap ṫaap kot lakʰ poojaa har simraṇ ṫul na laa▫iṇ. Hundreds of thousands and millions of meditations, austerities and worships are not equal to remembering the Lord in meditation. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 980, ਸਤਰ 7 ਕੋਟਿ ਪਤਿਤ ਹੋਹਿ ਪੁਨੀਤ ॥ कोटि पतित होहि पुनीत ॥ Kot paṫiṫ hohi puneeṫ. and millions of sinners are sanctified. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 980, ਸਤਰ 14 ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਦਮੋਦਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥ गुरमति नामु दमोदरु पाइआ हरि हरि नामु उरि धारे ॥ Gurmaṫ naam ḋamoḋar paa▫i▫aa har har naam ur ḋʰaaré. Following the Guru’s Teachings, I have been blessed with the Naam, the Name of the Lord. I have enshrined within my heart the Name of the Lord, Har, Har. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 981, ਸਤਰ 6 ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੩॥ सतिगुर मिलिऐ परम पदु पाइआ हउ सतिगुर कै बलिहारे ॥३॥ Saṫgur mili▫æ param paḋ paa▫i▫aa ha▫o saṫgur kæ balihaaré. ||3|| Meeting with the True Guru, I have obtained the supreme-status. I am a sacrifice to the True Guru. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 981, ਸਤਰ 17 ਜਬ ਲਗੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਹੈ ਸਾਬਤੁ ਤਬ ਲਗਿ ਕਿਛੁ ਨ ਸਮਾਰੇ ॥ जब लगु जीउ पिंडु है साबतु तब लगि किछु न समारे ॥ Jab lag jee▫o pind hæ saabaṫ ṫab lag kichʰ na samaaré. As long as his soul and body are healthy and strong, he does not remember the Lord at all. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 984, ਸਤਰ 6 ਸਰਣਾਗਤੀ ਪ੍ਰਭ ਪਾਲਤੇ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਨਾਇਆ ॥ सरणागती प्रभ पालते हरि भगति वछलु नाइआ ॥ Sarṇaagaṫee parabʰ paalṫé har bʰagaṫ vachʰal naa▫i▫aa. You protect and preserve those who take to Your Sanctuary, God; You are called the Lover of Your devotees. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 984, ਸਤਰ 6 ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਜਨੁ ਹਰਨਾਖਿ ਪਕਰਿਆ ਹਰਿ ਰਾਖਿ ਲੀਓ ਤਰਾਇਆ ॥੨॥ प्रहिलादु जनु हरनाखि पकरिआ हरि राखि लीओ तराइआ ॥२॥ Par▫hilaaḋ jan harnaakʰ pakri▫aa har raakʰ lee▫o ṫaraa▫i▫aa. ||2|| Prahlaad, Your humble servant, was caught by Harnaakhash; but You saved Him and carried him across, Lord. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 984, ਸਤਰ 12 ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਾਧ ਜਿਨੑੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਤਿਨੑ ਪੂਛਉ ਹਰਿ ਕੀ ਬਾਤਾ ॥ धनु धनु साध जिन्ही हरि प्रभु पाइआ तिन्ह पूछउ हरि की बाता ॥ Ḋʰan ḋʰan saaḋʰ jinĥee har parabʰ paa▫i▫aa ṫinĥ poochʰa▫o har kee baaṫaa. Blessed, blessed are the Holy, who have found their Lord God; I ask them to tell me the stories of the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 985, ਸਤਰ 7 ਕਮਲ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਭਇਆ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ कमल प्रगासु भइआ गुरु पाइआ हरि जपिओ भ्रमु भउ भागा ॥१॥ रहाउ ॥ Kamal pargaas bʰa▫i▫aa gur paa▫i▫aa har japi▫o bʰaram bʰa▫o bʰaagaa. ||1|| rahaa▫o. My heart-lotus has blossomed forth, and I have found the Guru. Meditating on the Lord, my doubts and fears have run away. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 989, ਸਤਰ 13 ਸਜੁ ਕਾਇਆ ਪਟੁ ਹਢਾਏ ॥ सजु काइआ पटु हढाए ॥ Saj kaa▫i▫aa pat hadʰaa▫é. He adorns his body and dresses in silk robes. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 993, ਸਤਰ 12 ਸਭ ਨਗਰੀ ਮਹਿ ਏਕੋ ਰਾਜਾ ਸਭੇ ਪਵਿਤੁ ਹਹਿ ਥਾਵਾ ॥੧॥ सभ नगरी महि एको राजा सभे पवितु हहि थावा ॥१॥ Sabʰ nagree mėh éko raajaa sabʰé paviṫ hėh ṫʰaavaa. ||1|| In the entire village, there is only One King; all places are sacred. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 994, ਸਤਰ 7 ਨਾ ਮੈ ਜਾਤਿ ਨ ਪਤਿ ਹੈ ਨਾ ਮੈ ਥੇਹੁ ਨ ਥਾਉ ॥ ना मै जाति न पति है ना मै थेहु न थाउ ॥ Naa mæ jaaṫ na paṫ hæ naa mæ ṫʰéhu na ṫʰaa▫o. I have no social status or honor; I have no place or home. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 995, ਸਤਰ 16 ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਮੁਖਿ ਪੰਡਿਤ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ॥ बेद पुराण सिम्रिति हरि जपिआ मुखि पंडित हरि गाइआ ॥ Béḋ puraaṇ simriṫ har japi▫aa mukʰ pandiṫ har gaa▫i▫aa. The Vedas, the Puranas and the Smritis meditate on the Lord; the Pandits, the religious scholars, sing the Lord’s Praises as well. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 996, ਸਤਰ 5 ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਢਿਲ ਨ ਪਾਇ ॥੨॥ सतिगुरु पुरखु दइआल प्रभु हरि मेले ढिल न पाइ ॥२॥ Saṫgur purakʰ ḋa▫i▫aal parabʰ har mélé dʰil na paa▫é. ||2|| The almighty and merciful True Guru unites me with the Lord God instantaneously. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 996, ਸਤਰ 8 ਤੂ ਪ੍ਰਭੁ ਹਮ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮੋ ਕਉ ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ तू प्रभु हम सरणागती मो कउ मेलि लैहु हरि राइ ॥ Ṫoo parabʰ ham sarṇaagaṫee mo ka▫o mél læhu har raa▫é. O God, I seek Your Sanctuary; O my Sovereign Lord King, please unite me with Yourself. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 997, ਸਤਰ 1 ਗੁਰਮੁਖਾ ਮਨਿ ਪਰਤੀਤਿ ਹੈ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥੧॥ गुरमुखा मनि परतीति है गुरि पूरै नामि समाणी ॥१॥ Gurmukʰaa man parṫeeṫ hæ gur pooræ naam samaaṇee. ||1|| The minds of the Gurmukhs are filled with faith; through the Perfect Guru, they merge in the Naam, the Name of the Lord. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 997, ਸਤਰ 6 ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਮਿਤ੍ਰੁ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣੀ ॥ सतिगुरु मेरा मित्रु प्रभ हरि मेलहु सुघड़ सुजाणी ॥ Saṫgur méraa miṫar parabʰ har mélhu sugʰaṛ sujaaṇee. The True Guru is my friend; He unites me with my all-wise, all-knowing Lord God. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 997, ਸਤਰ 10 ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਪਤਿ ਰਾਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरि पूरै हरि पाइआ हलति पलति पति राखु ॥१॥ रहाउ ॥ Gur pooræ har paa▫i▫aa halaṫ palaṫ paṫ raakʰ. ||1|| rahaa▫o. Through the Perfect Guru, I have found the Lord, who saves my honor, here and hereafter. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 997, ਸਤਰ 12 ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥੨॥ अमृतु हरि हरि नामु है गुरि पूरै हरि रसु चाखु ॥२॥ Amriṫ har har naam hæ gur pooræ har ras chaakʰ. ||2|| The Name of the Lord, Har, Har, is Ambrosial Nectar. Through the Perfect Guru, taste the sublime essence of the Lord. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 998, ਸਤਰ 5 ਜੋ ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ਪ੍ਰਭ ਹੋਈ ॥ जो तू करहि सोई प्रभ होई ॥ Jo ṫoo karahi so▫ee parabʰ ho▫ee. Whatever You do, God, that alone comes to pass. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 998, ਸਤਰ 9 ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਆਵੈ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुर परसादी हरि रसु आवै जपि हरि हरि पारि लंघाई जीउ ॥१॥ रहाउ ॥ Gur parsaadee har ras aavæ jap har har paar langʰaa▫ee jee▫o. ||1|| rahaa▫o. By Guru’s Grace, the sublime essence of the Lord is obtained. Meditating on the Lord, Har, Har, one is carried across. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 999, ਸਤਰ 4 ਪੁਤ੍ਰ ਹੇਤਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ਕਹਿਓ ਜਮਕੰਕਰ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥੧॥ पुत्र हेति नाराइणु कहिओ जमकंकर मारि बिदारे ॥१॥ Puṫar héṫ naaraa▫iṇ kahi▫o jamkankar maar biḋaaré. ||1|| For the sake of his son, Ajaamal called out, “O Lord, Naaraayan”, who struck down and killed the Messenger of Death. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 999, ਸਤਰ 6 ਕੀਨੀ ਰਖਿਆ ਭਗਤ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੈ ਹਰਨਾਖਸ ਨਖਹਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥ कीनी रखिआ भगत प्रहिलादै हरनाखस नखहि बिदारे ॥ Keenee rakʰi▫aa bʰagaṫ par▫hilaaḋæ harnaakʰas nakʰėh biḋaaré. He saved His devotee Prahlaad, and tore Harnaakhash with his nails. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1000, ਸਤਰ 10 ਸੁਖ ਸੀਤਲ ਸਰਧਾ ਸਭ ਪੂਰੀ ਹੋਏ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ॥ सुख सीतल सरधा सभ पूरी होए संत सहाई ॥ Sukʰ seeṫal sarḋʰaa sabʰ pooree ho▫é sanṫ sahaa▫ee. In peace and cool tranquility, my faith has been totally fulfilled; the Saints are my Helpers and Support. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1002, ਸਤਰ 4 ਮਾਨਕੁ ਪਾਇਓ ਰੇ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਥਾ ॥ मानकु पाइओ रे पाइओ हरि पूरा पाइआ था ॥ Maanak paa▫i▫o ré paa▫i▫o har pooraa paa▫i▫aa ṫʰaa. I have found the jewel; I have found the Perfect Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1008, ਸਤਰ 2 ਕੀਤਾ ਜਿਸੋ ਹੋਵੈ ਪਾਪਾਂ ਮਲੋ ਧੋਵੈ ਸੋ ਸਿਮਰਹੁ ਪਰਧਾਨੁ ਹੇ ॥੨॥ कीता जिसो होवै पापां मलो धोवै सो सिमरहु परधानु हे ॥२॥ Keeṫaa jiso hovæ paapaaⁿ malo ḋʰovæ so simrahu parḋʰaan hé. ||2|| His actions alone come to pass; He washes off the filth of sins. Meditate in remembrance of that Supreme Lord. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1009, ਸਤਰ 1 ਹਰਿ ਪੜੀਐ ਹਰਿ ਬੁਝੀਐ ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰਾ ॥ हरि पड़ीऐ हरि बुझीऐ गुरमती नामि उधारा ॥ Har paṛee▫æ har bujʰee▫æ gurmaṫee naam uḋʰaaraa. Study the Lord’s Name, and understand the Lord’s Name; follow the Guru’s Teachings, and through the Naam, you shall be saved. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1011, ਸਤਰ 6 ਅਨਹਤਿ ਲਾਲਾ ਬੇਧਿਆ ਪ੍ਰਭ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥ अनहति लाला बेधिआ प्रभ हेति पिआरी ॥ Anhaṫ laalaa béḋʰi▫aa parabʰ héṫ pi▫aaree. His slave remains continually pierced through with love and affection for God. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1011, ਸਤਰ 8 ਲਾਲੈ ਲਾਲਚੁ ਤਿਆਗਿਆ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ लालै लालचु तिआगिआ पाइआ हरि नाउ ॥ Laalæ laalach ṫi▫aagi▫aa paa▫i▫aa har naa▫o. The Lord’s slave renounces greed and attachment, and obtains the Lord’s Name. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1012, ਸਤਰ 8 ਸੋ ਸਾਚਾ ਸਾਲਾਹੀਐ ਸਾਚੀ ਪਤਿ ਹੋਈ ॥੩॥ सो साचा सालाहीऐ साची पति होई ॥३॥ So saachaa salaahee▫æ saachee paṫ ho▫ee. ||3|| So, praise that True Lord, and you shall be blessed with true honor. ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1012, ਸਤਰ 19 ਘਰਿ ਘਰਿ ਮਾਗੈ ਜਗੁ ਪਰਬੋਧੈ ਮਨਿ ਅੰਧੈ ਪਤਿ ਹਾਰੀ ॥ घरि घरि मागै जगु परबोधै मनि अंधै पति हारी ॥ Gʰar gʰar maagæ jag parboḋʰæ man anḋʰæ paṫ haaree. From house to house he goes begging, and tries to teach the world; but his mind is blind, and so he loses his honor. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1020, ਸਤਰ 16 ਆਪੇ ਪਿੜ ਬਾਧੀ ਜਗੁ ਖੇਲੈ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੫॥ आपे पिड़ बाधी जगु खेलै आपे कीमति पाई हे ॥५॥ Aapé piṛ baaḋʰee jag kʰélæ aapé keemaṫ paa▫ee hé. ||5|| You Yourself staged the drama in the arena of the world, and You Yourself evaluate the players. ||5|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1021, ਸਤਰ 19 ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ਨਾਵਹੁ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੮॥ बिनु नावै मै अवरु न दीसै नावहु गति मिति पाई हे ॥८॥ Bin naavæ mæ avar na ḋeesæ naavhu gaṫ miṫ paa▫ee hé. ||8|| I cannot see anything except the Name. Through the Name comes salvation and merit. ||8|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1022, ਸਤਰ 11 ਘਰਿ ਵਰੁ ਸਹਜੁ ਨ ਜਾਣੈ ਛੋਹਰਿ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਨੀਦ ਨ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧॥ घरि वरु सहजु न जाणै छोहरि बिनु पिर नीद न पाई हे ॥१॥ Gʰar var sahj na jaaṇæ chʰohar bin pir neeḋ na paa▫ee hé. ||1|| Her Husband Lord is within the home of her own heart, but she does not know Him; without her Husband Lord, she cannot go to sleep. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1023, ਸਤਰ 1 ਸਚੈ ਊਪਰਿ ਅਵਰ ਨ ਦੀਸੈ ਸਾਚੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੮॥ सचै ऊपरि अवर न दीसै साचे कीमति पाई हे ॥८॥ Sachæ oopar avar na ḋeesæ saaché keemaṫ paa▫ee hé. ||8|| I cannot see any other above the True Lord. The True Lord does the appraisal. ||8|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1023, ਸਤਰ 6 ਨਿਰਮਲੁ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥ निरमलु एकु निरंजनु दाता गुर पूरे ते पति पाई हे ॥१२॥ Nirmal ék niranjan ḋaaṫaa gur pooré ṫé paṫ paa▫ee hé. ||12|| The One Lord is immaculate and formless, the Great Giver; through the Perfect Guru, honor is obtained. ||12|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1024, ਸਤਰ 6 ਹਠਿ ਨਿਗ੍ਰਹਿ ਅਪਤੀਜੁ ਨ ਭੀਜੈ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਕਿਨਿ ਪਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥ हठि निग्रहि अपतीजु न भीजै बिनु हरि गुर किनि पति पाई हे ॥१२॥ Hatʰ nigrahi apṫeej na bʰeejæ bin har gur kin paṫ paa▫ee hé. ||12|| By stubborn rituals of self-suppression, the Lord is not pleased. No one has ever obtained honor, without the Lord, without the Guru. ||12|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1024, ਸਤਰ 18 ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕਿਛੁ ਸਾਦਿ ਨ ਲਾਗੈ ਹਰਿ ਬਿਸਰਿਐ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ਹੇ ॥੬॥ नाम बिना किछु सादि न लागै हरि बिसरिऐ दुखु पाई हे ॥६॥ Naam binaa kichʰ saaḋ na laagæ har bisri▫æ ḋukʰ paa▫ee hé. ||6|| Without the Naam, the Name of the Lord, nothing tastes sweet; forgetting the Lord, they suffer in sorrow. ||6|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1025, ਸਤਰ 15 ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਪਰਹਰਿ ਦੁਖੁ ਦਾਲਦੁ ਜਿਨ ਨਾਹੀ ਚਿੰਤ ਪਰਾਈ ਹੇ ॥੩॥ उसतति करहि परहरि दुखु दालदु जिन नाही चिंत पराई हे ॥३॥ Usṫaṫ karahi par▫har ḋukʰ ḋaalaḋ jin naahee chinṫ paraa▫ee hé. ||3|| They chant His Praises, and their pain and poverty are taken away; they are not afraid of anyone else. ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1025, ਸਤਰ 18 ਆਜੁ ਕਾਲਿ ਮਰਿ ਜਾਈਐ ਪ੍ਰਾਣੀ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਧਿਆਈ ਹੇ ॥੫॥ आजु कालि मरि जाईऐ प्राणी हरि जपु जपि रिदै धिआई हे ॥५॥ Aaj kaal mar jaa▫ee▫æ paraaṇee har jap jap riḋæ ḋʰi▫aa▫ee hé. ||5|| O mortal, you shall die today or tomorrow; chant, and meditate on the Lord within your heart. ||5|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1025, ਸਤਰ 19 ਸਾਕਤ ਕੂੜਿ ਪਚਹਿ ਮਨਿ ਹਉਮੈ ਦੁਹੁ ਮਾਰਗਿ ਪਚੈ ਪਚਾਈ ਹੇ ॥੬॥ साकत कूड़ि पचहि मनि हउमै दुहु मारगि पचै पचाई हे ॥६॥ Saakaṫ kooṛ pachėh man ha▫umæ ḋuhu maarag pachæ pachaa▫ee hé. ||6|| The faithless cynic is ruined through falsehood and his egotistical mind. On the path of duality, he rots away and decomposes. ||6|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1026, ਸਤਰ 7 ਬਾਧੇ ਮੁਕਤਿ ਨਾਹੀ ਨਰ ਨਿੰਦਕ ਡੂਬਹਿ ਨਿੰਦ ਪਰਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥ बाधे मुकति नाही नर निंदक डूबहि निंद पराई हे ॥११॥ Baaḋʰé mukaṫ naahee nar ninḋak doobėh ninḋ paraa▫ee hé. ||11|| The slanderous person is not freed of his bonds; he is drowned, slandering others. ||11|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1026, ਸਤਰ 15 ਧੁੰਧੂਕਾਰਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਬੈਠਾ ਨਾ ਤਦਿ ਧੰਧੁ ਪਸਾਰਾ ਹੇ ॥੧॥ धुंधूकारि निरालमु बैठा ना तदि धंधु पसारा हे ॥१॥ Ḋʰunḋʰookaar niraalam bætʰaa naa ṫaḋ ḋʰanḋʰ pasaaraa hé. ||1|| He sat alone and unaffected in absolute darkness; the world of conflict did not exist. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1026, ਸਤਰ 18 ਆਪੇ ਚੋਜ ਕਰੇ ਰੰਗ ਮਹਲੀ ਹੋਰ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਸਾਰਾ ਹੇ ॥੪॥ आपे चोज करे रंग महली होर माइआ मोह पसारा हे ॥४॥ Aapé choj karé rang mahlee hor maa▫i▫aa moh pasaaraa hé. ||4|| He Himself plays joyfully in the mansion of the body; all the rest is just attachment to Maya’s expanse. ||4|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1027, ਸਤਰ 2 ਏਕੁ ਵਿਸਾਰੇ ਤਾ ਪਿੜ ਹਾਰੇ ਅੰਧੁਲੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਾ ਹੇ ॥੬॥ एकु विसारे ता पिड़ हारे अंधुलै नामु विसारा हे ॥६॥ Ék visaaré ṫaa piṛ haaré anḋʰulæ naam visaaraa hé. ||6|| By forgetting the One Lord, he has lost the game. The (spiritually) blind person forgets the Naam, the Name of the Lord. ||6|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1027, ਸਤਰ 5 ਦੁਰਮਤਿ ਅੰਧੁਲਾ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸੈ ਮੂਠੇ ਰੋਇ ਪੂਕਾਰਾ ਹੇ ॥੯॥ दुरमति अंधुला बिनसि बिनासै मूठे रोइ पूकारा हे ॥९॥ Ḋurmaṫ anḋʰulaa binas binaasæ mootʰé ro▫é pookaaraa hé. ||9|| They are evil-minded and blind - they are totally ruined; they are plundered, and cry out in pain. ||9|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1027, ਸਤਰ 12 ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਪੈਝੈ ਪਤਿ ਹੋਈ ॥ साच सबदि पैझै पति होई ॥ Saach sabaḋ pæjʰæ paṫ ho▫ee. Through the True Shabad, one gets robes of honor. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1029, ਸਤਰ 15 ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਉਪਜੈ ਭਗਤਿ ਰਤੇ ਪਤੀਆਰਾ ਹੇ ॥੧੩॥ सतिगुर बाझहु प्रीति न उपजै भगति रते पतीआरा हे ॥१३॥ Saṫgur baajʰahu pareeṫ na upjæ bʰagaṫ raṫé paṫee▫aaraa hé. ||13|| Without the True Guru, love does not well up. Imbued with devotional worship, the soul is satisfied. ||13|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1029, ਸਤਰ 19 ਹਰਿ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਦੇਵੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਦਰਗਹ ਪਿਆਰਾ ਹੇ ॥੧੬॥ हरि धनु नामु अमोलकु देवै हरि जसु दरगह पिआरा हे ॥१६॥ Har ḋʰan naam amolak ḋévæ har jas ḋargėh pi▫aaraa hé. ||16|| They are given the priceless wealth of the Lord’s Name; singing His Praises, they are His beloved ones in His court. ||16|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1030, ਸਤਰ 8 ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਹਰਿ ਬੋਲਹੁ ਰਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਹੇ ॥੫॥ अंत कालि जमु जोहि न साकै हरि बोलहु रामु पिआरा हे ॥५॥ Anṫ kaal jam johi na saakæ har bolhu raam pi▫aaraa hé. ||5|| At the very last moment, the Messenger of Death will not be able to touch you, if you chant the Name of the Beloved Lord. ||5|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1030, ਸਤਰ 18 ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਅਚੇਤ ਨ ਚੇਤਹਿ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਤਾ ਰਾਮੁ ਪੁਕਾਰਾ ਹੇ ॥੧੩॥ साकत मूड़ अचेत न चेतहि दुखु लागै ता रामु पुकारा हे ॥१३॥ Saakaṫ mooṛ achéṫ na cheeṫėh ḋukʰ laagæ ṫaa raam pukaaraa hé. ||13|| The unconscious, foolish, faithless cynic does not remember the Lord; but when he is stricken with pain, then he cries out for the Lord. ||13|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1031, ਸਤਰ 16 ਬਾਧੇ ਮੁਕਤਿ ਨਾਹੀ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਮਕੰਕਰਿ ਕਾਲਿ ਪਰਾਤਾ ਹੇ ॥੯॥ बाधे मुकति नाही जुग चारे जमकंकरि कालि पराता हे ॥९॥ Baaḋʰé mukaṫ naahee jug chaaré jamkankar kaal paraaṫaa hé. ||9|| Bound and gagged throughout the four ages, there is no liberation; the Messenger of Death keeps such a person under his gaze. ||9|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1031, ਸਤਰ 17 ਕਰਣ ਪਲਾਵ ਕਰੇ ਬਿਲਲਾਵੈ ਜਿਉ ਕੁੰਡੀ ਮੀਨੁ ਪਰਾਤਾ ਹੇ ॥੧੦॥ करण पलाव करे बिललावै जिउ कुंडी मीनु पराता हे ॥१०॥ Karaṇ palaav karé billaavæ ji▫o kundee meen paraaṫaa hé. ||10|| He cries out in pain, like the fish pierced by the hook. ||10|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1032, ਸਤਰ 3 ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਲਖੁ ਕਹਹੁ ਕਿਉ ਲਖੀਐ ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਤਿਸਹਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੪॥ सतिगुरु अलखु कहहु किउ लखीऐ जिसु बखसे तिसहि पछाता हे ॥१४॥ Saṫgur alakʰ kahhu ki▫o lakʰee▫æ jis bakʰsé ṫisėh pachʰaaṫaa hé. ||14|| Tell me, how can the unknowable True Guru be known? He alone attains this realization, whom the Lord forgives. ||14|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1033, ਸਤਰ 6 ਦਰਗਹ ਪੈਧੇ ਜਾਨਿ ਸੁਹੇਲੇ ਹੁਕਮਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੫॥ दरगह पैधे जानि सुहेले हुकमि सचे पातिसाहा हे ॥१५॥ Ḋargėh pæḋʰé jaan suhélé hukam saché paaṫisaahaa hé. ||15|| I am embellished with robes of honor in the Court of the Lord, by the Order of the True King. ||15|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1033, ਸਤਰ 8 ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਮਿਲੈ ਪਤਿ ਰਾਖਹੁ ਤੂ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੬॥੬॥੧੨॥ नानक साचु मिलै पति राखहु तू सिरि साहा पातिसाहा हे ॥१६॥६॥१२॥ Naanak saach milæ paṫ raakʰo ṫoo sir saahaa paaṫisaahaa hé. ||16||6||12|| Please bless Nanak with the Truth, and preserve his honor; You are the supreme emperor above the heads of kings. ||16||6||12|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1034, ਸਤਰ 16 ਬਹੁ ਸਾਦਹੁ ਦੂਖੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ॥ बहु सादहु दूखु परापति होवै ॥ Baho saaḋahu ḋookʰ paraapaṫ hovæ. For his excessive indulgences, he receives only pain; ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1037, ਸਤਰ 2 ਹੁਕਮੇ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲਾ ਹੁਕਮੇ ਕਲਾ ਰਹਾਇਦਾ ॥੧੦॥ हुकमे सुरगु मछु पइआला हुकमे कला रहाइदा ॥१०॥ Hukmé surag machʰ pa▫i▫aalaa hukmé kalaa rahaa▫iḋaa. ||10|| By His Command, the heavens, this world and the nether regions were created; by His Command, His Power supports them. ||10|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1042, ਸਤਰ 2 ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੀਰਾ ॥ अंतरि नामु परापति हीरा ॥ Anṫar naam paraapaṫ heeraa. With the Naam deep within the nucleus of the self, the jewel is obtained. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1042, ਸਤਰ 8 ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਪਰਾਇਣੁ ਹਰਿ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੦॥ नानक गुरमुखि मुकति पराइणु हरि पूरै भागि मिलाइआ ॥१०॥ Naanak gurmukʰ mukaṫ paraa▫iṇ har pooræ bʰaag milaa▫i▫aa. ||10|| O Nanak! The Gurmukh obtains the support of liberation; by perfect destiny, he meets the Lord. ||10|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1042, ਸਤਰ 13 ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੪॥ नानक हरि जसु संगति पाईऐ हरि सहजे सहजि मिलाइआ ॥१४॥ Naanak har jas sangaṫ paa▫ee▫æ har sėhjé sahj milaa▫i▫aa. ||14|| O Nanak! In the Sangat, the Holy Congregation, the Lord’s Praise is obtained, and one easily, intuitively meets the Lord. ||14|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1042, ਸਤਰ 17 ਗੁਪਤ ਪ੍ਰਗਟ ਹਰਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਦੇਖਹੁ ਵਰਤੈ ਤਾਕੁ ਸਬਾਇਆ ॥੨॥ गुपत प्रगट हरि घटि घटि देखहु वरतै ताकु सबाइआ ॥२॥ Gupaṫ pargat har gʰat gʰat ḋékʰhu varṫæ ṫaak sabaa▫i▫aa. ||2|| Behold the Lord, both hidden and manifest, in each and every heart; the unique Lord is permeating all. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1044, ਸਤਰ 16 ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਤਿਨ ਹੀ ਵਾਸਾ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥ सतसंगति महि तिन ही वासा जिन कउ धुरि लिखि पाई हे ॥१५॥ Saṫsangaṫ mėh ṫin hee vaasaa jin ka▫o ḋʰur likʰ paa▫ee hé. ||15|| They alone dwell in the Sat Sangat, the True Congregation, who have such preordained destiny. ||15|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1044, ਸਤਰ 17 ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਭੀਖਿਆ ਨਾਮੁ ਦਰਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੧॥ नानक दासु कहै बेनंती भीखिआ नामु दरि पाई हे ॥१६॥१॥ Naanak ḋaas kahæ bénanṫee bʰeekʰi▫aa naam ḋar paa▫ee hé. ||16||1|| Nanak, Your slave, offers this humble prayer; I stand at Your Door, begging for Your Name. ||16||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1045, ਸਤਰ 3 ਸਚਾ ਹੁਕਮੁ ਸਚਾ ਪਾਸਾਰਾ ਹੋਰਨਿ ਹੁਕਮੁ ਨ ਹੋਈ ਹੇ ॥੪॥ सचा हुकमु सचा पासारा होरनि हुकमु न होई हे ॥४॥ Sachaa hukam sachaa paasaaraa horan hukam na ho▫ee hé. ||4|| True is the Hukam of His Command, and True is the expanse of His universe. No one else can issue any Command. ||4|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1045, ਸਤਰ 18 ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਹਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੇ ਤੇ ਪਤਿ ਹੋਈ ਹੇ ॥੧੬॥੨॥ नानक नामि समावहि साचै साचे ते पति होई हे ॥१६॥२॥ Naanak naam samaavėh saachæ saaché ṫé paṫ ho▫ee hé. ||16||2|| O Nanak! Immersed in the Naam, the Name of the Lord, one becomes true; from the True Lord, honor is obtained. ||16||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1046, ਸਤਰ 2 ਰਸਨਾ ਸਬਦਿ ਰਤੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਪਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੨॥ रसना सबदि रती गुण गावै दरि साचै पति पाई हे ॥२॥ Rasnaa sabaḋ raṫee guṇ gaavæ ḋar saachæ paṫ paa▫ee hé. ||2|| His tongue is imbued with the Shabad, and he sings the Glorious Praises of the Lord; he is honored in the Court of the True Lord. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1046, ਸਤਰ 3 ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਰਮ ਹੰਸ ਬੈਰਾਗੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਹੇ ॥੩॥ नामि रते परम हंस बैरागी निज घरि ताड़ी लाई हे ॥३॥ Naam raṫé param hans bæraagee nij gʰar ṫaaṛee laa▫ee hé. ||3|| Attuned to the Naam, the supreme soul-swans remain detached; in the home of the self, they remain absorbed in deep meditative trance. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1046, ਸਤਰ 10 ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਸੁ ਕਦੇ ਨ ਛੋਡੈ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਈ ਹੇ ॥੮॥ जमकालु तिसु कदे न छोडै अंति गइआ पछुताई हे ॥८॥ Jamkaal ṫis kaḋé na chʰodæ anṫ ga▫i▫aa pachʰuṫaa▫ee hé. ||8|| The Messenger of Death never leaves him, and in the end, he leaves, regretting and repenting. ||8|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1046, ਸਤਰ 10 ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚੀ ਪਤਿ ਹੋਈ ॥ सचै सबदि सची पति होई ॥ Sachæ sabaḋ sachee paṫ ho▫ee. Through the True Word of the Shabad, true honor is obtained. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1047, ਸਤਰ 1 ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਪਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੩॥ नानक नामु मिलै वडिआई दरि साचै पति पाई हे ॥१६॥३॥ Naanak naam milæ vadi▫aa▫ee ḋar saachæ paṫ paa▫ee hé. ||16||3|| O Nanak! Through the Name, one is blessed with glorious greatness, and obtains honor in the Court of the True Lord. ||16||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1047, ਸਤਰ 8 ਕਚੀ ਮਤਿ ਫੀਕਾ ਮੁਖਿ ਬੋਲੈ ਦੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਈ ਹੇ ॥੫॥ कची मति फीका मुखि बोलै दुरमति नामु न पाई हे ॥५॥ Kachee maṫ feekaa mukʰ bolæ ḋurmaṫ naam na paa▫ee hé. ||5|| With false intellect, and insipid words of mouth, evil-minded, they do not obtain the Naam. ||5|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1047, ਸਤਰ 9 ਪਿਰ ਕਾ ਸਾਉ ਨ ਜਾਣੈ ਮੂਰਖਿ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬੂਝ ਨ ਪਾਈ ਹੇ ॥੬॥ पिर का साउ न जाणै मूरखि बिनु गुर बूझ न पाई हे ॥६॥ Pir kaa saa▫o na jaaṇæ moorakʰ bin gur boojʰ na paa▫ee hé. ||6|| The foolish person does not know the excellence of her Husband Lord. Without the Guru, she does not understand at all. ||6|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1047, ਸਤਰ 12 ਆਪੇ ਮੇਲੈ ਆਪੇ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬੂਝ ਨ ਪਾਈ ਹੇ ॥੯॥ आपे मेलै आपे करि वेखै बिनु सतिगुर बूझ न पाई हे ॥९॥ Aapé mélæ aapé kar vékʰæ bin saṫgur boojʰ na paa▫ee hé. ||9|| He Himself unites, He Himself acts, and beholds. Without the True Guru, understanding is not obtained. ||9|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1047, ਸਤਰ 15 ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥ सतिगुर सेवा ते सुखु पाइआ हरि कै नामि समाई हे ॥११॥ Saṫgur sévaa ṫé sukʰ paa▫i▫aa har kæ naam samaa▫ee hé. ||11|| Serving the True Guru, peace is obtained, and one merges in the Name of the Lord. ||11|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1047, ਸਤਰ 16 ਬਹੁਤੇ ਭੇਖ ਕਰੈ ਨਹ ਪਾਏ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥ बहुते भेख करै नह पाए बिनु सतिगुर सुखु न पाई हे ॥१२॥ Bahuṫé bʰékʰ karæ nah paa▫é bin saṫgur sukʰ na paa▫ee hé. ||12|| Wearing all sorts of religious robes, He is not obtained. Without the True Guru, peace is not found. ||12|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1048, ਸਤਰ 1 ਇਕ ਥੈ ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਹੈ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥ इक थै गुपतु परगटु है आपे गुरमुखि भ्रमु भउ जाई हे ॥१५॥ Ik ṫʰæ gupaṫ pargat hæ aapé gurmukʰ bʰaram bʰa▫o jaa▫ee hé. ||15|| At the same time, He is both hidden and revealed. For the Gurmukh, doubt and fear are dispelled. ||15|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1048, ਸਤਰ 6 ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਮਤਿ ਊਤਮ ਅੰਤਰਿ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸੀ ਹੇ ॥੩॥ सचै सबदि सदा मति ऊतम अंतरि कमलु प्रगासी हे ॥३॥ Sachæ sabaḋ saḋaa maṫ ooṫam anṫar kamal pargaasee hé. ||3|| Through the True Shabad, the intellect is exalted and ennobled forever, and the lotus deep within blossoms forth. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1048, ਸਤਰ 9 ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਹੈ ਪਾਵਨੁ ਜਿਤੁ ਘਟਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੫॥ सदा त्रिपति पवित्रु है पावनु जितु घटि हरि नामु निवासी हे ॥५॥ Saḋaa ṫaripaṫ paviṫar hæ paavan jiṫ gʰat har naam nivaasee hé. ||5|| Forever satisfied, sanctified and pure is that person, within whose heart the Lord’s Name abides. ||5|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1049, ਸਤਰ 1 ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਕਿਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸੀ ਹੇ ॥੧੪॥ मनमुख अंधे किछू न सूझै गुरमति नामु प्रगासी हे ॥१४॥ Manmukʰ anḋʰé kichʰoo na soojʰæ gurmaṫ naam pargaasee hé. ||14|| The blind, self-willed Manmukh sees nothing; through the Guru’s Teachings, the Naam is gloriously revealed. ||14|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1049, ਸਤਰ 5 ਗੁਰਮਤੀ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹੀ ਸਾਚੇ ਹੀ ਸਾਚਿ ਪਤੀਜੈ ਹੇ ॥੧॥ गुरमती सदा सचु सालाही साचे ही साचि पतीजै हे ॥१॥ Gurmaṫee saḋaa sach saalaahee saaché hee saach paṫeejæ hé. ||1|| Following the Guru’s Teachings, I praise the True Lord forever, pleased with the Truest of the True. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1049, ਸਤਰ 13 ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ॥ गुर परसादी परगटु होई ॥ Gur parsaadee pargat ho▫ee. By Guru’s Grace, He is revealed. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1049, ਸਤਰ 13 ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਨਾਇ ਸਾਚੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ਹੇ ॥੮॥ हउमै मारि सदा सुखु पाइआ नाइ साचै अमृतु पीजै हे ॥८॥ Ha▫umæ maar saḋaa sukʰ paa▫i▫aa naa▫é saachæ amriṫ peejæ hé. ||8|| One who subdues his ego, finds lasting peace; he drinks in the Ambrosial Nectar of the True Name. ||8|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1049, ਸਤਰ 17 ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਤਾ ਮੁਕਤਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਪੀਜੈ ਹੇ ॥੧੧॥ सतिगुरु भेटै ता मुकति पाईऐ हरि हरि रसना पीजै हे ॥११॥ Saṫgur bʰétæ ṫaa mukaṫ paa▫ee▫æ har har rasnaa peejæ hé. ||11|| When one meets with the True Guru, one is liberated, drinking in and savoring the sublime essence of the Lord, Har, Har. ||11|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1050, ਸਤਰ 1 ਬੇਦ ਪੜਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਬੂਝਹਿ ॥ बेद पड़हि हरि नामु न बूझहि ॥ Béḋ paṛėh har naam na boojʰėh. He may read the Vedas, but he does not realize the Lord’s Name. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1050, ਸਤਰ 3 ਪੁੰਨੁ ਪਾਪੁ ਸਭੁ ਬੇਦਿ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ਹੇ ॥੧੫॥ पुंनु पापु सभु बेदि द्रिड़ाइआ गुरमुखि अमृतु पीजै हे ॥१५॥ Punn paap sabʰ béḋ driṛ▫aa▫i▫aa gurmukʰ amriṫ peejæ hé. ||15|| The Vedas tell all about virtue and vice, but only the Gurmukh drinks in the Ambrosial Nectar. ||15|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1050, ਸਤਰ 18 ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਤਿਆ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਪਿਆਰੀ ਹੇ ॥੧੧॥ हरि हरि करतिआ मनु निरमलु होआ गुर की सेव पिआरी हे ॥११॥ Har har karṫi▫aa man nirmal ho▫aa gur kee sév pi▫aaree hé. ||11|| Chanting the Name of the Lord, Har, Har, their minds become immaculate; they love to serve the Guru. ||11|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1051, ਸਤਰ 6 ਸਭਨਾ ਸਾਰ ਕਰੇ ਜਗਜੀਵਨੁ ਜਿਨਿ ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧॥ सभना सार करे जगजीवनु जिनि अपणा आपु पछाता हे ॥१॥ Sabʰnaa saar karé jagjeevan jin apṇaa aap pachʰaaṫaa hé. ||1|| The Lord, the Life of the world, takes care of all. Whoever knows his own self, realizes God. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1051, ਸਤਰ 9 ਥਿਰੁ ਸਾਚਾ ਸਾਲਾਹੀ ਸਦ ਹੀ ਜਿਨਿ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੩॥ थिरु साचा सालाही सद ही जिनि गुर का सबदु पछाता हे ॥३॥ Ṫʰir saachaa saalaahee saḋ hee jin gur kaa sabaḋ pachʰaaṫaa hé. ||3|| One who realizes the Word of the Guru’s Shabad, praises forever the eternal, unchanging True Lord. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1051, ਸਤਰ 13 ਗੁਣ ਮਹਿ ਏਕੋ ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੬॥ गुण महि एको निरमलु साचा गुर कै सबदि पछाता हे ॥६॥ Guṇ mėh éko nirmal saachaa gur kæ sabaḋ pachʰaaṫaa hé. ||6|| The One Immaculate True Lord abides in virtue; through the Word of the Guru’s Shabad, He is realized. ||6|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1052, ਸਤਰ 2 ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਨਾਮੁ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਇਕਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੩॥ आवहि जावहि नामु नही बूझहि इकना गुरमुखि सबदु पछाता हे ॥१३॥ Aavahi jaavėh naam nahee boojʰėh iknaa gurmukʰ sabaḋ pachʰaaṫaa hé. ||13|| They come and go, but do not understand the Naam. Some, as Gurmukh, realize the Word of the Shabad. ||13|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1052, ਸਤਰ 6 ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੁ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੬॥੮॥ नानक नामि रते निरंकारी दरि साचै साचु पछाता हे ॥१६॥८॥ Naanak naam raṫé nirankaaree ḋar saachæ saach pachʰaaṫaa hé. ||16||8|| O Nanak! Those who are attuned to the Naam, the Name of the Formless Lord, realize the True Lord in His True Court. ||16||8|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1052, ਸਤਰ 8 ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧॥ आपे गुपतु वरतै सभ अंतरि गुर कै सबदि पछाता हे ॥१॥ Aapé gupaṫ varṫæ sabʰ anṫar gur kæ sabaḋ pachʰaaṫaa hé. ||1|| You are hidden, and yet permeating within all; through the Word of the Guru’s Shabad, You are realized. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1052, ਸਤਰ 10 ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੩॥ जीअ जंत सभि सरणि तुमारी करि किरपा आपि पछाता हे ॥३॥ Jee▫a janṫ sabʰ saraṇ ṫumaaree kar kirpaa aap pachʰaaṫaa hé. ||3|| All beings and creatures are under Your protection. One who is blessed by Your Grace realizes his own self. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1052, ਸਤਰ 12 ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਣੇ ਸੇ ਨਾਮਿ ਲਾਗੇ ਗਿਆਨ ਮਤੀ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੫॥ जो तुधु भाणे से नामि लागे गिआन मती पछाता हे ॥५॥ Jo ṫuḋʰ bʰaaṇé sé naam laagé gi▫aan maṫee pachʰaaṫaa hé. ||5|| Those who are pleasing to Your Will, are attached to the Naam; through spiritual wisdom and understanding, You are recognized. ||5|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1052, ਸਤਰ 13 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੬॥ गुरमुखि होवै सो सुखु पाए जिनि गुरमुखि नामु पछाता हे ॥६॥ Gurmukʰ hovæ so sukʰ paa▫é jin gurmukʰ naam pachʰaaṫaa hé. ||6|| One who becomes Gurmukh finds peace; such a Gurmukh recognizes the Naam. ||6|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1052, ਸਤਰ 14 ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨਿ ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੭॥ पूरबि लिखिआ सो फलु पाइआ जिनि आपु मारि पछाता हे ॥७॥ Poorab likʰi▫aa so fal paa▫i▫aa jin aap maar pachʰaaṫaa hé. ||7|| One who conquers self-conceit and recognizes the Lord, obtains the fruits of his predestined rewards. ||7|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1052, ਸਤਰ 16 ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲੇ ਭੇਖਧਾਰੀ ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਪਛੁਤਾਤਾ ਹੇ ॥੮॥ मनमुख भरमि भुले भेखधारी अंत कालि पछुताता हे ॥८॥ Manmukʰ bʰaram bʰulé bʰékʰ▫ḋʰaaree anṫ kaal pachʰuṫaaṫaa hé. ||8|| The hypocritical, self-willed Manmukhs are deluded by doubt; at the very last moment, they regret and repent. ||8|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1053, ਸਤਰ 3 ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਦਰਿ ਸੋਹੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੩॥ गुर कै सबदि सदा दरि सोहै हउमै मारि पछाता हे ॥१३॥ Gur kæ sabaḋ saḋaa ḋar sohæ ha▫umæ maar pachʰaaṫaa hé. ||13|| In His Court, one is embellished forever with the Word of the Guru’s Shabad; he conquers egotism and realizes the Lord. ||13|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1053, ਸਤਰ 4 ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਤੋਲਿ ਤੋਲਾਏ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੪॥ गुर कै सबदे तोलि तोलाए अंतरि सबदि पछाता हे ॥१४॥ Gur kæ sabḋé ṫol ṫolaa▫é anṫar sabaḋ pachʰaaṫaa hé. ||14|| Through the Word of the Guru’s Shabad, it is weighed, and so the Shabad is realized deep within. ||14|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1054, ਸਤਰ 3 ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥ गुर परसादी हुकमु पछाणै ॥ Gur parsaadee hukam pachʰaaṇæ. By Guru’s Grace, one recognizes the Lord’s Hukam. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1054, ਸਤਰ 5 ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ॥ गुर परसादी परगटु होई ॥ Gur parsaadee pargat ho▫ee. By Guru’s Grace, He is revealed. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1055, ਸਤਰ 7 ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਦ ਹੀ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਗੁਣ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੫॥ हरि गुण गावहि सद ही निरमल निरमल गुण पातिसाहा हे ॥१५॥ Har guṇ gaavahi saḋ hee nirmal nirmal guṇ paaṫisaahaa hé. ||15|| One who sings forever the Glorious Praises of the Lord, becomes immaculate; Immaculate are the Glorious Praises of the Sovereign Lord. ||15|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1055, ਸਤਰ 11 ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ॥ गुर परसादी परगटु होई ॥ Gur parsaadee pargat ho▫ee. By Guru’s Grace, He is revealed. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1055, ਸਤਰ 12 ਹੁਕਮੁ ਮੰਨੇ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਹੁਕਮੁ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੩॥ हुकमु मंने सोई सुखु पाए हुकमु सिरि साहा पातिसाहा हे ॥३॥ Hukam manné so▫ee sukʰ paa▫é hukam sir saahaa paaṫisaahaa hé. ||3|| Whoever submits to His Command, finds peace; His Command is above the heads of kings and emperors. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1056, ਸਤਰ 3 ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸਦ ਹੀ ਸਾਚਾ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥ मेरा प्रभु साचा सद ही साचा सिरि साहा पातिसाहा हे ॥११॥ Méraa parabʰ saachaa saḋ hee saachaa sir saahaa paaṫisaahaa hé. ||11|| My True Lord God is forever True. He is the Emperor over the heads of kings. ||11|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1056, ਸਤਰ 19 ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਹੋਏ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਸੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੭॥ अमृतु पी अमरा पदु होए गुर कै सबदि रसु ताहा हे ॥७॥ Amriṫ pee amraa paḋ ho▫é gur kæ sabaḋ ras ṫaahaa hé. ||7|| The Ambrosial Nectar is drunk, and the immoral status is obtained, when one obtains the sublime essence of the Guru’s Shabad. ||7|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1057, ਸਤਰ 16 ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹੁ ਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਤਿਸੈ ਤੇ ਪਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥ गुरमुखि साचा सदा धिआवहु गति मुकति तिसै ते पाहा हे ॥४॥ Gurmukʰ saachaa saḋaa ḋʰi▫aavahu gaṫ mukaṫ ṫisæ ṫé paahaa hé. ||4|| The Gurmukh meditates forever on the True Lord. Emancipation and liberation are obtained from Him. ||4|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1058, ਸਤਰ 12 ਨਾਨਕ ਗੁਰਬਾਣੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਾਪਿ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧੬॥੫॥੧੪॥ नानक गुरबाणी हरि पाइआ हरि जपु जापि समाहा हे ॥१६॥५॥१४॥ Naanak gurbaaṇee har paa▫i▫aa har jap jaap samaahaa hé. ||16||5||14|| O Nanak! Through the Word of the Guru’s Bani, I have found the Lord. Chanting the Lord’s Chant, I merge in Him. ||16||5||14|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1060, ਸਤਰ 10 ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਹੈ ਬੈਸੰਤਰੁ ॥ पउणु पाणी है बैसंतरु ॥ Pa▫uṇ paaṇee hæ bæsanṫar. Air, water and fire make up the body. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1062, ਸਤਰ 7 ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ॥ गुर परसादी परगटु होई ॥ Gur parsaadee pargat ho▫ee. By Guru’s Grace, it is revealed. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1065, ਸਤਰ 12 ਏਹ ਕਾਇਆ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਸਰੀਰੁ ॥ एह काइआ पवितु है सरीरु ॥ Éh kaa▫i▫aa paviṫ hæ sareer. This body is sanctified and purified; ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1065, ਸਤਰ 17 ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਪਕੇ ਹਟਨਾਲੇ ॥ काइआ कोटु पके हटनाले ॥ Kaa▫i▫aa kot paké hatnaalé. In the body fortress, are the solidly-constructed markets. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1066, ਸਤਰ 12 ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ॥ गुर परसादी हरि मिलै मिलाइआ ॥ Gur parsaadee har milæ milaa▫i▫aa. By Guru’s Grace, one is united in the Lord’s Union. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1067, ਸਤਰ 15 ਇਸੁ ਬਿਖੁ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੇਰੇ ਭਾਇਆ ॥੧੧॥ इसु बिखु महि अमृतु परापति होवै हरि जीउ मेरे भाइआ ॥११॥ Is bikʰ mėh amriṫ paraapaṫ hovæ har jee▫o méré bʰaa▫i▫aa. ||11|| In this world of poison, the Ambrosial Nectar is obtained, if it pleases my Dear Lord. ||11|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1069, ਸਤਰ 11 ਦਸਵੈ ਦੁਆਰਿ ਪ੍ਰਗਟੁ ਹੋਇ ਆਇਆ ॥ दसवै दुआरि प्रगटु होइ आइआ ॥ Ḋasvæ ḋu▫aar pargat ho▫é aa▫i▫aa. My Tenth Gate has been opened and revealed. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1069, ਸਤਰ 17 ਸਤਿਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਰਤਨੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥ सतिगुर गिआनु रतनु अति भारी करमि मिलै सुखु पाई हे ॥१०॥ Saṫgur gi▫aan raṫan aṫ bʰaaree karam milæ sukʰ paa▫ee hé. ||10|| The True Guru is the fantastically valuable jewel of spiritual wisdom; blessed by God’s Mercy, peace is found. ||10|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1069, ਸਤਰ 18 ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਟੀ ਹੈ ਸੋਇ ॥ गुरमुखि नामु प्रगटी है सोइ ॥ Gurmukʰ naam pargatee hæ so▫é. The Gurmukh obtains the Naam, and his good reputation increases. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1069, ਸਤਰ 19 ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ॥ गुरमुखि नामु परापति होवै ॥ Gurmukʰ naam paraapaṫ hovæ. The Gurmukh receives the Naam. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1070, ਸਤਰ 8 ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਤਿਸਹਿ ਸਰੇਵਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਹੇ ॥੧॥ तिसु बिनु अवरु न कोई दाता हरि तिसहि सरेवहु प्राणी हे ॥१॥ Ṫis bin avar na ko▫ee ḋaaṫaa har ṫisėh sarévhu paraaṇee hé. ||1|| There is no other Giver except Him; worship the Lord, O mortals. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1070, ਸਤਰ 12 ਮੂਰਖ ਸਿਉ ਨਹ ਲੂਝੁ ਪਰਾਣੀ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ਹੇ ॥੫॥ मूरख सिउ नह लूझु पराणी हरि जपीऐ पदु निरबाणी हे ॥५॥ Moorakʰ si▫o nah loojʰ paraaṇee har japee▫æ paḋ nirbaaṇee hé. ||5|| Do not argue with fools, O mortals. Meditate on the Lord, in the state of Nirvana. ||5|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1070, ਸਤਰ 14 ਅਚਿੰਤ ਦਾਨੁ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਵਿਚਿ ਪਾਥਰ ਕੀਟ ਪਖਾਣੀ ਹੇ ॥੬॥ अचिंत दानु देइ प्रभु मेरा विचि पाथर कीट पखाणी हे ॥६॥ Achinṫ ḋaan ḋé▫é parabʰ méraa vich paaṫʰar keet pakʰaaṇee hé. ||6|| My God bestows His blessings without being asked, even to worms in soil and stones. ||6|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1070, ਸਤਰ 18 ਜੋ ਸਰਣਿ ਪਰੈ ਤਿਸ ਕੀ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ਜਾਇ ਪੂਛਹੁ ਵੇਦ ਪੁਰਾਣੀ ਹੇ ॥੯॥ जो सरणि परै तिस की पति राखै जाइ पूछहु वेद पुराणी हे ॥९॥ Jo saraṇ paræ ṫis kee paṫ raakʰæ jaa▫é poochʰahu véḋ puraaṇee hé. ||9|| The Lord preserves the honor of those who seek His Sanctuary; go and consult the Vedas and the Puranas. ||9|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok |
![]() | 1 2 3 |   ![]() |
. |