Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਪਹ | Results 1001 - 1291 of 1291. Search took 0.205 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 1070, ਸਤਰ 19 ਵਿਚੇ ਗ੍ਰਿਹ ਸਦਾ ਰਹੈ ਉਦਾਸੀ ਜਿਉ ਕਮਲੁ ਰਹੈ ਵਿਚਿ ਪਾਣੀ ਹੇ ॥੧੦॥ विचे ग्रिह सदा रहै उदासी जिउ कमलु रहै विचि पाणी हे ॥१०॥ viché garih saḋaa rahæ uḋaasee ji▫o kamal rahæ vich paaṇee hé. ||10|| In his own home, he remains unattached, like the lotus flower in the water. ||10|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1071, ਸਤਰ 7 ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਸੇਵਾ ਪਛੋਤਾਣੀ ਹੇ ॥੧੫॥ जिनि हरि सेविआ तिनि सुखु पाइआ बिनु सेवा पछोताणी हे ॥१५॥ Jin har sévi▫aa ṫin sukʰ paa▫i▫aa bin sévaa pachʰoṫaaṇee hé. ||15|| Those who serve the Lord find peace; without serving Him, they regret and repent. ||15|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1071, ਸਤਰ 8 ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਹਰਿ ਜਾਪੀ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਦਸਾਣੀ ਹੇ ॥੧੬॥੨॥ हरि की सरणि पइआ हरि जापी जनु नानकु दासु दसाणी हे ॥१६॥२॥ Har kee saraṇ pa▫i▫aa har jaapee jan Naanak ḋaas ḋasaaṇee hé. ||16||2|| Entering the Sanctuary of the Lord, I meditate on the Lord; servant Nanak is the slave of His slaves. ||16||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1072, ਸਤਰ 16 ਏਕ ਵਸਤੁ ਕਉ ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਾਕੈ ਧਨ ਰਹਤੀ ਭੂਖ ਪਿਆਸਾ ਹੇ ॥੩॥ एक वसतु कउ पहुचि न साकै धन रहती भूख पिआसा हे ॥३॥ Ék vasaṫ ka▫o pahuch na saakæ ḋʰan rahṫee bʰookʰ pi▫aasaa hé. ||3|| But there is one thing he cannot reach, and so his bride remains hungry and thirsty. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1072, ਸਤਰ 17 ਐਸਾ ਬਣਜੁ ਕਰਹੁ ਗ੍ਰਿਹ ਭੀਤਰਿ ਜਿਤੁ ਉਤਰੈ ਭੂਖ ਪਿਆਸਾ ਹੇ ॥੪॥ ऐसा बणजु करहु ग्रिह भीतरि जितु उतरै भूख पिआसा हे ॥४॥ Æsaa baṇaj karahu garih bʰeeṫar jiṫ uṫræ bʰookʰ pi▫aasaa hé. ||4|| Do such business within our home, that my hunger and thirst may be relieved.”||4|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1073, ਸਤਰ 1 ਜਿਸੁ ਵਖਰ ਕਉ ਤੁਮ ਆਏ ਹਹੁ ਸੋ ਪਾਇਓ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਾ ਹੇ ॥੬॥ जिसु वखर कउ तुम आए हहु सो पाइओ सतिगुर पासा हे ॥६॥ Jis vakʰar ka▫o ṫum aa▫é hahu so paa▫i▫o saṫgur paasaa hé. ||6|| That merchandise, for which you have come into the world, is received only from the True Guru. ||6|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1073, ਸਤਰ 5 ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਪਿਰ ਹੀ ਸੰਗੁ ਮਾਗੈ ਓਹੁ ਬਾਤ ਜਾਨੈ ਕਰਿ ਹਾਸਾ ਹੇ ॥੯॥ बहुरि बहुरि पिर ही संगु मागै ओहु बात जानै करि हासा हे ॥९॥ Bahur bahur pir hee sang maagæ oh baaṫ jaanæ kar haasaa hé. ||9|| Again and again, she begs her husband to stay; she thinks that he is just joking when he answers her. ||9|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1073, ਸਤਰ 17 ਰੂਪ ਕਰੇ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਵਿਗਸੈ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਪੂਜਾ ਹੇ ॥੨॥ रूप करे करि वेखै विगसै आपे ही आपि पूजा हे ॥२॥ Roop karé kar vékʰæ vigsæ aapé hee aap poojaa hé. ||2|| He creates forms, and gazing upon them, He enjoys them; He Himself worships Himself. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1074, ਸਤਰ 3 ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਪਤੀਜਾ ਹੇ ॥੬॥ अंतरि बाहरि सभु किछु जाणै आपे ही आपि पतीजा हे ॥६॥ Anṫar baahar sabʰ kichʰ jaaṇæ aapé hee aap paṫeejaa hé. ||6|| Inwardly and outwardly, You know everything; You Yourself are pleased with Yourself. ||6|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1074, ਸਤਰ 11 ਸੁਰਤਿ ਸਬਦੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਜਾਗੀ ਅਮਿਉ ਝੋਲਿ ਝੋਲਿ ਪੀਜਾ ਹੇ ॥੧੩॥ सुरति सबदु रिद अंतरि जागी अमिउ झोलि झोलि पीजा हे ॥१३॥ Suraṫ sabaḋ riḋ anṫar jaagee ami▫o jʰol jʰol peejaa hé. ||13|| Awareness of the Word of the Shabad has awakened within my heart. Shaking it and vibrating it, I drink the Ambrosial Nectar. ||13|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1075, ਸਤਰ 8 ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦੀਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਪਾਨਾਂ ਹੇ ॥੭॥ सतु संतोखु दीआ गुरि पूरै नामु अमृतु पी पानां हे ॥७॥ Saṫ sanṫokʰ ḋee▫aa gur pooræ naam amriṫ pee paanaaⁿ hé. ||7|| The Perfect Guru bestows truth and contentment; I drink the Ambrosial Nectar of the Naam, the Name of the Lord. ||7|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1076, ਸਤਰ 14 ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਹਰਿ ਦੁਆਰੈ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਲਾਜ ਰਖਾਇਦਾ ॥੧੬॥੧॥੫॥ जन नानकु सरणि पइआ हरि दुआरै हरि भावै लाज रखाइदा ॥१६॥१॥५॥ Jan Naanak saraṇ pa▫i▫aa har ḋu▫aaræ har bʰaavæ laaj rakʰaa▫iḋaa. ||16||1||5|| Servant Nanak seeks the Sanctuary of Your Door, O Lord; if it is Your Will, please preserve his honor. ||16||1||5|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1078, ਸਤਰ 6 ਭੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਹੋਵਹਿ ਨਿਰਮਲਾ ਤੂ ॥ भै पारब्रहम होवहि निरमला तू ॥ Bʰæ paarbarahm hovėh nirmalaa ṫoo. In the Fear of the Supreme Lord God, you shall become immaculate and pure. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1078, ਸਤਰ 7 ਏਕੰਕਾਰੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਗੁਰ ਦਰਸਾਇਣਾ ॥੮॥ एकंकारु सतिगुर ते पाईऐ हउ बलि बलि गुर दरसाइणा ॥८॥ Ékankaar saṫgur ṫé paa▫ee▫æ ha▫o bal bal gur ḋarsaa▫iṇaa. ||8|| The One Universal Creator Lord is found through the True Guru. I am a sacrifice, a sacrifice to the Blessed Vision of the Guru’s Darshan. ||8|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1080, ਸਤਰ 10 ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਸੋਈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕੁ ਹਤਿ ਤਿਆਗੀ ਹਉਮੈ ਹੰਤਨਾ ॥੭॥ जिस का सा सोई प्रतिपालकु हति तिआगी हउमै हंतना ॥७॥ Jis kaa saa so▫ee parṫipaalak haṫ ṫi▫aagee ha▫umæ hanṫnaa. ||7|| He, to whom I belong, is my cherisher and nurturer. I have killed and discarded my murderous self-conceit. ||7|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1084, ਸਤਰ 10 ਦੁਨੀਆ ਰੰਗ ਨ ਆਵੈ ਨੇੜੈ ਜਿਉ ਕੁਸਮ ਪਾਟੁ ਘਿਉ ਪਾਕੁ ਹਰਾ ॥੧੩॥ दुनीआ रंग न आवै नेड़ै जिउ कुसम पाटु घिउ पाकु हरा ॥१३॥ Ḋunee▫aa rang na aavæ néṛæ ji▫o kusam paat gʰi▫o paak haraa. ||13|| He does not even approach worldly pleasures; he is pure, like flowers, silk, ghee and the deer-skin. ||13|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1084, ਸਤਰ 19 ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ਨਿਧਾਨਾ ॥ तिसहि परापति होइ निधाना ॥ Ṫisėh paraapaṫ ho▫é niḋʰaanaa. He alone obtains this wealth, ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1085, ਸਤਰ 14 ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਉ ਧਿਆਈ ॥ आठ पहर हरि हरि कउ धिआई ॥ Aatʰ pahar har har ka▫o ḋʰi▫aa▫ee. Twenty-four hours a day, I meditate on the Lord, Har, Har. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1085, ਸਤਰ 19 ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਰਖੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ आठ पहर हरि रखु मन माही ॥ Aatʰ pahar har rakʰ man maahee. twenty-four hours a day, keep the Lord in your mind. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1086, ਸਤਰ 3 ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿੰਦਾ ਪਰਹਰੀਐ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਨਾਨਕ ਗਾਵਣਾ ॥੫॥ कामु क्रोधु निंदा परहरीऐ हरि रसना नानक गावणा ॥५॥ Kaam kroḋʰ ninḋaa par▫haree▫æ har rasnaa Naanak gaavṇaa. ||5|| Forsaking sexual desire, anger and slander, sing of the Lord with your tongue, O Nanak. ||5|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1091, ਸਤਰ 1 ਭੋਲਤਣਿ ਭੈ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹੇਕੈ ਪਾਧਰ ਹੀਡੁ ॥ भोलतणि भै मनि वसै हेकै पाधर हीडु ॥ Bʰogṫaṇ bʰæ man vasæ hékæ paaḋʰar heed. The Fear of God abides in the mind of the innocent; this is the straight path to the One Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1091, ਸਤਰ 5 ਜੋ ਇਛਨਿ ਸੋ ਪਾਇਦੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥ जो इछनि सो पाइदे हरि नामु धिआवै ॥ Jo ichʰan so paa▫iḋé har naam ḋʰi▫aavæ. They obtain what they wish for, meditating on the Lord’s Name. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1093, ਸਤਰ 7 ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸਤੇ ॥ बिनु गुर किनै न पाइओ हरि नामु हरि सते ॥ Bin gur kinæ na paa▫i▫o har naam har saṫé. Without the Guru, no one finds the Naam, the Name of the True Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1094, ਸਤਰ 1 ਆਇਆ ਓਹੁ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜਿ ਕੁਲ ਕਾ ਕਰੇ ਉਧਾਰੁ ॥ आइआ ओहु परवाणु है जि कुल का करे उधारु ॥ Aa▫i▫aa oh parvaaṇ hæ jė kul kaa karé uḋʰaar. Celebrated and approved is the coming into the world of such a person, who saves all his generations as well. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1094, ਸਤਰ 10 ਕਾਜਲੁ ਹਾਰੁ ਤਮੋਲ ਰਸੁ ਬਿਨੁ ਪਸੇ ਹਭਿ ਰਸ ਛਾਰੁ ॥੩॥ काजलु हारु तमोल रसु बिनु पसे हभि रस छारु ॥३॥ Kaajal haar ṫamol ras bin pasé habʰ ras chʰaar. ||3|| Eye make-up, garlands of flowers, and the flavor of betel leaf, are all nothing but dust, without seeing You. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1095, ਸਤਰ 5 ਇਤੀ ਮੰਝਿ ਨ ਸਮਾਵਈ ਜੇ ਗਲਿ ਪਹਿਰਾ ਹਾਰੁ ॥੩॥ इती मंझि न समावई जे गलि पहिरा हारु ॥३॥ Iṫee manjʰ na samaava▫ee jé gal pahiraa haar. ||3|| But even this is not pleasing to me, to wear a garland around my neck. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1095, ਸਤਰ 10 ਜਾ ਮੂ ਪਸੀ ਹਠ ਮੈ ਪਿਰੀ ਮਹਿਜੈ ਨਾਲਿ ॥ जा मू पसी हठ मै पिरी महिजै नालि ॥ Jaa moo pasee hatʰ mæ piree mahijæ naal. When I look within my being, I find that my Beloved is with me. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1097, ਸਤਰ 7 ਜਿਨਾ ਪਿਛੈ ਹਉ ਗਈ ਸੇ ਮੈ ਪਿਛੈ ਭੀ ਰਵਿਆਸੁ ॥ जिना पिछै हउ गई से मै पिछै भी रविआसु ॥ Jinaa pichʰæ ha▫o ga▫ee sé mæ pichʰæ bʰee ravi▫aas. Those whom I followed, now follow me. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1099, ਸਤਰ 10 ਕਰਮੁ ਖੁਲਾ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਸੁਆਮੀ ॥ करमु खुला गुरु पाइआ हरि मिलिआ सुआमी ॥ Karam kʰulaa gur paa▫i▫aa har mili▫aa su▫aamee. When one’s karma is activated, one finds the Guru, and through Him, the Lord and Master is found. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1100, ਸਤਰ 5 ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ॥੧੬॥ पूरबि लिखिआ पाइआ हरि सिउ बणि आई ॥१६॥ Poorab likʰi▫aa paa▫i▫aa har si▫o baṇ aa▫ee. ||16|| He obtains what is preordained for him, according to the Lord. ||16|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1100, ਸਤਰ 6 ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਜਿਨ ਸਚੁ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥੧॥ नानक विरले जाणीअहि जिन सचु पलै होइ ॥१॥ Naanak virlé jaaṇee▫ahi jin sach palæ ho▫é. ||1|| O Nanak! Rare are those who have Truth in their laps. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1100, ਸਤਰ 8 ਧਰਤਿ ਆਕਾਸੁ ਪਾਤਾਲੁ ਹੈ ਚੰਦੁ ਸੂਰੁ ਬਿਨਾਸੀ ॥ धरति आकासु पातालु है चंदु सूरु बिनासी ॥ Ḋʰaraṫ aakaas paaṫaal hæ chanḋ soor binaasee. The earth, the Akashic ethers of the sky, the nether regions of the underworld, the moon and the sun shall pass away. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1101, ਸਤਰ 8 ਮੂੰ ਜੁਲਾਊਂ ਤਥਿ ਨਾਨਕ ਪਿਰੀ ਪਸੰਦੋ ਹਰਿਓ ਥੀਓਸਿ ॥੨॥ मूं जुलाऊं तथि नानक पिरी पसंदो हरिओ थीओसि ॥२॥ Mooⁿ julaa▫ooⁿ ṫaṫʰ Naanak piree pasanḋo hari▫o ṫʰee▫os. ||2|| that is where I go, O Nanak! To see Him, and blossom forth in bliss. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1101, ਸਤਰ 16 ਪਾਤਾਲਾ ਆਕਾਸ ਪੂਰਨੁ ਹਭ ਘਟਾ ॥ पाताला आकास पूरनु हभ घटा ॥ Paaṫaalaa aakaas pooran habʰ gʰataa. the nether regions of the underworld, the Akashic ethers of the skies, and all hearts. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1101, ਸਤਰ 17 ਹਰਿ ਜੀ ਮਾਤਾ ਹਰਿ ਜੀ ਪਿਤਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ॥ हरि जी माता हरि जी पिता हरि जीउ प्रतिपालक ॥ Har jee maaṫaa har jee piṫaa har jee▫o parṫipaalak. The Dear Lord is my mother, the Dear Lord is my father; the Dear Lord cherishes and nurtures me. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1104, ਸਤਰ 3 ਸੋਧਉ ਮੁਕਤਿ ਕਹਾ ਦੇਉ ਕੈਸੀ ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਮੋਹਿ ਪਾਈ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सोधउ मुकति कहा देउ कैसी करि प्रसादु मोहि पाई है ॥१॥ रहाउ ॥ Soḋʰa▫o mukaṫ kahaa ḋé▫o kæsee kar parsaaḋ mohi paa▫ee hæ. ||1|| rahaa▫o. Tell me where, and what sort of liberation shall You give me? By Your Grace, I have already obtained it. ||1||Pause|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1110, ਸਤਰ 1 ਨਾਨਕ ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਾਵੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਹਰਿ ਵਰੁ ਥਿਰੁ ਸੋਹਾਗੋ ॥੧੭॥੧॥ नानक अहिनिसि रावै प्रीतमु हरि वरु थिरु सोहागो ॥१७॥१॥ Naanak ahinis raavæ pareeṫam har var ṫʰir sohaago. ||17||1|| O Nanak! Day and night, my Beloved enjoys me; with the Lord as my Husband, my Marriage is Eternal. ||17||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1111, ਸਤਰ 8 ਹਉਮੈ ਗੁਰਿ ਖੋਈ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ਚੂਕੇ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੈ ॥ हउमै गुरि खोई परगटु होई चूके सोग संतापै ॥ Ha▫umæ gur kʰo▫ee pargat ho▫ee chooké sog sanṫaapæ. The Guru has rid me of egotism; my sorrow and suffering are dispelled. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1113, ਸਤਰ 6 ਰੂਪੁ ਰੰਗੁ ਪਿਆਰੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਹਰਿ ਆਪਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਏ ॥੩॥ रूपु रंगु पिआरु हरि सिउ हरि आपि किरपा धारए ॥३॥ Roop rang pi▫aar har si▫o har aap kirpaa ḋʰaar▫é. ||3|| You shall find the joy and the beauty of the Lord’s Love and Affection; the Lord Himself shall shower you with His Grace. ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1113, ਸਤਰ 17 ਕਿਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੀਐ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜੀਵੀਐ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਏ ॥ किउ अमृतु पीवीऐ हरि बिनु जीवीऐ तिसु बिनु रहनु न जाए ॥ Ki▫o amriṫ peevee▫æ har bin jeevee▫æ ṫis bin rahan na jaa▫é. How can I drink the Ambrosial Nectar without the Lord? I cannot survive without Him. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1113, ਸਤਰ 18 ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਹਰਿ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦ ਸਾਰਿਆ ॥ अपणी क्रिपा करहु हरि पिआरे हरि हरि नामु सद सारिआ ॥ Apṇee kirpaa karahu har pi▫aaré har har naam saḋ saari▫aa. Please, bless me with Your Grace, O my Beloved Lord, so that I may dwell on the Name of the Lord, Har, Har, forever. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1113, ਸਤਰ 19 ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਿਆ ਮੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ॥੧॥ गुर कै सबदि मिलिआ मै प्रीतमु हउ सतिगुर विटहु वारिआ ॥१॥ Gur kæ sabaḋ mili▫aa mæ pareeṫam ha▫o saṫgur vitahu vaari▫aa. ||1|| Through the Word of the Guru’s Shabad, I have met my Beloved; I am a sacrifice to the True Guru. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1113, ਸਤਰ 19 ਜਬ ਦੇਖਾਂ ਪਿਰੁ ਪਿਆਰਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਸਿ ਰਵਾ ਰਾਮ ॥ जब देखां पिरु पिआरा हरि गुण रसि रवा राम ॥ Jab ḋékʰaaⁿ pir pi▫aaraa har guṇ ras ravaa raam. When I see my Beloved Husband Lord, I chant the Lord’s Glorious Praises with love. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1114, ਸਤਰ 7 ਗੁਰ ਪਾਰਸ ਹਮ ਲੋਹ ਮਿਲਿ ਕੰਚਨੁ ਹੋਇਆ ਰਾਮ ॥ गुर पारस हम लोह मिलि कंचनु होइआ राम ॥ Gur paaras ham loh mil kanchan ho▫i▫aa raam. The Guru is the Philosopher’s Stone; by His touch, iron is transformed into gold. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1114, ਸਤਰ 19 ਤਿਨ ਕੇ ਕੋਟਿ ਸਭਿ ਪਾਪ ਖਿਨੁ ਪਰਹਰਿ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ਕਰੇ ॥ तिन के कोटि सभि पाप खिनु परहरि हरि दूरि करे ॥ Ṫin ké kot sabʰ paap kʰin par▫har har ḋoor karé. All their millions of sins are taken away in an instant; the Lord takes them far away. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1115, ਸਤਰ 3 ਤੂ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਆਪਿ ਜਿਉ ਤੂ ਚਲਾਵਹਿ ਪਿਆਰੇ ਹਉ ਤਿਵੈ ਚਲਾ ॥ तू अंतरजामी हरि आपि जिउ तू चलावहि पिआरे हउ तिवै चला ॥ Ṫoo anṫarjaamee har aap ji▫o ṫoo chalaavėh pi▫aaré ha▫o ṫivæ chalaa. You Yourself, Lord, are the Inner-knower, the Searcher of hearts; as You make me walk, O my Beloved, so do I walk. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1115, ਸਤਰ 6 ਤੂ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਆਪਿ ਜਿਉ ਤੂ ਚਲਾਵਹਿ ਪਿਆਰੇ ਹਉ ਤਿਵੈ ਚਲਾ ॥੪॥੨॥ तू अंतरजामी हरि आपि जिउ तू चलावहि पिआरे हउ तिवै चला ॥४॥२॥ Ṫoo anṫarjaamee har aap ji▫o ṫoo chalaavėh pi▫aaré ha▫o ṫivæ chalaa. ||4||2|| You Yourself, Lord, are the Inner-knower, the Searcher of hearts; as You make me walk, O my Beloved, so do I walk. ||4||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1116, ਸਤਰ 10 ਪ੍ਰਥਮ ਆਏ ਕੁਲਖੇਤਿ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਬੁ ਹੋਆ ॥ प्रथम आए कुलखेति गुर सतिगुर पुरबु होआ ॥ Paraṫʰam aa▫é kulkʰéṫ gur saṫgur purab ho▫aa. When the Guru, the True Guru, first arrived at Kuruk-shaytra, it was a very auspicious time. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1116, ਸਤਰ 13 ਪ੍ਰਥਮ ਆਏ ਕੁਲਖੇਤਿ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਬੁ ਹੋਆ ॥੩॥ प्रथम आए कुलखेति गुर सतिगुर पुरबु होआ ॥३॥ Paraṫʰam aa▫é kulkʰéṫ gur saṫgur purab ho▫aa. ||3|| When the Guru, the True Guru, first arrived at Kuruk-shaytra, it was a very auspicious time. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1117, ਸਤਰ 5 ਕੀਰਤਨ ਪੁਰਾਣ ਨਿਤ ਪੁੰਨ ਹੋਵਹਿ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਨਾਨਕਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਲਹੀ ॥ कीरतन पुराण नित पुंन होवहि गुर बचनि नानकि हरि भगति लही ॥ Keerṫan puraaṇ niṫ punn hovėh gur bachan Naanak har bʰagaṫ lahee. The Puranas continually praise the giving of charity, but devotional worship of the Lord is only obtained through the Word of Guru Nanak. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1117, ਸਤਰ 14 ਤੂ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਾਨ ਹਿਤ ਚਿਤਾ ॥ तू प्रीतमु पिआरा प्रान हित चिता ॥ Ṫoo pareeṫam pi▫aaraa paraan hiṫ chiṫaa. You are my Dear Beloved, so dear to my life and consciousness. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1117, ਸਤਰ 17 ਢਾਕਨਹਾਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਹਮਾਰੇ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥ ढाकनहारे प्रभू हमारे जीअ प्रान सुखदाते ॥ Dʰaakanhaaré parabʰoo hamaaré jee▫a paraan sukʰ▫ḋaaṫé. God has covered for me; He is the Giver of the soul, life and peace. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1118, ਸਤਰ 5 ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਹਰਿ ਪਹਿ ਹਰਿ ਦੇਵੈ ਤਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੀਐ ਰੇ ॥ हरि हरि नामु अमोलकु हरि पहि हरि देवै ता नामु धिआवीऐ रे ॥ Har har naam amolak har pėh har ḋévæ ṫaa naam ḋʰi▫aavee▫æ ré. The Name of the Lord, Har, Har, is priceless. It rests with the Lord. If the Lord bestows it, then we meditate on the Naam. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1119, ਸਤਰ 5 ਅਬ ਗੁਰੁ ਪਾਇਓ ਹੈ ਸਹਜ ਸੁਖਦਾਇਕ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਮਨੁ ਲਪਟਾਨੀ ॥ अब गुरु पाइओ है सहज सुखदाइक दरसनु पेखत मनु लपटानी ॥ Ab gur paa▫i▫o hæ sahj sukʰ▫ḋaa▫ik ḋarsan pékʰaṫ man laptaanee. Now, I have found my Peace-giving Guru with ease; seeing His Darshan, my mind clings to Him. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1121, ਸਤਰ 11 ਜਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ਸਿਮਰੈ ਤਿਸੁ ਦਹਤ ਨਹ ਸੰਸਾਰੁ ॥੧॥ जिसु परापति होइ सिमरै तिसु दहत नह संसारु ॥१॥ Jis paraapaṫ ho▫é simræ ṫis ḋahaṫ nah sansaar. ||1|| Whoever receives this Grace, contemplates Him in meditation; he is not burned by the fire of the world. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1125, ਸਤਰ 16 ਪ੍ਰਾਣੀ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਨਮੁ ਗਇਓ ॥ प्राणी हरि जपि जनमु गइओ ॥ Paraaṇee har jap janam ga▫i▫o. O mortal, meditate on the Lord - your life is passing away! ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1129, ਸਤਰ 4 ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਲਿ ॥ गुर परसादी हरि नामु सम्हालि ॥ Gur parsaadee har naam samĥaal. By Guru’s Grace, dwell upon the Lord’s Name. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1129, ਸਤਰ 7 ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨਾ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ गुरमुखि जिना परापति होइ ॥१॥ Gurmukʰ jinaa paraapaṫ ho▫é. ||1|| Those who become Gurmukh are blessed to receive It. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1129, ਸਤਰ 10 ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੭॥ नानक नामु परापति होइ ॥४॥७॥ Naanak naam paraapaṫ ho▫é. ||4||7|| O Nanak! Then the mortals receive the Naam. ||4||7|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1129, ਸਤਰ 15 ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥ पूरे गुर ते प्रापति होइ ॥२॥ Pooré gur ṫé paraapaṫ ho▫é. ||2|| receives it from the Perfect Guru. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1131, ਸਤਰ 16 ਕਲਿ ਮਹਿ ਪ੍ਰੇਤ ਜਿਨੑੀ ਰਾਮੁ ਨ ਪਛਾਤਾ ਸਤਜੁਗਿ ਪਰਮ ਹੰਸ ਬੀਚਾਰੀ ॥ कलि महि प्रेत जिन्ही रामु न पछाता सतजुगि परम हंस बीचारी ॥ Kal mėh paréṫ jinĥee raam na pachʰaaṫaa saṫjug param hans beechaaree. In this Dark Age of Kali Yuga, those who do not realize the Lord are goblins. In the Golden Age of Sat Yuga, the supreme soul-swans contemplated the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1131, ਸਤਰ 19 ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ ਗੁਣ ਕਾ ਦਾਤਾ ਅਵਗਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ मेरा प्रभु है गुण का दाता अवगण सबदि जलाए ॥ Méraa parabʰ hæ guṇ kaa ḋaaṫaa avgaṇ sabaḋ jalaa▫é. My Lord God is the Giver of virtue. The Word of the Shabad burns away all faults and demerits. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1132, ਸਤਰ 5 ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਗਟੁ ਹੋਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੨॥ गुरमुखि प्रगटु होआ मेरा हरि प्रभु अनदिनु हरि गुण गाइ ॥२॥ Gurmukʰ pargat ho▫aa méraa har parabʰ an▫ḋin har guṇ gaa▫é. ||2|| My Lord God has been revealed to me, and I have become Gurmukh. Night and day, I sing the Glorious Praises of the Lord. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1132, ਸਤਰ 8 ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੭॥੧੭॥ नानक हरि भगति परापति होई जोती जोति समाइ ॥४॥७॥१७॥ Naanak har bʰagaṫ paraapaṫ ho▫ee joṫee joṫ samaa▫é. ||4||7||17|| Nanak has been blessed with devotional worship of the Lord; his light has merged into the Light. ||4||7||17|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1133, ਸਤਰ 3 ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਹਰਿ ਉਚਰੈ ॥ गुर उपदेसि प्रहिलादु हरि उचरै ॥ Gur upḋés par▫hilaaḋ har uchræ. Following his Guru’s instructions, Prahlaad chanted the Lord’s Name; ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1133, ਸਤਰ 15 ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਦੁਬਿਧਾ ਨ ਪੜੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਛੋਡੈ ਡਰੈ ਨ ਕਿਸੈ ਦਾ ਡਰਾਇਆ ॥ प्रहलादु दुबिधा न पड़ै हरि नामु न छोडै डरै न किसै दा डराइआ ॥ Parahlaaḋ ḋubiḋʰaa na paṛæ har naam na chʰodæ daræ na kisæ ḋaa daraa▫i▫aa. Prahlaad did not read in duality, and he did not abandon the Lord’s Name; he was not afraid of any fear. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1135, ਸਤਰ 16 ਜੋ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣੇ ਗੁਰ ਕੇਰਾ ਸੋ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ਹਰਿ ਸੁਖ ਘਣੇ ॥੨॥ जो उपदेसु सुणे गुर केरा सो जनु पावै हरि सुख घणे ॥२॥ Jo upḋés suṇé gur kéraa so jan paavæ har sukʰ gʰaṇé. ||2|| Whoever listens to the Guru’s Teachings - that humble being receives countless comforts and pleasures from the Lord. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1137, ਸਤਰ 8 ਪ੍ਰਭੂ ਹਮਾਰੈ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਉਣ ॥ प्रभू हमारै सासत्र सउण ॥ Parabʰoo hamaaræ saasṫar sa▫uṇ. God is my Shaastra and my favorable omen. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1141, ਸਤਰ 14 ਪਿਤਾ ਹਮਾਰੇ ਪ੍ਰਗਟੇ ਮਾਝ ॥ पिता हमारे प्रगटे माझ ॥ Piṫaa hamaaré pargaté maajʰ. My Father has revealed Himself within me. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1143, ਸਤਰ 13 ਪੂਰਨ ਹੋਤ ਨ ਕਾਰਜ ਮਾਇਆ ॥ पूरन होत न कारज माइआ ॥ Pooran hoṫ na kaaraj maa▫i▫aa. and his affairs of Maya are never completed. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1147, ਸਤਰ 8 ਪਰਮ ਬੈਸਨੋ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਿ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥ परम बैसनो प्रभ पेखि हजूरि ॥१॥ Param bæsno parabʰ pékʰ hajoor. ||1|| I see God ever-present, close at hand; I have become a great devotee. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1147, ਸਤਰ 11 ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੩॥ गुरि पूरै हरि नामु द्रिड़ाइआ ॥३॥ Gur pooræ har naam driṛ▫aa▫i▫aa. ||3|| The Perfect Guru has implanted the Name of the Lord within me. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1148, ਸਤਰ 5 ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਸਗਲੇ ਕਾਮ ॥੩॥ पूरन होए सगले काम ॥३॥ Pooran ho▫é saglé kaam. ||3|| All my tasks are perfectly accomplished. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1149, ਸਤਰ 9 ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਾਪਿ ॥ आठ पहर हरि हरि जपु जापि ॥ Aatʰ pahar har har jap jaap. Twenty-four hours a day, I meditate and chant the Name of the Lord, Har, Har. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1151, ਸਤਰ 6 ਪ੍ਰਭੂ ਹਮਾਰਾ ਸਾਰੇ ਸੁਆਰਥੁ ॥੪॥੩੮॥੫੧॥ प्रभू हमारा सारे सुआरथु ॥४॥३८॥५१॥ Parabʰoo hamaaraa saaré su▫aaraṫʰ. ||4||38||51|| that God will accomplish my objectives in life. ||4||38||51|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1155, ਸਤਰ 4 ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝਾਈ ॥ गुर सेवा ते अमृत फलु पाइआ हउमै त्रिसन बुझाई ॥ Gur sévaa ṫé amriṫ fal paa▫i▫aa ha▫umæ ṫarisan bujʰaa▫ee. Serving the Guru, I obtain the Ambrosial Fruit; my egotism and desire have been quenched. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1156, ਸਤਰ 15 ਕੋਟਿ ਪੂਰੀਅਤ ਹੈ ਜਾ ਕੈ ਨਾਦ ॥ कोटि पूरीअत है जा कै नाद ॥ Kot pooree▫aṫ hæ jaa kæ naaḋ. Millions of celestial sounds resound for Him. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1157, ਸਤਰ 7 ਅਚਿੰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਹਮ ਕੀਆ ਦਿਲਾਸਾ ॥ अचिंत प्रभू हम कीआ दिलासा ॥ Achinṫ parabʰoo ham kee▫aa ḋilaasaa. Spontaneously, God has comforted me. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1158, ਸਤਰ 10 ਭਾਖਿ ਲੇ ਪੰਚੈ ਹੋਇ ਸਬੂਰੀ ॥੨॥ भाखि ले पंचै होइ सबूरी ॥२॥ Bʰaakʰ lé panchæ ho▫é sabooree. ||2|| consume the five demons and you shall be blessed with contentment. ||2|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1165, ਸਤਰ 5 ਸੋ ਭਜਿ ਪਰਿ ਹੈ ਗੁਰ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥ सो भजि परि है गुर की सरना ॥ So bʰaj par hæ gur kee sarnaa. hurries to enter the Guru’s Sanctuary. ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1165, ਸਤਰ 7 ਪੜੈ ਨਹੀ ਹਮ ਹੀ ਪਚਿ ਹਾਰੇ ॥ पड़ै नही हम ही पचि हारे ॥ Paṛæ nahee ham hee pach haaré. Your son does not read his lessons. We are tired of trying to teach him. ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1168, ਸਤਰ 7 ਪਤਿ ਕਾ ਧਨੁ ਪੂਰਾ ਹੋਆ ਲਾਗਾ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥੩॥ पति का धनु पूरा होआ लागा सहजि धिआनु ॥३॥ Paṫ kaa ḋʰan pooraa ho▫aa laagaa sahj ḋʰi▫aan. ||3|| attains the perfect wealth of honor, and intuitively focuses his meditation on the Lord. ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1168, ਸਤਰ 14 ਸਿਰੁ ਨਾਨਕ ਲੋਕਾ ਪਾਵ ਹੈ ॥ सिरु नानक लोका पाव है ॥ Sir Naanak lokaa paav hæ. Nanak places his head on the feet of such people. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1169, ਸਤਰ 14 ਬਿਨੁ ਸਾਧ ਨ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥ बिनु साध न पाईऐ हरि का संगु ॥ Bin saaḋʰ na paa▫ee▫æ har kaa sang. Without the Holy Saint, association with the Lord is not obtained. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1170, ਸਤਰ 10 ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਮਹਲਿ ਠਾਉ ॥ गुरि तुठै पाईऐ हरि महलि ठाउ ॥ Gur ṫutʰæ paa▫ee▫æ har mahal tʰaa▫o. When the Guru is pleased, the mortal obtains a place in the Mansion of the Lord’s Presence. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1174, ਸਤਰ 2 ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੋਈ ਪਰੁ ਹੋਗ ॥ जो किछु करे सोई परु होग ॥ Jo kichʰ karé so▫ee par hog. Whatever He does, surely comes to pass. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1174, ਸਤਰ 6 ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਜਨੁ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੨॥ नामि रता जनु परगटु होइ ॥२॥ Naam raṫaa jan pargat ho▫é. ||2|| Imbued with the Naam, the Name of the Lord, the Lord’s humble servant is recognized and renowned. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1174, ਸਤਰ 13 ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ गुरमुखि नामु परापति होइ ॥ Gurmukʰ naam paraapaṫ ho▫é. The Gurmukhs gather in the Naam. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1175, ਸਤਰ 19 ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ गुरमति नामु परापति होइ ॥ Gurmaṫ naam paraapaṫ ho▫é. But by following the Guru’s Teachings, one is blessed to receive the Naam, the Name of the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1176, ਸਤਰ 6 ਸਹਜ ਭਾਇ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੩॥ सहज भाइ पाइआ हरि नामु ॥३॥ Sahj bʰaa▫é paa▫i▫aa har naam. ||3|| and then, I obtained the Lord’s Name with intuitive ease. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1177, ਸਤਰ 15 ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਇਕੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੨॥ गुरि मिलिऐ इकु प्रगटु होइ ॥२॥ Gur mili▫æ ik pargat ho▫é. ||2|| Meeting with the Guru, the One Lord becomes manifest, radiating forth. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1178, ਸਤਰ 12 ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਮਲੁ ਭਰਿਆ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਨਛੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जनम जनम के किलविख मलु भरिआ मिलि संगति करि प्रभ हनछे ॥१॥ रहाउ ॥ Janam janam ké kilvikʰ mal bʰari▫aa mil sangaṫ kar parabʰ hanchʰé. ||1|| rahaa▫o. I was overflowing with the filthy sins of countless past lives. But joining the Sangat, God made me pure again. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1178, ਸਤਰ 14 ਸੇ ਧੰਨਿ ਵਡੇ ਵਡ ਪੂਰੇ ਹਰਿ ਜਨ ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਧਾਰਿਓ ਹਰਿ ਉਰਛੇ ॥੩॥ से धंनि वडे वड पूरे हरि जन जिन्ह हरि धारिओ हरि उरछे ॥३॥ Sé ḋʰan vadé vad pooré har jan jinĥ har ḋʰaari▫o har urchʰé. ||3|| Those humble servants of the Lord who enshrine the Lord within their hearts, are blessed, and are made great and totally perfect. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1178, ਸਤਰ 16 ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਤੂਠੇ ਹਮ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵੀਛੇ ॥੪॥੨॥੪॥ जन नानक गुरु पाइआ हरि तूठे हम कीए पतित पवीछे ॥४॥२॥४॥ Jan Naanak gur paa▫i▫aa har ṫootʰé ham kee▫é paṫiṫ paveechʰé. ||4||2||4|| The Lord, in His Mercy, has led servant Nanak to find the Guru; I was a sinner, and now I have become immaculate and pure. ||||4||2||4|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1179, ਸਤਰ 1 ਜਨ ਕੇ ਸਾਸ ਸਾਸ ਹੈ ਜੇਤੇ ਹਰਿ ਬਿਰਹਿ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰਿ ਬੀਧੇ ॥ जन के सास सास है जेते हरि बिरहि प्रभू हरि बीधे ॥ Jan ké saas saas hæ jéṫé har birėh parabʰoo har beeḋʰé. Each and every breath of the Lord’s humble servant is pierced through with love of the Lord God. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1179, ਸਤਰ 7 ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हउमै रोगु गइआ सुखु पाइआ हरि सहजि समाधि लगाईऐ ॥१॥ रहाउ ॥ Ha▫umæ rog ga▫i▫aa sukʰ paa▫i▫aa har sahj samaaḋʰ lagaa▫ee▫æ. ||1|| rahaa▫o. I am cured of the disease of egotism, and I have found peace; I have intuitively entered into the state of Samadhi. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1179, ਸਤਰ 18 ਜਨ ਕੇ ਪੂਰਿ ਮਨੋਰਥ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਲੰਞੁ ॥ जन के पूरि मनोरथ हरि प्रभ हरि नामु देवहु हरि लंञु ॥ Jan ké poor manoraṫʰ har parabʰ har naam ḋévhu har lañ. O Lord God, please fulfill the desires of Your humble servant; please bless me with Your Name, O Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1180, ਸਤਰ 18 ਦਰਸਨ ਪਰਸਨ ਹੀਤ ਚੀਤਿ ॥ दरसन परसन हीत चीति ॥ Ḋarsan parsan heeṫ cheeṫ. He loves to gaze upon the Blessed Vision of the Lord’s Darshan. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1182, ਸਤਰ 11 ਜਿਸੁ ਬੋਲਤ ਮੁਖੁ ਪਵਿਤੁ ਹੋਇ ॥ जिसु बोलत मुखु पवितु होइ ॥ Jis bolaṫ mukʰ paviṫ ho▫é. Chanting His Name, one’s mouth becomes pure. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1182, ਸਤਰ 14 ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਹੋਇ ॥ जिसु सिमरत पतित पुनीत होइ ॥ Jis simraṫ paṫiṫ puneeṫ ho▫é. Meditating in remembrance of Him, even fallen sinners are sanctified; ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1186, ਸਤਰ 9 ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਦੋਊ ਪਰਹਰਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਉਰਿ ਆਨੋ ॥ उसतति निंदा दोऊ परहरि हरि कीरति उरि आनो ॥ Usṫaṫ ninḋaa ḋo▫oo par▫har har keeraṫ ur aano. Leave behind both praise and slander; enshrine the Kirtan of the Lord’s Praises within your heart. ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1186, ਸਤਰ 10 ਪਾਪੀ ਹੀਐ ਮੈ ਕਾਮੁ ਬਸਾਇ ॥ पापी हीऐ मै कामु बसाइ ॥ Paapee hee▫æ mæ kaam basaa▫é. The heart of the sinner is filled with unfulfilled sexual desire. ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1186, ਸਤਰ 13 ਮਾਈ ਮੈ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥ माई मै धनु पाइओ हरि नामु ॥ Maa▫ee mæ ḋʰan paa▫i▫o har naam. O mother, I have gathered the wealth of the Lord’s Name. ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1190, ਸਤਰ 13 ਤੂ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਰਮ ਹੀਰੁ ॥੬॥ तू अकुल निरंजनु परम हीरु ॥६॥ Ṫoo akul niranjan param heer. ||6|| You are the Unknowable, the Immaculate, the most Sublime Jewel. ||6|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1195, ਸਤਰ 2 ਪੂੰਜੀ ਹਿਰਾਨੀ ਬਨਜੁ ਟੂਟ ॥ पूंजी हिरानी बनजु टूट ॥ Poonjee hiraanee banaj toot. Their capital is exhausted, and their trade is ruined. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1197, ਸਤਰ 4 ਪੂਰਨ ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਪਰਮੇਸਰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਹਮਾਰੇ ॥ पूरन परम जोति परमेसर प्रीतम प्रान हमारे ॥ Pooran param joṫ parmésar pareeṫam paraan hamaaré. He is the Perfect, Supreme Light, the Supreme Lord God, my Beloved, my Breath of Life. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1198, ਸਤਰ 5 ਅੰਤਰਿ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਹਿਤ ਕੌ ਦੁਰੈ ਨ ਲਾਲ ਪਿਆਰੀ ॥ अंतरि रतन पदारथ हित कौ दुरै न लाल पिआरी ॥ Anṫar raṫan paḋaaraṫʰ hiṫ kou ḋuræ na laal pi▫aaree. His Love is a priceless jewel deep within my being; the Lover of my Beloved is not hidden. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1198, ਸਤਰ 10 ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥ वडै भागि सतसंगति पाई हरि हरि नामु रहिआ भरपूरि ॥ vadæ bʰaag saṫsangaṫ paa▫ee har har naam rahi▫aa bʰarpoor. By great good fortune, I have found the Sat Sangat; the Name of the Lord, Har, Har, is all-pervading everywhere. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1198, ਸਤਰ 12 ਬਿਨੁ ਕਰਮਾ ਕਿਉ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਹਉਮੈ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਮਨੁ ਝੂਰਿ ॥੩॥ बिनु करमा किउ संगति पाईऐ हउमै बिआपि रहिआ मनु झूरि ॥३॥ Bin karmaa ki▫o sangaṫ paa▫ee▫æ ha▫umæ bi▫aap rahi▫aa man jʰoor. ||3|| Without good karma, how can I find the Sangat? Engrossed in egotism, the mortal remains stuck in regret. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1198, ਸਤਰ 17 ਗੁਰ ਕਿਰਪਾਲ ਭਏ ਤਬ ਪਾਇਆ ਹਿਰਦੈ ਅਲਖੁ ਲਖਾਰੀ ॥੨॥ गुर किरपाल भए तब पाइआ हिरदै अलखु लखारी ॥२॥ Gur kirpaal bʰa▫é ṫab paa▫i▫aa hirḋæ alakʰ lakʰaaree. ||2|| When the Guru becomes merciful, then the Unseen Lord is seen within the heart. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1199, ਸਤਰ 11 ਗੁਰ ਕਿਰਪਾਲ ਭਏ ਤਬ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੨॥ गुर किरपाल भए तब पाइआ हरि चरणी चितु लाइ ॥२॥ Gur kirpaal bʰa▫é ṫab paa▫i▫aa har charṇee chiṫ laa▫é. ||2|| When the Guru becomes merciful, the mortal finds the Lord; he focuses his consciousness on the Lord’s Lotus Feet. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1199, ਸਤਰ 17 ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨੀ ॥੧॥ संत जना मिलि हरि रसु पाइआ हरि मनि तनि मीठ लगानी ॥१॥ Sanṫ janaa mil har ras paa▫i▫aa har man ṫan meetʰ lagaanee. ||1|| Meeting with the humble Saints, I have found the sublime essence of the Lord. The Lord seems so sweet to my mind and body. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1200, ਸਤਰ 13 ਜੋ ਤੁਮਰੇ ਪ੍ਰਭ ਹੋਤੇ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਜਾਪਹੁ ਜਾਪ ॥ जो तुमरे प्रभ होते सुआमी हरि तिन के जापहु जाप ॥ Jo ṫumré parabʰ hoṫé su▫aamee har ṫin ké jaapahu jaap. He is God, your Lord and Master - chant the Chant of that Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1202, ਸਤਰ 17 ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਮਨਿ ਚਾਉ ॥੪॥੧॥ जन नानक पाइआ है गुरमति हरि देहु दरसु मनि चाउ ॥४॥१॥ Jan Naanak paa▫i▫aa hæ gurmaṫ har ḋéh ḋaras man chaa▫o. ||4||1|| Servant Nanak has found the Lord through the Guru’s Teachings; please bless me with Your Blessed Vision; O Lord, my mind yearns for it. ||4||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1203, ਸਤਰ 1 ਕਰਹਿ ਸੋਮ ਪਾਕੁ ਹਿਰਹਿ ਪਰ ਦਰਬਾ ਅੰਤਰਿ ਝੂਠ ਗੁਮਾਨ ॥ करहि सोम पाकु हिरहि पर दरबा अंतरि झूठ गुमान ॥ Karahi som paak hirėh par ḋarbaa anṫar jʰootʰ gumaan. The mortal eats the food which he has carefully prepared, and then steals the wealth of others. His inner being is filled with falsehood and pride. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1207, ਸਤਰ 1 ਚਿਤਵਨਿ ਚਿਤਵਉ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬੈਰਾਗੀ ਕਦਿ ਪਾਵਉ ਹਰਿ ਦਰਸਾਈ ॥ चितवनि चितवउ प्रिअ प्रीति बैरागी कदि पावउ हरि दरसाई ॥ Chiṫvan chiṫva▫o pari▫a pareeṫ bæraagee kaḋ paava▫o har ḋarsaa▫ee. I think thoughts of Him; I miss the Love of my Beloved. When will I obtain the Blessed Vision of the Lord’s Darshan? ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1209, ਸਤਰ 9 ਨਾਨਕ ਭਾਗਿ ਪਰਿਓ ਹਰਿ ਪਾਛੈ ਰਾਖੁ ਸੰਤ ਸਦਕਾਰੀ ॥੨॥੨॥੨੫॥ नानक भागि परिओ हरि पाछै राखु संत सदकारी ॥२॥२॥२५॥ Naanak bʰaag pari▫o har paachʰæ raakʰ sanṫ saḋkaaree. ||2||2||25|| Nanak has run to Your Sanctuary, Lord; please save him, for the sake of Your Saints. ||2||2||25|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1209, ਸਤਰ 16 ਨਾਨਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਆਇਓ ਸ੍ਰਬ ਠਾਈ ਪ੍ਰਾਣਪਤੀ ਹਰਿ ਸਮਕਾ ॥੨॥੪॥੨੭॥ नानक द्रिसटि आइओ स्रब ठाई प्राणपती हरि समका ॥२॥४॥२७॥ Naanak ḋarisat aa▫i▫o sarab tʰaa▫ee paraaṇpaṫee har samkaa. ||2||4||27|| O Nanak! I have come to see the Master of the breath of life, all-pervading everywhere. ||2||4||27|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1211, ਸਤਰ 1 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਖਜੀਨਾ ॥੨॥੧੦॥੩੩॥ कहु नानक मै सहज घरु पाइआ हरि भगति भंडार खजीना ॥२॥१०॥३३॥ Kaho Naanak mæ sahj gʰar paa▫i▫aa har bʰagaṫ bʰandaar kʰajeenaa. ||2||10||33|| Says Nanak, I have found the Lord with intuitive ease, within the home of my own heart. Devotional worship of the Lord is a treasure overflowing. ||2||10||33|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1211, ਸਤਰ 6 ਅਬ ਮੋਹਿ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥ अब मोहि धनु पाइओ हरि नामा ॥ Ab mohi ḋʰan paa▫i▫o har naamaa. Now I have obtained the wealth of the Lord’s Name. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1212, ਸਤਰ 1 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਭ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥੨॥੧੫॥੩੮॥ कहु नानक दरसु पेखि सुखु पाइआ सभ पूरन होई आसा ॥२॥१५॥३८॥ Kaho Naanak ḋaras pékʰ sukʰ paa▫i▫aa sabʰ pooran ho▫ee aasaa. ||2||15||38|| Says Nanak, gazing upon the Blessed Vision of His Darshan, I have found peace, and all my hopes have been fulfilled. ||2||15||38|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1212, ਸਤਰ 3 ਨੇਤ੍ਰ ਪੁਨੀਤ ਭਏ ਦਰਸੁ ਪੇਖੇ ਹਸਤ ਪੁਨੀਤ ਟਹਲਾਵਾ ॥ नेत्र पुनीत भए दरसु पेखे हसत पुनीत टहलावा ॥ Néṫar puneeṫ bʰa▫é ḋaras pékʰé hasaṫ puneeṫ tėhlaavaa. The eyes are sanctified, gazing upon the Blessed Vision of the Lord’s Darshan. Serving Him, the hands are sanctified. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1212, ਸਤਰ 17 ਨਿਮਖ ਬਚਨੁ ਪ੍ਰਭ ਹੀਅਰੈ ਬਸਿਓ ਸਗਲ ਭੂਖ ਮੇਰੀ ਲਾਥੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ निमख बचनु प्रभ हीअरै बसिओ सगल भूख मेरी लाथे ॥१॥ रहाउ ॥ Nimakʰ bachan parabʰ hee▫aræ basi▫o sagal bʰookʰ méree laaṫʰé. ||1|| rahaa▫o. If the Word of God dwells within my heart for even an instant, all my hunger is relieved. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1216, ਸਤਰ 5 ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਪਤਿਤ ਹੋਤ ਜਗੁ ਸੰਤਹੁ ਕਰਹੁ ਪਰਮ ਗਤਿ ਮੋਰੀ ॥ अंध कूप महि पतित होत जगु संतहु करहु परम गति मोरी ॥ Anḋʰ koop mėh paṫiṫ hoṫ jag sanṫahu karahu param gaṫ moree. The world has fallen into a deep dark pit. O Saints, please bless me with the supreme-status of salvation. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1223, ਸਤਰ 5 ਉਦਮੁ ਕਰਉ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਨ ਕੌ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ उदमु करउ दरसनु पेखन कौ करमि परापति होइ ॥१॥ Uḋam kara▫o ḋarsan pékʰan kou karam paraapaṫ ho▫é. ||1|| I have made the effort to gaze upon the Blessed Vision of His Darshan; it is obtained only by good karma. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1225, ਸਤਰ 1 ਪੂਰਨ ਹੋਤ ਨ ਕਤਹੁ ਬਾਤਹਿ ਅੰਤਿ ਪਰਤੀ ਹਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ पूरन होत न कतहु बातहि अंति परती हारि ॥१॥ रहाउ ॥ Pooran hoṫ na kaṫahu baaṫėh anṫ parṫee haar. ||1|| rahaa▫o. But it is not fulfilled at all, and in the end, it dies, exhausted. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1225, ਸਤਰ 11 ਪੇਖਿ ਦਇਆਲ ਅਨਦ ਸੁਖ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਪਿਓ ਖੁਮਾਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ पेखि दइआल अनद सुख पूरन हरि रसि रपिओ खुमारो ॥१॥ रहाउ ॥ Pékʰ ḋa▫i▫aal anaḋ sukʰ pooran har ras rapi▫o kʰumaaro. ||1|| rahaa▫o. Gazing upon the Merciful Lord, I am filled with bliss and peace; imbued with the sublime essence of the Lord, I am intoxicated. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1225, ਸਤਰ 17 ਸੇ ਧਨਵੰਤੇ ਸੇ ਪਤਿਵੰਤੇ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਿ ਸਮਾਹਿ ॥ से धनवंते से पतिवंते हरि की सरणि समाहि ॥ Sé ḋʰanvanṫé sé paṫivanṫé har kee saraṇ samaahi. They alone are wealthy, and they alone are honorable, who are absorbed in the Sanctuary of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1228, ਸਤਰ 11 ਸਾਧਸੰਗਮਿ ਭਜੁ ਸੁਆਮੀ ਪਾਪ ਹੋਵਤ ਖਾਰ ॥ साधसंगमि भजु सुआमी पाप होवत खार ॥ Saaḋʰsangam bʰaj su▫aamee paap hovaṫ kʰaar. Meditate, vibrate on our Lord and Master in the Company of the Holy, and your sins shall be eradicated. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1229, ਸਤਰ 3 ਖਾਤ ਪੀਵਤ ਹਸਤ ਸੋਵਤ ਅਉਧ ਬਿਤੀ ਅਸਾਰ ॥ खात पीवत हसत सोवत अउध बिती असार ॥ Kʰaaṫ peevaṫ hasaṫ sovaṫ a▫oḋʰ biṫee asaar. Eating, drinking, laughing and sleeping, life passes uselessly. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1230, ਸਤਰ 13 ਪਾਇਓ ਹੈ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਸਗਲ ਆਸ ਪੂਰੀ ॥ पाइओ है गुण निधानु सगल आस पूरी ॥ Paa▫i▫o hæ guṇ niḋʰaan sagal aas pooree. I have found the Lord, the Treasure of Excellence; all my hopes have been fulfilled. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1230, ਸਤਰ 15 ਸਾਧੂ ਸੰਤਨ ਸੇਵਿ ਕੈ ਪ੍ਰਿਉ ਹੀਅਰੈ ਧਿਆਇਓ ॥ साधू संतन सेवि कै प्रिउ हीअरै धिआइओ ॥ Saaḋʰoo sanṫan sév kæ pari▫o hee▫aræ ḋʰi▫aa▫i▫o. Serving the Holy Saints, I meditate on my Beloved within my heart. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1231, ਸਤਰ 2 ਨਹ ਦੂਰਿ ਪੂਰਿ ਹਜੂਰਿ ਸੰਗੇ ॥ नह दूरि पूरि हजूरि संगे ॥ Nah ḋoor poor hajoor sangé. You are not far away; You are totally present with all. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1232, ਸਤਰ 8 ਗਣਤ ਸਰੀਰਿ ਪੀਰ ਹੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਂਈ ॥ गणत सरीरि पीर है हरि बिनु गुर सबदी हरि पांई ॥ Gaṇaṫ sareer peer hæ har bin gur sabḋee har paaⁿ▫ee. My body suffers in pain, without the Lord; through the Word of the Guru’s Shabad, I find the Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1235, ਸਤਰ 2 ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਨ ਥਾਇ ਪਏ ਹੈ ਜਿਨ ਕੀ ਪਤਿ ਪਾਵੈ ਲੇਖੈ ॥੮॥੩॥ नानक से जन थाइ पए है जिन की पति पावै लेखै ॥८॥३॥ Naanak sé jan ṫʰaa▫é pa▫é hæ jin kee paṫ paavæ lékʰæ. ||8||3|| O Nanak! Those humble beings are approved, whose honor the Lord Himself accepts. ||8||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1236, ਸਤਰ 16 ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਨ ਹੈ ਅਲਿਪਾਤਾ ॥ घटि घटि पूरन है अलिपाता ॥ Gʰat gʰat pooran hæ alipaaṫaa. The Detached Lord is totally permeating each and every heart. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1238, ਸਤਰ 8 ਜਿਨ ਕੈ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਹੈ ਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥ जिन कै पोतै पुंनु है गुरु पुरखु मिलाइआ ॥ Jin kæ poṫæ punn hæ gur purakʰ milaa▫i▫aa. Those who hold onto goodness as their treasure meet the Guru, the Primal Being. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1241, ਸਤਰ 7 ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਪਤਿ ਪਾਈਐ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥ नाइ मंनिऐ पति पाईऐ हिरदै हरि सोई ॥ Naa▫é mani▫æ paṫ paa▫ee▫æ hirḋæ har so▫ee. With faith in the Name, honor is obtained. The Lord is enshrined in the heart. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1242, ਸਤਰ 17 ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਈਐ ਹਿਰਦੈ ਦੇਇ ਦਿਖਾਈ ॥ गुर पूरे ते पाईऐ हिरदै देइ दिखाई ॥ Gur pooré ṫé paa▫ee▫æ hirḋæ ḋé▫é ḋikʰaa▫ee. Through the Perfect Guru, it is obtained. It is revealed within the heart. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1243, ਸਤਰ 1 ਰੰਨਾ ਹੋਈਆ ਬੋਧੀਆ ਪੁਰਸ ਹੋਏ ਸਈਆਦ ॥ रंना होईआ बोधीआ पुरस होए सईआद ॥ Rannaa ho▫ee▫aa boḋʰee▫aa puras ho▫é sa▫ee▫aaḋ. Women have become advisors, and men have become hunters. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1243, ਸਤਰ 5 ਲਖ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੋਵੈ ਲਖ ਜੀਵਣੁ ਕਿਆ ਖੁਸੀਆ ਕਿਆ ਚਾਉ ॥ लख सिउ प्रीति होवै लख जीवणु किआ खुसीआ किआ चाउ ॥ Lakʰ si▫o pareeṫ hovæ lakʰ jeevaṇ ki▫aa kʰusee▫aa ki▫aa chaa▫o. You may be in love with tens of thousands, and live for thousands of years; but what good are these pleasures and occupations? ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1244, ਸਤਰ 1 ਬੇਦੁ ਵਪਾਰੀ ਗਿਆਨੁ ਰਾਸਿ ਕਰਮੀ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥ बेदु वपारी गिआनु रासि करमी पलै होइ ॥ Béḋ vapaaree gi▫aan raas karmee palæ ho▫é. The Vedas are only merchants; spiritual wisdom is the capital; by His Grace, it is received. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1245, ਸਤਰ 2 ਜਿਨੑ ਕੈ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਹੈ ਤਿਨੑੀ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧੯॥ जिन्ह कै पोतै पुंनु है तिन्ही दरसनु पाइआ ॥१९॥ Jinĥ kæ poṫæ punn hæ ṫinĥee ḋarsan paa▫i▫aa. ||19|| Those who have virtue as their treasure, obtain the Blessed Vision of His Darshan. ||19|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1245, ਸਤਰ 14 ਐਸਾ ਵਰਤੁ ਰਹੀਜੈ ਪਾਡੇ ਹੋਰ ਬਹੁਤੁ ਸਿਖ ਕਿਆ ਦੀਜੈ ॥੨॥ ऐसा वरतु रहीजै पाडे होर बहुतु सिख किआ दीजै ॥२॥ Æsaa varaṫ raheejæ paadé hor bahuṫ sikʰ ki▫aa ḋeejæ. ||2|| Observe such a fast as this, O Pandit, O religious scholar; of what use are all the other teachings? ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1246, ਸਤਰ 4 ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਭ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਧਨੁ ਸੰਪੈ ਮਾਇਆ ॥ गुरमुखि सभ पवितु है धनु स्मपै माइआ ॥ Gurmukʰ sabʰ paviṫ hæ ḋʰan sampæ maa▫i▫aa. To the Gurmukh, everything is sacred: wealth, property, Maya. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1247, ਸਤਰ 8 ਨਾਨਕ ਜੀਵਦਾ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇਆ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਹੋਈ ॥੨੫॥ नानक जीवदा पुरखु धिआइआ अमरा पदु होई ॥२५॥ Naanak jeevḋaa purakʰ ḋʰi▫aa▫i▫aa amraa paḋ ho▫ee. ||25|| O Nanak! Meditating on the Lord of eternal life, the status of immortality is obtained. ||25|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1248, ਸਤਰ 6 ਲੇਖਾ ਪੜੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਫਿਰਿ ਲੇਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥ लेखा पड़ीऐ हरि नामु फिरि लेखु न होई ॥ Lékʰaa paṛee▫æ har naam fir lékʰ na ho▫ee. Read the account of the Name of the Lord, and you shall never again be called to account. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1248, ਸਤਰ 12 ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਹੈ ਦਰਸਨਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਇ ॥ हरि दरसन की पिआस है दरसनि त्रिपताइ ॥ Har ḋarsan kee pi▫aas hæ ḋarsan ṫaripṫaa▫æ. I am so thirsty for the Blessed Vision of the Lord’s Darshan; His Darshan brings me satisfaction. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1248, ਸਤਰ 17 ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਿਨੑੀ ਅਰਾਧਿਆ ਜਿਨੑ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ हरि गुरमुखि तिन्ही अराधिआ जिन्ह करमि परापति होइ ॥ Har gurmukʰ ṫinĥee araaḋʰi▫aa jinĥ karam paraapaṫ ho▫é. The Gurmukhs worship and adore the Lord; they receive the good karma of their actions. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1250, ਸਤਰ 5 ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਜਗਿ ਆਨੑੇਰੁ ਹੈ ਸਬਦੇ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥ बिनु सबदै जगि आन्हेरु है सबदे परगटु होइ ॥ Bin sabḋæ jag aanĥér hæ sabḋé pargat ho▫é. Without the Shabad the world is in darkness. Through the Shabad, it is enlightened. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1250, ਸਤਰ 6 ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥ नानक नदरी पाईऐ करमि परापति होइ ॥२॥ Naanak naḋree paa▫ee▫æ karam paraapaṫ ho▫é. ||2|| O Nanak! By His Glance of Grace, the Merciful Lord is attained. ||2|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1252, ਸਤਰ 15 ਠਾਕੁਰ ਤੇ ਜਨੁ ਜਨ ਤੇ ਠਾਕੁਰੁ ਖੇਲੁ ਪਰਿਓ ਹੈ ਤੋ ਸਿਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ठाकुर ते जनु जन ते ठाकुरु खेलु परिओ है तो सिउ ॥१॥ रहाउ ॥ Tʰaakur ṫé jan jan ṫé tʰaakur kʰél pari▫o hæ ṫo si▫o. ||1|| rahaa▫o. From the master comes the servant, and from the servant, comes the master. This is the game I play with You. ||1||Pause|| ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1253, ਸਤਰ 13 ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਿ ਭਏ ਨਿਰਬਿਖਈ ਪਾਏ ਹੈ ਸਗਲੇ ਥੋਕ ॥ दरसनु पेखि भए निरबिखई पाए है सगले थोक ॥ Ḋarsan pékʰ bʰa▫é nirbikʰa▫ee paa▫é hæ saglé ṫʰok. Gazing upon the Blessed Vision of the Lord’s Darshan, they are cleansed of corruption. They obtain absolutely everything. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1253, ਸਤਰ 14 ਸੂਰਦਾਸ ਮਨੁ ਪ੍ਰਭਿ ਹਥਿ ਲੀਨੋ ਦੀਨੋ ਇਹੁ ਪਰਲੋਕ ॥੨॥੧॥੮॥ सूरदास मनु प्रभि हथि लीनो दीनो इहु परलोक ॥२॥१॥८॥ Soorḋaas man parabʰ haṫʰ leeno ḋeeno ih parlok. ||2||1||8|| Says Sur Das, God has taken my mind in His Hands. He has blessed me with the world beyond. ||2||1||8|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1254, ਸਤਰ 4 ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਹਸਣਾ ਸਉਣਾ ਵਿਸਰਿ ਗਇਆ ਹੈ ਮਰਣਾ ॥ खाणा पीणा हसणा सउणा विसरि गइआ है मरणा ॥ Kʰaaṇaa peeṇaa hasṇaa sa▫uṇaa visar ga▫i▫aa hæ marṇaa. Eating, drinking, laughing and sleeping, the mortal forgets about dying. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1254, ਸਤਰ 9 ਕਰਉ ਬਿਨਉ ਗੁਰ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਹਰਿ ਵਰੁ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥ करउ बिनउ गुर अपने प्रीतम हरि वरु आणि मिलावै ॥ Kara▫o bin▫o gur apné pareeṫam har var aaṇ milaavæ. I offer prayers to my Beloved Guru, that He may unite me with my Husband Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1255, ਸਤਰ 15 ਅਪੁਨੇ ਪਿਰ ਹਰਿ ਦੇਖਿ ਵਿਗਾਸੀ ਤਉ ਧਨ ਸਾਚੁ ਸੀਗਾਰੋ ॥ अपुने पिर हरि देखि विगासी तउ धन साचु सीगारो ॥ Apuné pir har ḋékʰ vigaasee ṫa▫o ḋʰan saach seegaaro. If the soul-bride is filled with delight on seeing her Husband Lord, then her decorations are true. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1256, ਸਤਰ 19 ਸਿਲਾ ਸੰਤੋਖ ਪੀਸਣੁ ਹਥਿ ਦਾਨੁ ॥ सिला संतोख पीसणु हथि दानु ॥ Silaa sanṫokʰ peesaṇ haṫʰ ḋaan. Grind it up in the mortar of contentment, with the pestle of charitable giving. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1258, ਸਤਰ 11 ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲੈ ਨਾਉ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਸਦਾ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सतिगुरु पुरखु मिलै नाउ पाईऐ हरि नामे सदा समाइ ॥१॥ रहाउ ॥ Saṫgur purakʰ milæ naa▫o paa▫ee▫æ har naamé saḋaa samaa▫é. ||1|| rahaa▫o. Meeting with the True Guru and the Primal Being, the Name is obtained, and one remains forever absorbed in the Lord’s Name. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1260, ਸਤਰ 16 ਗਰੁੜੁ ਸਬਦੁ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਹਰਿ ਮਾਰੀ ॥੧॥ गरुड़ु सबदु मुखि पाइआ हउमै बिखु हरि मारी ॥१॥ Garuṛ sabaḋ mukʰ paa▫i▫aa ha▫umæ bikʰ har maaree. ||1|| The Lord has placed the magic spell of the Shabad into his mouth, and destroyed the poison of ego. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1263, ਸਤਰ 4 ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਉਮੈ ਭੀਤਿ ਤੋਰੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਮਿਲੇ ਬਨਵਾਰੀ ॥੪॥੧॥ गुरि पूरै हउमै भीति तोरी जन नानक मिले बनवारी ॥४॥१॥ Gur pooræ ha▫umæ bʰeeṫ ṫoree jan Naanak milé banvaaree. ||4||1|| The Perfect Guru demolishes the wall of egotism; servant Nanak has met the Lord, the Lord of the World. ||4||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1263, ਸਤਰ 6 ਕਿਲਵਿਖ ਮੈਲੁ ਭਰੇ ਪਰੇ ਹਮਰੈ ਵਿਚਿ ਹਮਰੀ ਮੈਲੁ ਸਾਧੂ ਕੀ ਧੂਰਿ ਗਵਾਈ ॥੧॥ किलविख मैलु भरे परे हमरै विचि हमरी मैलु साधू की धूरि गवाई ॥१॥ Kilvikʰ mæl bʰaré paré hamræ vich hamree mæl saaḋʰoo kee ḋʰoor gavaa▫ee. ||1|| Overflowing with their filthy sins, the mortals take cleansing baths in them; the rivers’ pollution is washed away by the dust of the feet of the Holy. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1264, ਸਤਰ 5 ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਉ ਪਰਤਖਿ ਹਰਿ ਮੂਰਤਿ ਜੋ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਸੁਣਾਵੈ ॥ सतिगुरु देउ परतखि हरि मूरति जो अमृत बचन सुणावै ॥ Saṫgur ḋé▫o parṫakʰ har mooraṫ jo amriṫ bachan suṇaavæ. The Divine True Guru is the Embodiment, the Image of the Lord; He utters the Ambrosial Word. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1266, ਸਤਰ 1 ਹਰਿ ਹਮ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਮ ਬੋਲਹਿ ਅਉਰੁ ਦੁਤੀਆ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਮ ਤਿਆਗੀ ॥੧॥ हरि हम गावहि हरि हम बोलहि अउरु दुतीआ प्रीति हम तिआगी ॥१॥ Har ham gaavahi har ham bolėh a▫or ḋuṫee▫aa pareeṫ ham ṫi▫aagee. ||1|| I sing of the Lord, and I speak of the Lord; I have discarded all other loves. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1266, ਸਤਰ 7 ਕਰੀ ਪਾਕਸਾਲ ਸੋਚ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਹੁਣਿ ਲਾਵਹੁ ਭੋਗੁ ਹਰਿ ਰਾਏ ॥੨॥ करी पाकसाल सोच पवित्रा हुणि लावहु भोगु हरि राए ॥२॥ Karee paaksaal soch paviṫaraa huṇ laavhu bʰog har raa▫é. ||2|| I have made my kitchen pure and sacred. Now, O my Sovereign Lord King, please sample my food. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1267, ਸਤਰ 10 ਹਉ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਮਾਰੀ ਲਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हउ इकु खिनु तिसु बिनु रहि न सकउ प्रीति हमारी लागी ॥१॥ रहाउ ॥ Ha▫o ik kʰin ṫis bin rėh na saka▫o pareeṫ hamaaree laagee. ||1|| rahaa▫o. I cannot survive without Him, even for an instant. I am so in love with Him. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1271, ਸਤਰ 1 ਪਰਮੇਸਰੁ ਹੋਆ ਦਇਆਲੁ ॥ परमेसरु होआ दइआलु ॥ Parmésar ho▫aa ḋa▫i▫aal. The Transcendent Lord God has become merciful; ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1274, ਸਤਰ 4 ਮਨ ਤਨ ਹੇਂਵ ਭਏ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਰੀ ॥੬॥ मन तन हेंव भए सचु पाइआ हरि की भगति निरारी ॥६॥ Man ṫan héⁿv bʰa▫é sach paa▫i▫aa har kee bʰagaṫ niraaree. ||6|| The mind and body are cooled and soothed and Truth is obtained, through the wondrous and unique devotional worship of the Lord. ||6|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1276, ਸਤਰ 11 ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਨ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਜਿਨ ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਭਾਇ ॥੮॥੧॥ नानक से जन पूरन होए जिन हरि भाणा भाइ ॥८॥१॥ Naanak sé jan pooran ho▫é jin har bʰaaṇaa bʰaa▫é. ||8||1|| O Nanak! Those humble beings are perfect, who are pleased by the Lord’s Will. ||8||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1276, ਸਤਰ 13 ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ वडै भागि गुरु पूरा पाइआ हरि हरि नामु धिआइ ॥१॥ रहाउ ॥ vadæ bʰaag gur pooraa paa▫i▫aa har har naam ḋʰi▫aa▫é. ||1|| rahaa▫o. By great good fortune, the mortal finds the Perfect Guru, and meditates on the Name of the Lord, Har, Har. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1276, ਸਤਰ 17 ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥ आपे बखसे मेलि लए करमि परापति होइ ॥३॥ Aapé bakʰsé mél la▫é karam paraapaṫ ho▫é. ||3|| When God’s Grace is received, He Himself forgives the mortal, and unites him with Himself. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1277, ਸਤਰ 9 ਦੁਖੁ ਪਲੑਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ दुखु पल्हरि हरि नामु वसाए ॥ Ḋukʰ palĥar har naam vasaa▫é. His pains are taken away, and the Lord’s Name comes to dwell within. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1277, ਸਤਰ 13 ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥ एकु पछाणै हउमै मारि ॥ Ék pachʰaaṇæ ha▫umæ maar. She realizes the One Lord, and subdues her ego. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1278, ਸਤਰ 8 ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਲੇਹੁ ਸਮੑਾਰੇ ॥੨॥ नानक दरस पिआस हरि जीउ आपि लेहु सम्हारे ॥२॥ Naanak ḋaras pi▫aas har jee▫o aap lého samĥaaré. ||2|| Nanak is thirsty for the Blessed Vision of Your Darshan, O Dear Lord; please take care of him. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1279, ਸਤਰ 4 ਹੇਕੋ ਪਾਧਰੁ ਹੇਕੁ ਦਰੁ ਗੁਰ ਪਉੜੀ ਨਿਜ ਥਾਨੁ ॥ हेको पाधरु हेकु दरु गुर पउड़ी निज थानु ॥ Héko paaḋʰar hék ḋar gur pa▫oṛee nij ṫʰaan. There is one path and one door. The Guru is the ladder to reach one’s own place. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1283, ਸਤਰ 2 ਇਹੁ ਬਾਬੀਂਹਾ ਪਸੂ ਹੈ ਇਸ ਨੋ ਬੂਝਣੁ ਨਾਹਿ ॥ इहु बाबींहा पसू है इस नो बूझणु नाहि ॥ Ih baabeeⁿhaa pasoo hæ is no boojʰaṇ naahi. This rainbird is an animal; it has no understanding at all. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1285, ਸਤਰ 17 ਅੰਦਰਿ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਹੈ ਸਹਜੇ ਹੀ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥ अंदरि सची भगति है सहजे ही पति होइ ॥ Anḋar sachee bʰagaṫ hæ sėhjé hee paṫ ho▫é. True devotional worship is deep within them; they are automatically blessed with honor. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1285, ਸਤਰ 18 ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੧॥ से वडभागी नानका जिन गुरमुखि परगटु होइ ॥१॥ Sé vadbʰaagee naankaa jin gurmukʰ pargat ho▫é. ||1|| O Nanak! Very blessed are those Gurmukhs, unto whom the Lord is revealed. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1289, ਸਤਰ 6 ਪੂਜੈ ਪ੍ਰਾਣ ਹੋਵੈ ਥਿਰੁ ਕੰਧੁ ॥ पूजै प्राण होवै थिरु कंधु ॥ Poojæ paraaṇ hovæ ṫʰir kanḋʰ. One who worships and adores the Lord with his breath of life, gains stability in his body-wall. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1292, ਸਤਰ 17 ਏ ਪੰਡੀਆ ਮੋ ਕਉ ਢੇਢ ਕਹਤ ਤੇਰੀ ਪੈਜ ਪਿਛੰਉਡੀ ਹੋਇਲਾ ॥੨॥ ए पंडीआ मो कउ ढेढ कहत तेरी पैज पिछंउडी होइला ॥२॥ É pandee▫aa mo ka▫o dʰédʰ kahaṫ ṫéree pæj pichʰaⁿudee ho▫ilaa. ||2|| These Pandits, these religious scholars, call me low-born; when they say this, they tarnish Your honor as well. ||2|| ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1297, ਸਤਰ 10 ਕਰਿ ਭੇਖ ਨ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਜੋਗੁ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਤਸੰਗਤੀ ਉਪਦੇਸਿ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸੰਤ ਜਨਾ ਖੋਲਿ ਖੋਲਿ ਕਪਾਟ ॥੧॥ करि भेख न पाईऐ हरि ब्रहम जोगु हरि पाईऐ सतसंगती उपदेसि गुरू गुर संत जना खोलि खोलि कपाट ॥१॥ Kar bʰékʰ na paa▫ee▫æ har barahm jog har paa▫ee▫æ saṫsangṫee upḋés guroo gur sanṫ janaa kʰol kʰol kapaat. ||1|| Yoga - Union with the Lord God - is not obtained by wearing religious robes; the Lord is found in the Sat Sangat, the True Congregation, and the Guru’s Teachings. The humble Saints throw the doors wide open. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1297, ਸਤਰ 14 ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਸੰਚਿ ਬਹੁ ਚਿਤੈ ਬਿਕਾਰ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਭਜੁ ਸੰਤ ਸੰਤ ਸੰਗਤੀ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਸਾਧੋ ॥ बिखु माइआ संचि बहु चितै बिकार सुखु पाईऐ हरि भजु संत संत संगती मिलि सतिगुरू गुरु साधो ॥ Bikʰ maa▫i▫aa sanch baho chiṫæ bikaar sukʰ paa▫ee▫æ har bʰaj sanṫ sanṫ sangṫee mil saṫguroo gur saaḋʰo. Collecting the poison of Maya, people think of all sorts of evil. But peace is found only by vibrating and meditating on the Lord; with the Saints, in the Sangat, the Society of the Saints, meet the True Guru, the Holy Guru. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1299, ਸਤਰ 10 ਦਰਸਨ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਪੁਨੀਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ॥੧॥ दरसन भेटत होत पुनीता हरि हरि मंत्रु द्रिड़ाइओ ॥१॥ Ḋarsan bʰétaṫ hoṫ puneeṫaa har har manṫar ḋariṛ▫aa▫i▫o. ||1|| Gazing upon the Blessed Vision of their Darshan, I am sanctified; they have implanted the Mantra of the Lord, Har, Har, within me. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1299, ਸਤਰ 18 ਤੁਮਰੀ ਦਇਆ ਮਇਆ ਸੁਖੁ ਪਾਵਉ ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਤ ਭਉਜਲੁ ਤਰਨਾ ॥ तुमरी दइआ मइआ सुखु पावउ होहु क्रिपाल त भउजलु तरना ॥ Ṫumree ḋa▫i▫aa ma▫i▫aa sukʰ paava▫o hohu kirpaal ṫa bʰa▫ojal ṫarnaa. Through Your Kindness and Compassion, I find peace; when You are Merciful, I cross over the terrifying world-ocean. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1300, ਸਤਰ 10 ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਹੋਹਿ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੧॥ पतित पुनीत होहि खिन भीतरि पारब्रहम कै रंगि ॥१॥ Paṫiṫ puneeṫ hohi kʰin bʰeeṫar paarbarahm kæ rang. ||1|| Sinners are sanctified in an instant, in the love of the Supreme Lord God. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1300, ਸਤਰ 11 ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪਾਵੈ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਹੋਵੈ ਆਸ ॥੨॥੧॥੧੨॥ सगल मनोरथ पावै नानक पूरन होवै आस ॥२॥१॥१२॥ Sagal manoraṫʰ paavæ Naanak pooran hovæ aas. ||2||1||12|| All hopes and desires, O Nanak! Are fulfilled. ||2||1||12|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1303, ਸਤਰ 5 ਬੂਡਤ ਪ੍ਰਾਨੀ ਹਰਿ ਜਪਿ ਧੀਰੈ ॥ बूडत प्रानी हरि जपि धीरै ॥ Boodaṫ paraanee har jap ḋʰeeræ. The drowning mortal is comforted and consoled, meditating on the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1303, ਸਤਰ 7 ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਇਆ ॥ संत प्रसादि हरि के गुन गाइआ ॥ Sanṫ parsaaḋ har ké gun gaa▫i▫aa. By the Grace of the Saints, I sing the Glorious Praises of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1308, ਸਤਰ 14 ਮਾਇਆ ਪਟਲ ਪਟਲ ਹੈ ਭਾਰੀ ਘਰੁ ਘੂਮਨਿ ਘੇਰਿ ਘੁਲਾਵੈਗੋ ॥ माइआ पटल पटल है भारी घरु घूमनि घेरि घुलावैगो ॥ Maa▫i▫aa patal patal hæ bʰaaree gʰar gʰooman gʰér gʰulaavægo. The veil of Maya is a thick and heavy veil, a whirlpool which destroys one’s home. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1309, ਸਤਰ 18 ਸਾਸਨਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਬਲੁ ਪਾਈ ਹੈ ਨਿਹਸਾਸਨਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥ सासनि सासि सासि बलु पाई है निहसासनि नामु धिआवैगो ॥ Saasan saas saas bal paa▫ee hæ nihsaasan naam ḋʰi▫aavægo. By His Training, I find strength with each and every breath; now that I am trained and tamed, I meditate on the Naam, the Name of the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1309, ਸਤਰ 19 ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਉਮੈ ਬੂਝੈ ਤੌ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੬॥ गुर परसादी हउमै बूझै तौ गुरमति नामि समावैगो ॥६॥ Gur parsaadee ha▫umæ boojʰæ ṫou gurmaṫ naam samaavægo. ||6|| By Guru’s Grace, egotism is extinguished, and then, through the Guru’s Teachings, I merge in the Naam. ||6|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1311, ਸਤਰ 8 ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਹਾ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਪਾਰਸੁ ਜੋ ਲਾਗੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥ सतिगुरु महा पुरखु है पारसु जो लागै सो फलु पावैगो ॥ Saṫgur mahaa purakʰ hæ paaras jo laagæ so fal paavægo. The True Guru, the Great Primal Being, is the philosopher’s stone. Whoever is attached to Him receives fruitful rewards. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1312, ਸਤਰ 6 ਸਤਸੰਗਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਬਹੁੜਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗਏ ॥ सतसंगि पाईऐ हरि धिआईऐ बहुड़ि दूखु न लागए ॥ Saṫsang paa▫ee▫æ har ḋʰi▫aa▫ee▫æ bahuṛ ḋookʰ na laag▫é. Finding the True Congregation and meditating on the Lord, one is never again afflicted with pain. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1313, ਸਤਰ 9 ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ਬੇਅੰਤੁ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥ कीमति किनै न पाईआ बेअंतु प्रभू हरि सोइ ॥ Keemaṫ kinæ na paa▫ee▫aa bé▫anṫ parabʰoo har so▫é. No one can appraise His Value; the Lord God is Endless. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1313, ਸਤਰ 17 ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥ हरि हरि नामु पवितु है नामु जपत दुखु जाइ ॥ Har har naam paviṫ hæ naam japaṫ ḋukʰ jaa▫é. The Name of the Lord, Har, Har, is Sacred and Immaculate. Chanting the Naam, pain is dispelled. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1314, ਸਤਰ 8 ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਕੀਰਤਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਉਰਿ ਹਾਰੁ ॥ मति गुरमति कीरति पाईऐ हरि नामा हरि उरि हारु ॥ Maṫ gurmaṫ keeraṫ paa▫ee▫æ har naamaa har ur haar. His Praises come through the Guru’s Teachings and Instructions; wear the Necklace of the Lord’s Name. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1314, ਸਤਰ 12 ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਖਰੁ ਹੈ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਨਾਇਕੁ ਪੁਰਖੁ ਹਮਾਰਾ ॥ राम नामु वखरु है ऊतमु हरि नाइकु पुरखु हमारा ॥ Raam naam vakʰar hæ ooṫam har naa▫ik purakʰ hamaaraa. The Lord’s Name is the most sublime and precious merchandise. The Primal Lord God is my Lord and Master. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1314, ਸਤਰ 15 ਹਮਰੀ ਜਿਹਬਾ ਏਕ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਅਗਮ ਅਥਾਹ ॥ हमरी जिहबा एक प्रभ हरि के गुण अगम अथाह ॥ Hamree jihbaa ék parabʰ har ké guṇ agam aṫʰaah. I have only one tongue, and the Glorious Virtues of the Lord God are Unapproachable and Unfathomable. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1314, ਸਤਰ 17 ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਪ੍ਰਭ ਹਮ ਪਾਪੀ ਸੰਗਿ ਤਰਾਹ ॥ सतसंगति हरि मेलि प्रभ हम पापी संगि तराह ॥ Saṫsangaṫ har mél parabʰ ham paapee sang ṫaraah. O Lord God, please lead me to the Sat Sangat, the True Congregation, where even a sinner like myself may be saved. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1315, ਸਤਰ 2 ਜਨ ਨਾਨਕਿ ਅਤੁਟੁ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਮਾਲੁ ॥੨॥ जन नानकि अतुटु धनु पाइआ हरि नामा हरि धनु मालु ॥२॥ Jan Naanak aṫut ḋʰan paa▫i▫aa har naamaa har ḋʰan maal. ||2|| Servant Nanak has obtained the inexhaustible wealth; the Lord’s Name is his wealth and property. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1315, ਸਤਰ 9 ਹਰਿ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਮਾਂਗਹਿ ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਤ ॥ हरि देवहु दानु दइआल प्रभ हरि मांगहि हरि जन संत ॥ Har ḋévhu ḋaan ḋa▫i▫aal parabʰ har maaⁿgėh har jan sanṫ. O Merciful Lord God, please bless me with Your Bountiful Gifts; the humble Saints of the Lord beg for them. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1315, ਸਤਰ 16 ਹਰਿ ਇਕਸੁ ਸੇਤੀ ਪਿਰਹੜੀ ਹਰਿ ਇਕੋ ਮੇਰੈ ਚਿਤਿ ॥ हरि इकसु सेती पिरहड़ी हरि इको मेरै चिति ॥ Har ikas séṫee pir▫haṛee har iko méræ chiṫ. I am in love with the One and Only Lord; the One Lord fills my consciousness. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1316, ਸਤਰ 5 ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਅਗਮ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥੨॥ जन नानक हरि अगम प्रभ हरि मेलि लैहु लड़ि लाइ ॥२॥ Jan Naanak har agam parabʰ har mél læhu laṛ laa▫é. ||2|| O servant Nanak! The Lord God is Inaccessible; the Lord has attached me to His Robe, and united me in His Union. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1316, ਸਤਰ 9 ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਜਪਤ ਸੁਨਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥ हरि हरि नामु पवितु है हरि जपत सुनत दुखु जाइ ॥ Har har naam paviṫ hæ har japaṫ sunaṫ ḋukʰ jaa▫é. The Name of the Lord, Har, Har is Sacred and Pure. Chanting it and listening to it, pain is taken away. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1318, ਸਤਰ 7 ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ॥੨॥ जनु नानकु मंगै दानु प्रभ हरि नामु अधारे ॥२॥ Jan Naanak mangæ ḋaan parabʰ har naam aḋʰaaré. ||2|| Servant Nanak begs for the Gift of the Support of the Name of his Lord God. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1318, ਸਤਰ 12 ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ॥੨॥ सतिगुरु मिलै त पूरा पाईऐ हरि रसि रसन रसाई ॥२॥ Saṫgur milæ ṫa pooraa paa▫ee▫æ har ras rasan rasaa▫ee. ||2|| Meeting the True Guru, the Perfect Lord is found, and the tongue savors His Sublime Essence. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1320, ਸਤਰ 12 ਜਨ ਤੇਰਾ ਜਸੁ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਜਗੰਨਥਈ ॥ जन तेरा जसु गावहि हरि हरि प्रभ हरि जपिओ जगंनथई ॥ Jan ṫéraa jas gaavahi har har parabʰ har japi▫o jagaⁿnaṫʰa▫ee. Your humble servants sing Your Praises, O Lord, Har, Har; they chant and meditate on the Lord God, the Master of the Universe. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1320, ਸਤਰ 15 ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਤੇ ਕਾਲੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਚਰਨੀ ਆਇ ਪਵੈ ਹਰਿ ਜਾਨੈ ॥੧॥ हरि सेवा ते कालु जोहि न साकै चरनी आइ पवै हरि जानै ॥१॥ Har sévaa ṫé kaal johi na saakæ charnee aa▫é pavæ har jaanæ. ||1|| When you serve the Lord, Death cannot even see you. It comes and falls at the feet of those who know the Lord. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1320, ਸਤਰ 18 ਤੁਮ ਹਰਿ ਦਾਤੇ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਇਕੁ ਮਾਗਉ ਤੁਝ ਪਾਸਹੁ ਹਰਿ ਦਾਨੈ ॥ तुम हरि दाते समरथ सुआमी इकु मागउ तुझ पासहु हरि दानै ॥ Ṫum har ḋaaṫé samraṫʰ su▫aamee ik maaga▫o ṫujʰ paashu har ḋaanæ. Lord, You are the Great Giver, our All-powerful Lord and Master; O Lord, I beg for only one gift from You. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1321, ਸਤਰ 4 ਮੋਹਿ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਠਉਰ ਜਿਸੁ ਪਹਿ ਹਮ ਜਾਵਹਗੇ ॥੨॥ मोहि दूजी नाही ठउर जिसु पहि हम जावहगे ॥२॥ Mohi ḋoojee naahee tʰa▫ur jis pėh ham jaavhagé. ||2|| There is no other place where I can go. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1321, ਸਤਰ 11 ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਪੈਜ ਹਰਿ ਰਾਖੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ॥੨॥੧॥੭॥ भगत जना की पैज हरि राखै जन नानक आपि हरि क्रिपा करे ॥२॥१॥७॥ Bʰagaṫ janaa kee pæj har raakʰæ jan Naanak aap har kirpaa karé. ||2||1||7|| The Lord preserves the honor of His humble devotees; O servant Nanak! The Lord Himself showers them with His Grace. ||2||1||7|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1322, ਸਤਰ 6 ਜਤ ਕਤਾ ਤਤ ਪੇਖੀਐ ਹਰਿ ਪੁਰਖ ਪਤਿ ਪਰਧਾਨ ॥ जत कता तत पेखीऐ हरि पुरख पति परधान ॥ Jaṫ kaṫaa ṫaṫ pékʰee▫æ har purakʰ paṫ parḋʰaan. Wherever I look, I see the Lord, the Supreme Lord, the Primal Being. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1324, ਸਤਰ 19 ਜਿਉ ਜਲ ਮੀਨ ਜਲੰ ਜਲ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਖਿਨੁ ਜਲ ਬਿਨੁ ਫੂਟਿ ਮਰੀਜੈ ॥੫॥ जिउ जल मीन जलं जल प्रीति है खिनु जल बिनु फूटि मरीजै ॥५॥ Ji▫o jal meen jalaⁿ jal pareeṫ hæ kʰin jal bin foot mareejæ. ||5|| The fish in the water loves only the water. Without water, it bursts and dies in an instant. ||5|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1326, ਸਤਰ 10 ਭਵਨ ਭਵਨ ਪਵਿਤੁ ਹੋਹਿ ਸਭਿ ਜਹ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਧਰੀਜੈ ॥੧॥ भवन भवन पवितु होहि सभि जह साधू चरन धरीजै ॥१॥ Bʰavan bʰavan paviṫ hohi sabʰ jah saaḋʰoo charan ḋʰareejæ. ||1|| All the worlds and realms where the Holy place their feet are sanctified. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1329, ਸਤਰ 12 ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ਪਰੁ ਹੋਇਬਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जो किछु करहि सोई परु होइबा अवरु न करणा जाइ ॥१॥ रहाउ ॥ Jo kichʰ karahi so▫ee par ho▫ibaa avar na karṇaa jaa▫é. ||1|| rahaa▫o. Whatever You do, surely comes to pass. Nothing else can happen. ||1||Pause|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1330, ਸਤਰ 8 ਸਾ ਜਾਤਿ ਸਾ ਪਤਿ ਹੈ ਜੇਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ सा जाति सा पति है जेहे करम कमाइ ॥ Saa jaaṫ saa paṫ hæ jéhé karam kamaa▫é. That is your social class and that is your status - the karma of what you have done. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1331, ਸਤਰ 2 ਤੂ ਬਖਸਹਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥ तू बखसहि जाति पति होइ ॥ Ṫoo bakʰsahi jaaṫ paṫ ho▫é. Whomever You forgive, O Lord, is blessed with status and honor. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1331, ਸਤਰ 16 ਜਿਨਿ ਚਾਖਿਆ ਪੂਰਾ ਪਦੁ ਹੋਇ ॥ जिनि चाखिआ पूरा पदु होइ ॥ Jin chaakʰi▫aa pooraa paḋ ho▫é. Those who taste this, attain the state of perfection. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1334, ਸਤਰ 7 ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਹਉਮੈ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈ ॥ गुर कै सबदि कमलु परगासिआ हउमै दुरमति खोई ॥ Gur kæ sabaḋ kamal pargaasi▫aa ha▫umæ ḋurmaṫ kʰo▫ee. Through the Word of the Guru’s Shabad, the heart-lotus blossoms forth, and egotism and evil-mindedness are eradicated. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1334, ਸਤਰ 13 ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ घटि घटि पूरि रहिआ प्रभु एको गुरमुखि परगटु हरि हरि नामु ॥१॥ रहाउ ॥ Gʰat gʰat poor rahi▫aa parabʰ éko gurmukʰ pargat har har naam. ||1|| rahaa▫o. The One God is pervading and permeating each and every heart; the Name of the Lord, Har, Har, is revealed to the Gurmukh. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1335, ਸਤਰ 14 ਹਮਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਹਮ ਲੋਚ ਲਗਾਈ ਹਮ ਕਰਹ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰਿ ਭਾਲ ॥੧॥ हमरै प्रभि हम लोच लगाई हम करह प्रभू हरि भाल ॥१॥ Hamræ parabʰ ham loch lagaa▫ee ham karah parabʰoo har bʰaal. ||1|| My God has infused this longing within me; I seek my Lord God. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1335, ਸਤਰ 16 ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਿਦੈ ਨ ਵਸਿਓ ਰਿਨਿ ਬਾਧੇ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਬਾਲ ॥੨॥ खिनु पलु हरि प्रभु रिदै न वसिओ रिनि बाधे बहु बिधि बाल ॥२॥ Kʰin pal har parabʰ riḋæ na vasi▫o rin baaḋʰé baho biḋʰ baal. ||2|| The Lord God does not dwell in their hearts, even for an instant; every hair of their heads is totally tied up in debts. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1335, ਸਤਰ 17 ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ਹਉ ਛੂਟੇ ਮਮਤਾ ਜਾਲ ॥ सतसंगति मिलि मति बुधि पाई हउ छूटे ममता जाल ॥ Saṫsangaṫ mil maṫ buḋʰ paa▫ee ha▫o chʰooté mamṫaa jaal. Joining the Sat Sangat, the True Congregation, wisdom and understanding are obtained, and one is released from the traps of egotism and possessiveness. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1336, ਸਤਰ 2 ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸੀਤਲ ਜਲੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪੀਆ ਰਸੁ ਝੀਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरमुखि नामु सीतल जलु पाइआ हरि हरि नामु पीआ रसु झीक ॥१॥ रहाउ ॥ Gurmukʰ naam seeṫal jal paa▫i▫aa har har naam pee▫aa ras jʰeek. ||1|| rahaa▫o. As Gurmukh, I have obtained the cooling, soothing Water of the Naam. I eagerly drink the sublime essence of the Name of the Lord, Har, Har. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1336, ਸਤਰ 8 ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਓ ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ ਲਹੇ ॥੧॥ पतित पावन हरि नामु धिआइओ सभि किलबिख पाप लहे ॥१॥ Paṫiṫ paavan har naam ḋʰi▫aa▫i▫o sabʰ kilbikʰ paap lahé. ||1|| I meditate on the Name of the Lord, the Purifier of sinners; I am rid of all my sins and mistakes. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1336, ਸਤਰ 15 ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਾਨੁ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸਫਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हरि हरि दानु दीओ गुरि पूरै हरि नामा मनि तनि बसफा ॥१॥ रहाउ ॥ Har har ḋaan ḋee▫o gur pooræ har naamaa man ṫan basfaa. ||1|| rahaa▫o. The Perfect Guru has blessed me with the gift of the Name of the Lord, Har, Har. The Lord’s Name abides in my mind and body. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1337, ਸਤਰ 3 ਉਪਜੰਪਿ ਉਪਾਇ ਨ ਪਾਈਐ ਕਤਹੂ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਭਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ उपज्मपि उपाइ न पाईऐ कतहू गुरि पूरै हरि प्रभु लाभा ॥१॥ रहाउ ॥ Upjamp upaa▫é na paa▫ee▫æ kaṫhoo gur pooræ har parabʰ laabʰaa. ||1|| rahaa▫o. God is never found, even by making all sorts of new efforts. The Lord God is obtained only through the Perfect Guru. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1337, ਸਤਰ 6 ਤੁਮਰੇ ਗੁਨ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨਹੁ ਹਮ ਪਰੇ ਹਾਰਿ ਤੁਮ ਸਰਨਭਾ ॥ तुमरे गुन तुम ही प्रभ जानहु हम परे हारि तुम सरनभा ॥ Ṫumré gun ṫum hee parabʰ jaanhu ham paré haar ṫum sarnabʰaa. O God, You alone know Your Glorious Virtues; I have grown weary - I seek Your Sanctuary. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1338, ਸਤਰ 15 ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸੇਵ ॥੪॥੩॥ वडै भागि पाईऐ हरि सेव ॥४॥३॥ vadæ bʰaag paa▫ee▫æ har sév. ||4||3|| By great good fortune, I serve the Lord. ||4||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1339, ਸਤਰ 6 ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥ जिसु प्रसादि हरि नामु धिआई ॥ Jis parsaaḋ har naam ḋʰi▫aa▫ee. by His Grace, I meditate on the Lord’s Name. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1339, ਸਤਰ 17 ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਈ ॥੨॥ संत प्रसादि हरि के गुन गाई ॥२॥ Sanṫ parsaaḋ har ké gun gaa▫ee. ||2|| by the Grace of the Saints, they sing the Glorious Praises of the Lord. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1339, ਸਤਰ 18 ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣੁ ॥੩॥ गुर परसादी हरि रंगु माणु ॥३॥ Gur parsaadee har rang maaṇ. ||3|| by Guru’s Grace, they enjoy the Love of the Lord. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1340, ਸਤਰ 3 ਨਿਰਭੈ ਸਾਧ ਪਰੇ ਹਰਿ ਸਰਨਾ ॥੨॥ निरभै साध परे हरि सरना ॥२॥ Nirbʰæ saaḋʰ paré har sarnaa. ||2|| The Holy are fearless; they take to the Sanctuary of the Lord. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1340, ਸਤਰ 9 ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥੨॥ आठ पहर हरि सिमरहु प्राणी ॥२॥ Aatʰ pahar har simrahu paraaṇee. ||2|| Twenty-four hours a day, meditate in remembrance of the Lord, O mortal. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1340, ਸਤਰ 17 ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जिसु प्रसादि हरि हरि जपु जपने ॥१॥ रहाउ ॥ Jis parsaaḋ har har jap japné. ||1|| rahaa▫o. By His Grace, I chant and meditate on the Lord, Har, Har. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1341, ਸਤਰ 7 ਪੂਰਨ ਹੋਹਿ ਸਗਲ ਕਾਮ ॥੧॥ पूरन होहि सगल काम ॥१॥ Pooran hohi sagal kaam. ||1|| and all affairs are perfectly resolved. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1346, ਸਤਰ 4 ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਗਿਆਨਿ ਰਤਨਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥ हरि मंदरु एहु सरीरु है गिआनि रतनि परगटु होइ ॥ Har manḋar éhu sareer hæ gi▫aan raṫan pargat ho▫é. This body is the Temple of the Lord, in which the jewel of spiritual wisdom is revealed. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1347, ਸਤਰ 18 ਪ੍ਰਭ ਹਸਿ ਬੋਲੇ ਕੀਏ ਨਿਆਂਏਂ ॥ प्रभ हसि बोले कीए निआंएं ॥ Parabʰ has bolé kee▫é ni▫aaⁿ▫éⁿ. God smiled at me and spoke, passing judgment. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1349, ਸਤਰ 4 ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਨੇਰਾ ॥ मात पिता हरि प्रीतमु नेरा ॥ Maaṫ piṫaa har pareeṫam néraa. My Beloved Lord, my Mother and Father, is always near. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1349, ਸਤਰ 17 ਕਬੀਰੁ ਪੂੰਗਰਾ ਰਾਮ ਅਲਹ ਕਾ ਸਭ ਗੁਰ ਪੀਰ ਹਮਾਰੇ ॥੫॥ कबीरु पूंगरा राम अलह का सभ गुर पीर हमारे ॥५॥ Kabeer poongraa raam alah kaa sabʰ gur peer hamaaré. ||5|| Kabir is the child of God, Allah, Ram. All the Gurus and prophets are mine. ||5|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1351, ਸਤਰ 2 ਨਾਮਾ ਕਹੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਪਾਇਆ ਹਿਰਦੈ ਅਲਖ ਬਿਡਾਣੀ ॥੪॥੧॥ नामा कहै जगजीवनु पाइआ हिरदै अलख बिडाणी ॥४॥१॥ Naamaa kahæ jagjeevan paa▫i▫aa hirḋæ alakʰ bidaaṇee. ||4||1|| Says Namdev, I have found the Invisible, Wondrous Lord, the Life of the World, within my heart. ||4||1|| ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1351, ਸਤਰ 6 ਤੁਮੑ ਚੇ ਪਾਰਸੁ ਹਮ ਚੇ ਲੋਹਾ ਸੰਗੇ ਕੰਚਨੁ ਭੈਇਲਾ ॥ तुम्ह चे पारसु हम चे लोहा संगे कंचनु भैइला ॥ Ṫumĥ ché paaras ham ché lohaa sangé kanchan bʰæ▫ilaa. You, O Lord, are the Philosopher’s Stone, and I am iron; associating with You, I am transformed into gold. ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1358, ਸਤਰ 17 ਸਿਰ ਮਸ੍ਤਕ ਰਖੵਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੰ ਹਸ੍ਤ ਕਾਯਾ ਰਖੵਾ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰਹ ॥ सिर मस्तक रख्या पारब्रहमं हस्त काया रख्या परमेस्वरह ॥ Sir masṫak rakʰ▫yaa paarbrahmaⁿ hasṫ kaa▫yaa rakʰ▫yaa parmésvarėh. The Supreme Lord God has protected my head and forehead; the Transcendent Lord has protected my hands and body. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1360, ਸਤਰ 3 ਅਨੇਕ ਪਾਤਿਕ ਹਰਣੰ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਸੰਗਮ ਨ ਸੰਸਯਹ ॥੬੭॥੪॥ अनेक पातिक हरणं नानक साध संगम न संसयह ॥६७॥४॥ Anék paaṫik harṇaⁿ Naanak saaḋʰ sangam na sansyah. ||67||4|| Countless sins are destroyed, O Nanak! In the Saadh Sangat, the Company of the Holy; there is no doubt about this. ||67||4|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1363, ਸਤਰ 13 ਜਿਸੈ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ਤਿਸੈ ਹੀ ਪਾਵਣੇ ॥ जिसै परापति होइ तिसै ही पावणे ॥ Jisæ paraapaṫ ho▫é ṫisæ hee paavṇé. He alone is blessed with it, who is destined to receive it. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1365, ਸਤਰ 8 ਕੋਨੇ ਬੈਠੇ ਖਾਈਐ ਪਰਗਟ ਹੋਇ ਨਿਦਾਨਿ ॥੧੭॥ कोने बैठे खाईऐ परगट होइ निदानि ॥१७॥ Koné bætʰé kʰaa▫ee▫æ pargat ho▫é niḋaan. ||17|| Even if you eat it sitting in a corner, it becomes obvious to everyone. ||17|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1367, ਸਤਰ 9 ਕਬੀਰ ਹਰਦੀ ਪੀਰਤਨੁ ਹਰੈ ਚੂਨ ਚਿਹਨੁ ਨ ਰਹਾਇ ॥ कबीर हरदी पीरतनु हरै चून चिहनु न रहाइ ॥ Kabeer harḋee peerṫan haræ choon chihan na rahaa▫é. Kabir! Turmeric has lost its yellow color, and no trace of lime’s whiteness remains. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1367, ਸਤਰ 14 ਮਤ ਹਰਿ ਪੂਛੈ ਕਉਨੁ ਹੈ ਪਰਾ ਹਮਾਰੈ ਬਾਰ ॥੬੧॥ मत हरि पूछै कउनु है परा हमारै बार ॥६१॥ Maṫ har poochʰæ ka▫un hæ paraa hamaaræ baar. ||61|| I hope that the Lord does not ask, “Who is this, lying at my door?” ||61|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1368, ਸਤਰ 1 ਜਬ ਦੇਖਿਓ ਬੇੜਾ ਜਰਜਰਾ ਤਬ ਉਤਰਿ ਪਰਿਓ ਹਉ ਫਰਕਿ ॥੬੭॥ जब देखिओ बेड़ा जरजरा तब उतरि परिओ हउ फरकि ॥६७॥ Jab ḋékʰi▫o béṛaa jarjaraa ṫab uṫar pari▫o ha▫o farak. ||67|| When I saw that my boat was rotten, I immediately got out. ||67|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1369, ਸਤਰ 13 ਕਬੀਰ ਅਵਰਹ ਕਉ ਉਪਦੇਸਤੇ ਮੁਖ ਮੈ ਪਰਿ ਹੈ ਰੇਤੁ ॥ कबीर अवरह कउ उपदेसते मुख मै परि है रेतु ॥ Kabeer avrah ka▫o upḋésṫé mukʰ mæ par hæ réṫ. Kabir! Those who only preach to others - sand falls into their mouths. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1370, ਸਤਰ 7 ਦੇਹੀ ਕਿਸ ਕੀ ਬਾਪੁਰੀ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਹੋਇਗੋ ਗ੍ਰਾਮੁ ॥੧੧੦॥ देही किस की बापुरी पवित्रु होइगो ग्रामु ॥११०॥ Ḋéhee kis kee baapuree paviṫar ho▫igo garaam. ||110|| It purifies the body, and the whole village as well. ||110|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1371, ਸਤਰ 9 ਪੇਖਤ ਹੀ ਪੁੰਨੀਤ ਹੋਇ ਭੇਟਤ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ॥੧੩੦॥ पेखत ही पुंनीत होइ भेटत जपीऐ नाउ ॥१३०॥ Pékʰaṫ hee punneeṫ ho▫é bʰétaṫ japee▫æ naa▫o. ||130|| See them, and be sanctified; meet them, and chant the Name. ||130|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1372, ਸਤਰ 9 ਕਬੀਰ ਪਾਨੀ ਹੂਆ ਤ ਕਿਆ ਭਇਆ ਸੀਰਾ ਤਾਤਾ ਹੋਇ ॥ कबीर पानी हूआ त किआ भइआ सीरा ताता होइ ॥ Kabeer paanee hoo▫aa ṫa ki▫aa bʰa▫i▫aa seeraa ṫaaṫaa ho▫é. Kabir! What then, if one could become water? It becomes cold, then hot. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1373, ਸਤਰ 1 ਤਾਸੁ ਪਟੰਤਰ ਨਾ ਪੁਜੈ ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਪਨਿਹਾਰਿ ॥੧੫੯॥ तासु पटंतर ना पुजै हरि जन की पनिहारि ॥१५९॥ Ṫaas patanṫar na pujæ har jan kee panihaar. ||159|| But she is not equal to the water-carrier of the Lord’s humble servant. ||159|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1373, ਸਤਰ 5 ਕਬੀਰ ਕਾਮ ਪਰੇ ਹਰਿ ਸਿਮਰੀਐ ਐਸਾ ਸਿਮਰਹੁ ਨਿਤ ॥ कबीर काम परे हरि सिमरीऐ ऐसा सिमरहु नित ॥ Kabeer kaam paré har simree▫æ æsaa simrahu niṫ. Kabir! You remember the Lord in meditation, only when the need arises. You should remember Him all the time. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1375, ਸਤਰ 13 ਪਰਾ ਪੂਰਬਲੀ ਭਾਵਨੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ਆਇ ॥੨੦੭॥ परा पूरबली भावनी परगटु होई आइ ॥२०७॥ Paraa poorablee bʰaavnee pargat ho▫ee aa▫é. ||207|| My preordained primal destiny has now been revealed. ||207|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1384, ਸਤਰ 14 ਸਰਵਰ ਪੰਖੀ ਹੇਕੜੋ ਫਾਹੀਵਾਲ ਪਚਾਸ ॥ सरवर पंखी हेकड़ो फाहीवाल पचास ॥ Sarvar pankʰee hékṛo faaheevaal pachaas. There is only one bird in the lake, but there are fifty trappers. ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1385, ਸਤਰ 6 ਹਰਿ ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਕਉਨੁ ਹੈ ਕਰੈ ਬੀਚਾਰੁ ਜਗਤ ਪਿਤਾ ਹੈ ਸ੍ਰਬ ਪ੍ਰਾਨ ਕੋ ਅਧਾਰੁ ॥ हरि अंतु नाही पारावारु कउनु है करै बीचारु जगत पिता है स्रब प्रान को अधारु ॥ Har anṫ naahee paaraavaar ka▫un hæ karæ beechaar jagaṫ piṫaa hæ sarab paraan ko aḋʰaar. O Lord, You have no end or limitation. Who can contemplate You? You are the Father of the world, the Support of all life. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1385, ਸਤਰ 8 ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਵਾਹ ਸਰਿ ਅਤੁਲ ਭੰਡਾਰ ਭਰਿ ਪਰੈ ਹੀ ਤੇ ਪਰੈ ਅਪਰ ਅਪਾਰ ਪਰਿ ॥ अमृत प्रवाह सरि अतुल भंडार भरि परै ही ते परै अपर अपार परि ॥ Amriṫ parvaah sar aṫul bʰandaar bʰar paræ hee ṫé paræ apar apaar par. Streams of Ambrosial Nectar flow; Your Treasures are un-weighable and overflowing in abundance. You are the Farthest of the far, Infinite and Incomparably Beautiful. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1388, ਸਤਰ 15 ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਬਿਰੰਗ ਕਰਤ ਭ੍ਰਮ ਮੋਹ ਕੈ ਕੂਪਿ ਗੁਬਾਰਿ ਪਰਿਓ ਹੈ ॥ माइआ रंग बिरंग करत भ्रम मोह कै कूपि गुबारि परिओ है ॥ Maa▫i▫aa rang birang karaṫ bʰaram moh kæ koop gubaar pari▫o hæ. The pleasures of Maya shall fade away. In doubt, the mortal falls into the deep dark pit of emotional attachment. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1388, ਸਤਰ 19 ਗੁਣ ਸਮੂਹ ਫਲ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸ ਹਮਾਰੀ ॥ गुण समूह फल सगल मनोरथ पूरन होई आस हमारी ॥ Guṇ samooh fal sagal manoraṫʰ pooran ho▫ee aas hamaaree. All virtues are obtained, all fruits and rewards, and the desires of the mind; my hopes have been totally fulfilled. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1396, ਸਤਰ 11 ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦ ਗਾਵਉ ॥ गुर प्रसादि हरि गुण सद गावउ ॥ Gur parsaaḋ har guṇ saḋ gaava▫o. By Guru’s Grace, sing the Glorious Praises of the Lord forever. ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1398, ਸਤਰ 15 ਧਰਮ ਕਰਮ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈ ਹੈ ॥ धरम करम पूरै सतिगुरु पाई है ॥ Ḋʰaram karam pooræ saṫgur paa▫ee hæ. Dharmic faith and the karma of good deeds are obtained from the Perfect True Guru. ਭਟ ਨਲੵ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1398, ਸਤਰ 17 ਮਨ ਪ੍ਰਾਣੀ ਮੁਗਧ ਬੀਚਾਰੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਜਪੁ ਧਰਮ ਕਰਮ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈ ਹੈ ॥੨॥ मन प्राणी मुगध बीचारु अहिनिसि जपु धरम करम पूरै सतिगुरु पाई है ॥२॥ Man paraaṇee mugaḋʰ beechaar ahinis jap ḋʰaram karam pooræ saṫgur paa▫ee hæ. ||2|| You foolish mortal being, reflect on this in your mind; chant and meditate day and night. Dharmic faith and the karma of good deeds are obtained from the Perfect True Guru. ||2|| ਭਟ ਨਲੵ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1401, ਸਤਰ 19 ਜੀਤਹਿ ਜਮ ਲੋਕੁ ਪਤਿਤ ਜੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਹਰਿ ਜਨ ਸਿਵ ਗੁਰ ਗੵਾਨਿ ਰਤੇ ॥ जीतहि जम लोकु पतित जे प्राणी हरि जन सिव गुर ग्यानि रते ॥ Jeeṫėh jam lok paṫiṫ jé paraaṇee har jan siv gur ga▫yaan raṫé. Even sinful people conquer the realm of Death, if they become the Lord’s humble servants, and are imbued with the Guru’s spiritual wisdom. ਭਟ ਗਯੰਦ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1402, ਸਤਰ 3 ਪਰਤੀਤਿ ਹੀਐ ਆਈ ਜਿਨ ਜਨ ਕੈ ਤਿਨੑ ਕਉ ਪਦਵੀ ਉਚ ਭਈ ॥ परतीति हीऐ आई जिन जन कै तिन्ह कउ पदवी उच भई ॥ Parṫeeṫ hee▫æ aa▫ee jin jan kæ ṫinĥ ka▫o paḋvee uch bʰa▫ee. Those humble beings who have this faith in their hearts, are awarded the highest status. ਭਟ ਗਯੰਦ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1404, ਸਤਰ 9 ਮਥੁਰਾ ਭਨਿ ਭਾਗ ਭਲੇ ਉਨੑ ਕੇ ਮਨ ਇਛਤ ਹੀ ਫਲ ਪਾਵਤ ਹੈ ॥ मथुरा भनि भाग भले उन्ह के मन इछत ही फल पावत है ॥ Maṫʰuraa bʰan bʰaag bʰalé unĥ ké man ichʰaṫ hee fal paavaṫ hæ. So speaks Mathura: those blessed with good fortune receive the fruits of their minds’ desires. ਭਟ ਬਲੵ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1407, ਸਤਰ 3 ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਪਰਕਾਸਿਓ ਹਰਿ ਰਸਨ ਬਸਾਯਉ ॥ सबदु गुरू परकासिओ हरि रसन बसायउ ॥ Sabaḋ guroo parkaasi▫o har rasan basaa▫ya▫o. The Word of the Guru’s Shabad has been revealed, and the Lord dwells on His tongue. ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1409, ਸਤਰ 9 ਕਲਿ ਸਮੁਦ੍ਰ ਭਏ ਰੂਪ ਪ੍ਰਗਟਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਉਧਾਰਨੁ ॥ कलि समुद्र भए रूप प्रगटि हरि नाम उधारनु ॥ Kal samuḋar bʰa▫é roop pargat har naam uḋʰaaran. In the ocean of this Dark Age of Kali Yuga, the Lord’s Name has been revealed in the Form of Guru Arjun, to save the world. ਭਟ ਮਥੁਰਾ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1409, ਸਤਰ 12 ਭਨਿ ਮਥੁਰਾ ਕਛੁ ਭੇਦੁ ਨਹੀ ਗੁਰੁ ਅਰਜੁਨੁ ਪਰਤਖੵ ਹਰਿ ॥੭॥੧੯॥ भनि मथुरा कछु भेदु नही गुरु अरजुनु परतख्य हरि ॥७॥१९॥ Bʰan maṫʰuraa kachʰ bʰéḋ nahee gur arjun parṫakʰ▫y har. ||7||19|| So speaks Mathura: there is no difference between God and Guru; Guru Arjun is the Personification of the Lord Himself. ||7||19|| ਭਟ ਮਥੁਰਾ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1410, ਸਤਰ 15 ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਰਣਾ ਹੋਇ ॥ आपु पछाणै हरि मिलै बहुड़ि न मरणा होइ ॥ Aap pachʰaaṇæ har milæ bahuṛ na marṇaa ho▫é. One who understands himself, meets with the Lord, and never dies again. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1411, ਸਤਰ 5 ਸਾਕਤ ਸਿਉ ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਬੂਝਹੁ ਗਿਆਨੀ ਰੰਗਿ ॥ साकत सिउ ऐसी प्रीति है बूझहु गिआनी रंगि ॥ Saakaṫ si▫o æsee pareeṫ hæ boojʰhu gi▫aanee rang. Such is the love of the faithless cynic; understand this, O spiritually wise ones, through love and devotion. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1412, ਸਤਰ 1 ਨਾਨਕ ਤੇ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨੑਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੧੯॥ नानक ते सोहागणी जिन्हा गुरमुखि परगटु होइ ॥१९॥ Naanak ṫé sohaagaṇee jinĥaa gurmukʰ pargat ho▫é. ||19|| O Nanak! The Gurmukhs are the happy, virtuous soul-brides; the Lord is revealed to them. ||19|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1412, ਸਤਰ 16 ਗਿਆਨੀ ਜੀਵੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਰਤੀ ਹੀ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥ गिआनी जीवै सदा सदा सुरती ही पति होइ ॥ Gi▫aanee jeevæ saḋaa saḋaa surṫee hee paṫ ho▫é. Only the spiritually wise live forever; they are honored for their intuitive awareness. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1412, ਸਤਰ 17 ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਵਿਣੁ ਪੁਛਿਆ ਹੀ ਲੈ ਜਾਇ ॥੩੧॥ नानक किस नो आखीऐ विणु पुछिआ ही लै जाइ ॥३१॥ Naanak kis no aakʰee▫æ viṇ puchʰi▫aa hee læ jaa▫é. ||31|| O Nanak! Unto whom should we complain? Death takes one’s life away without anyone’s consent. ||31|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1413, ਸਤਰ 12 ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਏਕੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੮॥ जह देखा तह एकु है गुरमुखि परगटु होइ ॥८॥ Jah ḋékʰaa ṫah ék hæ gurmukʰ pargat ho▫é. ||8|| Wherever I look, I see the One Lord. He reveals Himself to the Gurmukh. ||8|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1413, ਸਤਰ 13 ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਨਿ ਵਸੈ ਕਰਮ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੯॥ गुर किरपा ते मनि वसै करम परापति होइ ॥९॥ Gur kirpaa ṫé man vasæ karam paraapaṫ ho▫é. ||9|| By Guru’s Grace, it dwells in the mind; by God’s Mercy, it is obtained. ||9|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1416, ਸਤਰ 19 ਗੁਰ ਕੀ ਪਉੜੀ ਜਾਇ ਚੜੈ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ॥ गुर की पउड़ी जाइ चड़ै करमि परापति होई ॥ Gur kee pa▫oṛee jaa▫é chaṛæ karam paraapaṫ ho▫ee. Those blessed by the karma of good deeds go and climb the ladder of the Guru. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1417, ਸਤਰ 2 ਮਨਮੁਖਾ ਉਰਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ਹੈ ਅਧ ਵਿਚਿ ਰਹੇ ਲਪਟਾਇ ॥ मनमुखा उरवारु न पारु है अध विचि रहे लपटाइ ॥ Manmukʰaa urvaar na paar hæ aḋʰ vich rahé laptaa▫é. The self-willed Manmukhs are in limbo, neither on this side, nor the other; they are stuck in the middle. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1417, ਸਤਰ 6 ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਅਪਨੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੩੫॥ नानक गुरमुखि पाईऐ हरि अपनी किरपा धारि ॥३५॥ Naanak gurmukʰ paa▫ee▫æ har apnee kirpaa ḋʰaar. ||35|| O Nanak! The Gurmukh finds the Lord, when He showers His Mercy. ||35|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1417, ਸਤਰ 16 ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ सतसंगति हरि मेलि प्रभ हरि नामु वसै मनि आइ ॥ Saṫsangaṫ har mél parabʰ har naam vasæ man aa▫é. O Lord, let me join the Sat Sangat, the True Congregation; may the Name of the Lord God abide in my mind. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1418, ਸਤਰ 4 ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਰਸਿ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥ गुर परसादी हरि रसि ध्रापै ॥ Gur parsaadee har ras ḋʰaraapæ. By Guru’s Grace, the mortal is satisfied by the sublime essence of the Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1421, ਸਤਰ 10 ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਜਾਤਾ ਸੋਇ ॥ वाहु वाहु सतिगुरु पुरखु है जिनि सचु जाता सोइ ॥ vaahu vaahu saṫgur purakʰ hæ jin sach jaaṫaa so▫é. ‘Waaho! Waaho!’ Blessed and Great is the True Guru, the Primal Being, who has realized the True Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1421, ਸਤਰ 11 ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਸਮਤੁ ਸਭ ਕੋਇ ॥ वाहु वाहु सतिगुरु सति पुरखु है जिस नो समतु सभ कोइ ॥ vaahu vaahu saṫgur saṫ purakʰ hæ jis no samaṫ sabʰ ko▫é. ‘Waaho! Waaho!’ Blessed and Great is the True Guru, the True Primal Being, who looks upon all alike. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1421, ਸਤਰ 13 ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿਸ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥ नानक सतिगुर वाहु वाहु जिस ते नामु परापति होइ ॥२॥ Naanak saṫgur vaahu vaahu jis ṫé naam paraapaṫ ho▫é. ||2|| O Nanak! Blessed and Great is the True Guru, through whom the Naam, the Name of the Lord, is received. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1424, ਸਤਰ 6 ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖੁ ਹਰਿ ਧਿਆਇਦਾ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥ सतिगुर पुरखु हरि धिआइदा सतसंगति सतिगुर भाइ ॥ Saṫgur purakʰ har ḋʰi▫aa▫iḋaa saṫsangaṫ saṫgur bʰaa▫é. The True Guru meditates on the Lord, the Primal Being. The Sat Sangat, the True Congregation, loves the True Guru. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1424, ਸਤਰ 11 ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਇਆ ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ गुरि पूरै हरि नामु दिड़ाइआ जिनि विचहु भरमु चुकाइआ ॥ Gur pooræ har naam ḋiṛaa▫i▫aa jin vichahu bʰaram chukaa▫i▫aa. The Perfect Guru has implanted the Lord’s Name within me; it has dispelled my doubts from within. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1427, ਸਤਰ 10 ਜਿਹਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਹਉਮੈ ਤਜੀ ਕਰਤਾ ਰਾਮੁ ਪਛਾਨਿ ॥ जिहि प्रानी हउमै तजी करता रामु पछानि ॥ Jihi paraanee ha▫umæ ṫajee karṫaa raam pachʰaan. That mortal, who forsakes egotism, and realizes the Creator Lord - ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1428, ਸਤਰ 12 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਨ ਸਿਮਰੁ ਤਿਹ ਪੂਰਨ ਹੋਵਹਿ ਕਾਮ ॥੪੦॥ कहु नानक मन सिमरु तिह पूरन होवहि काम ॥४०॥ Kaho Naanak man simar ṫih pooran hovėh kaam. ||40|| Says Nanak, meditate in remembrance of Him, and all your works will be successful. ||40|| ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1428, ਸਤਰ 14 ਜਿਹਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਹਿਓ ਨਾਨਕ ਤਿਹਿ ਜਗੁ ਜੀਤਿ ॥੪੨॥ जिहि प्रानी हरि जसु कहिओ नानक तिहि जगु जीति ॥४२॥ Jihi paraanee har jas kahi▫o Naanak ṫihi jag jeeṫ. ||42|| That mortal who chants the Praises of the Lord, O Nanak! Conquers the world. ||42|| ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1430, ਸਤਰ 2 ਪੰਚਮ ਹਰਖ ਦਿਸਾਖ ਸੁਨਾਵਹਿ ॥ पंचम हरख दिसाख सुनावहि ॥ Pancham harakʰ ḋisaakʰ sunaavėh. The sounds of Pancham, Harakh and Disaakh; - - view Shabad/Paurhi/Salok |
![]() | 1 2 3 |
. |