Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਫਲ | Results 1 - 45 of 45. Search took 0.126 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 19, ਸਤਰ 14 ਅਉਗਣ ਫਿਰਿ ਲਾਗੂ ਭਏ ਕੂਰਿ ਵਜਾਵੈ ਤੂਰੁ ॥ अउगण फिरि लागू भए कूरि वजावै तूरु ॥ A▫ugaṇ fir laagoo bʰa▫é koor vajaavæ ṫoor. Demerits become one’s enemies, and falsehood blows the bugle of attack. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 25, ਸਤਰ 14 ਫੁਲੁ ਭਾਉ ਫਲੁ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇ ॥ फुलु भाउ फलु लिखिआ पाइ ॥ Ful bʰaa▫o fal likʰi▫aa paa▫é. The Flower and the Fruit of the Lord’s Love are obtained by preordained destiny. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 65, ਸਤਰ 15 ਜੇ ਸਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨੀਰੀਐ ਭੀ ਬਿਖੁ ਫਲੁ ਲਾਗੈ ਧਾਇ ॥੪॥ जे सउ अमृतु नीरीऐ भी बिखु फलु लागै धाइ ॥४॥ Jé sa▫o amriṫ neeree▫æ bʰee bikʰ fal laagæ ḋʰaa▫é. ||4|| Even if the poisonous plant is watered with ambrosial nectar a hundred times, it will still bear poisonous fruit. ||4|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 165, ਸਤਰ 17 ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਾਹੁ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਫਿਰਿ ਲੇਖਾ ਮੂਲਿ ਨ ਲੇਈ ॥੪॥੧॥੭॥੪੫॥ जन नानक साहु हरि सेविआ फिरि लेखा मूलि न लेई ॥४॥१॥७॥४५॥ Jan Naanak saahu har sévi▫aa fir lékʰaa mool na lé▫ee. ||4||1||7||45|| Servant Nanak serves the Lord, the Banker; he shall never again be called to render his account. ||4||1||7||45|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 167, ਸਤਰ 1 ਜਿਤਨੀ ਭੂਖ ਅਨ ਰਸ ਸਾਦ ਹੈ ਤਿਤਨੀ ਭੂਖ ਫਿਰਿ ਲਾਗੈ ॥ जितनी भूख अन रस साद है तितनी भूख फिरि लागै ॥ Jiṫnee bʰookʰ an ras saaḋ hæ ṫiṫnee bʰookʰ fir laagæ. The more one feels hunger for other tastes and pleasures, the more this hunger persists. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 298, ਸਤਰ 16 ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਬਿਨੁ ਏਹ ਫਲ ਲਾਗੇ ॥ हरि सेवा बिनु एह फल लागे ॥ Har sévaa bin éh fal laagé. Without serving the Lord, these are their rewards. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 306, ਸਤਰ 14 ਜਿਸ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕੀਤੀ ਫਿਰਿ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਸਾ ਸੇਵਾ ਅਉਖੀ ਹੋਈ ॥ जिस दी सेवा कीती फिरि लेखा मंगीऐ सा सेवा अउखी होई ॥ Jis ḋee sévaa keeṫee fir lékʰaa mangee▫æ saa sévaa a▫ukʰee ho▫ee. Serving him, who will be called to answer for his account? That service is painful and useless. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 306, ਸਤਰ 14 ਨਾਨਕ ਸੇਵਾ ਕਰਹੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਸਫਲ ਦਰਸਨ ਕੀ ਫਿਰਿ ਲੇਖਾ ਮੰਗੈ ਨ ਕੋਈ ॥੨॥ नानक सेवा करहु हरि गुर सफल दरसन की फिरि लेखा मंगै न कोई ॥२॥ Naanak sévaa karahu har gur safal ḋarsan kee fir lékʰaa mangæ na ko▫ee. ||2|| O Nanak! Serve the Guru, the Lord Incarnate; the Blessed Vision of His Darshan is profitable, and in the end, you shall not be called to account. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 315, ਸਤਰ 18 ਮਹਾ ਪੁਰਖਾਂ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਾ ਵੇਖੁ ਜਿ ਤਪੇ ਨੋ ਫਲੁ ਲਗਾ ਸਭੁ ਗਇਆ ਤਪੇ ਕਾ ਘਾਲਿਆ ॥ महा पुरखां की निंदा का वेखु जि तपे नो फलु लगा सभु गइआ तपे का घालिआ ॥ Mahaa purkʰaaⁿ kee ninḋaa kaa vékʰ jė ṫapé no fal lagaa sabʰ ga▫i▫aa ṫapé kaa gʰaali▫aa. Behold the fruit the penitent gathers, for slandering the Great Primal Being; all his labors have gone in vain. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 322, ਸਤਰ 8 ਜਿਸੁ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਫਲ ਲੋੜੀਅਹਿ ਸੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਉ ॥ जिसु सरब सुखा फल लोड़ीअहि सो सचु कमावउ ॥ Jis sarab sukʰaa fal loṛee▫ah so sach kamaava▫o. One who longs for all comforts and rewards should practice Truth. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 341, ਸਤਰ 18 ਤਾ ਫਲ ਫੰਕ ਲਖੈ ਜਉ ਕੋਈ ॥ ता फल फंक लखै जउ कोई ॥ Ṫaa fal fank lakʰæ ja▫o ko▫ee. One who looks at a slice of that fruit ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 354, ਸਤਰ 16 ਚਰਣੀ ਚਲੈ ਪਜੂਤਾ ਆਗੈ ਵਿਣੁ ਸੇਵਾ ਫਲ ਲਾਗੇ ॥੨॥ चरणी चलै पजूता आगै विणु सेवा फल लागे ॥२॥ Charṇee chalæ pajooṫaa aagæ viṇ sévaa fal laagé. ||2|| He walks on his feet only when supported by someone else; without serving the Lord, such are the fruits of life. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 354, ਸਤਰ 17 ਸਭਨਾ ਫਲੁ ਲਾਗੈ ਨਾਮੁ ਏਕੋ ਬਿਨੁ ਕਰਮਾ ਕੈਸੇ ਲੇਹੀ ॥੩॥ सभना फलु लागै नामु एको बिनु करमा कैसे लेही ॥३॥ Sabʰnaa fal laagæ naam éko bin karmaa kæsé léhee. ||3|| All these trees bear the fruit of the Name of the One Lord; but without the karma of good actions, how can anyone obtain it? ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 367, ਸਤਰ 10 ਫਲ ਲਾਗੇ ਹਰਿ ਰਸਕ ਰਸਾਈ ॥੧॥ फल लागे हरि रसक रसाई ॥१॥ Fal laagé har rasak rasaa▫ee. ||1|| It bears the fruit of the Lord; its taste is so tasty! ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 417, ਸਤਰ 7 ਦੂਤਾ ਨੋ ਫੁਰਮਾਇਆ ਲੈ ਚਲੇ ਪਤਿ ਗਵਾਇ ॥ दूता नो फुरमाइआ लै चले पति गवाइ ॥ Ḋooṫaa no furmaa▫i▫aa læ chalé paṫ gavaa▫é. The order was given to the soldiers, who dishonored them, and carried them away. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 554, ਸਤਰ 10 ਆਪੇ ਭਾਰ ਅਠਾਰਹ ਬਣਸਪਤਿ ਆਪੇ ਹੀ ਫਲ ਲਾਏ ॥ आपे भार अठारह बणसपति आपे ही फल लाए ॥ Aapé bʰaar atʰaarah baṇaspaṫ aapé hee fal laa▫é. He Himself is the vast variety of Nature, and He Himself makes it bear fruit. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 612, ਸਤਰ 16 ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਸਉਪੇ ਫਿਰਿ ਲੇਖਾ ਮੂਲਿ ਨ ਲਇਆ ॥੪॥੩॥੧੪॥ भगति भंडार गुरि नानक कउ सउपे फिरि लेखा मूलि न लइआ ॥४॥३॥१४॥ Bʰagaṫ bʰandaar gur Naanak ka▫o sa▫upé fir lékʰaa mool na la▫i▫aa. ||4||3||14|| The Lord blessed Guru Nanak with the treasure of devotional worship, and did not call him to account again. ||4||3||14|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 697, ਸਤਰ 8 ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਜਨੁ ਪੁਰਖੁ ਵਡ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਫਲ ਲਾਗਿਬਾ ॥ सतिगुरु साजनु पुरखु वड पाइआ हरि रसकि रसकि फल लागिबा ॥ Saṫgur saajan purakʰ vad paa▫i▫aa har rasak rasak fal laagibaa. I have found the True Guru, my Friend, the Greatest Being. Love and affection for the Lord has blossomed forth. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 745, ਸਤਰ 18 ਛੋਡਿ ਜਾਹਿ ਜੋ ਸਗਲ ਕਉ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਲਪਟਾਉ ॥੧॥ छोडि जाहि जो सगल कउ फिरि फिरि लपटाउ ॥१॥ Chʰod jaahi jo sagal ka▫o fir fir laptaa▫o. ||1|| She forsakes everyone, but still, I cling to her, again and again. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 751, ਸਤਰ 8 ਕਰਤਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਲਗਹਿ ਦੁਖ ਜੀਉ ॥ करता चिति न आवई फिरि फिरि लगहि दुख जीउ ॥ Karṫaa chiṫ na aavee fir fir lagėh ḋukʰ jee▫o. But he does not think of the Creator Lord, and so he is overtaken by pain, again and again. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 785, ਸਤਰ 8 ਸੁਧੁ ਭਤਾਰੁ ਹਰਿ ਛੋਡਿਆ ਫਿਰਿ ਲਗਾ ਜਾਇ ਵਿਜੋਗੁ ॥ सुधु भतारु हरि छोडिआ फिरि लगा जाइ विजोगु ॥ Suḋʰ bʰaṫaar har chʰodi▫aa fir lagaa jaa▫é vijog. She forsakes the Lord, her sublime Husband, and then later, she suffers the pain of separation from Him. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 787, ਸਤਰ 14 ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮੁ ਦੇਵਸੀ ਫਿਰਿ ਲੇਖੁ ਨ ਲਿਖਿਆ ॥ करि किरपा नामु देवसी फिरि लेखु न लिखिआ ॥ Kar kirpaa naam ḋévsee fir lékʰ na likʰi▫aa. In His Mercy, He blesses us with the Naam, and then, the writ of pain and pleasure is not written. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 842, ਸਤਰ 12 ਸਬਦੁ ਚੀਨੑਿ ਫਿਰਿ ਲਗੈ ਨ ਪੀਰ ॥ सबदु चीन्हि फिरि लगै न पीर ॥ Sabaḋ cheenėh fir lagæ na peer. Remember the Word of the Shabad, and you shall never suffer pain. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 855, ਸਤਰ 19 ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਰਾਖੀਐ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਲਪਟਾਈ ॥੨॥ अनिक जतन करि राखीऐ फिरि फिरि लपटाई ॥२॥ Anik jaṫan kar raakʰee▫æ fir fir laptaa▫ee. ||2|| I make all sorts of efforts to hold back from this desire, but it clings to me, again and again. ||2|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 906, ਸਤਰ 17 ਜਿਸ ਕਾ ਇਹੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸੋ ਫਿਰਿ ਲੇਵੈ ਅੰਤਰਿ ਸਹਸਾ ਦੂਖੁ ਪਇਆ ॥੭॥ जिस का इहु तनु धनु सो फिरि लेवै अंतरि सहसा दूखु पइआ ॥७॥ Jis kaa ih ṫan ḋʰan so fir lévæ anṫar sahsaa ḋookʰ pa▫i▫aa. ||7|| But He who owns this body and wealth, takes them back again, and then the mortal feels anxiety and pain deep within. ||7|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 912, ਸਤਰ 7 ਵਡਾ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਨਿਗੁਰੀ ਅੰਧ ਫਿਰੈ ਲੋਕਾਈ ॥੧੨॥ वडा दाता गुरमुखि जाता निगुरी अंध फिरै लोकाई ॥१२॥ vadaa ḋaaṫaa gurmukʰ jaaṫaa niguree anḋʰ firæ lokaa▫ee. ||12|| The Great Giver is revealed to the Gurmukh; without the Guru, the world wanders in darkness. ||12|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 980, ਸਤਰ 15 ਰਸਨਾ ਸਾਦ ਚਖੈ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਅਤਿ ਫੀਕੇ ਲੋਭ ਬਿਕਾਰੇ ॥ रसना साद चखै भाइ दूजै अति फीके लोभ बिकारे ॥ Rasnaa saaḋ chakʰæ bʰaa▫é ḋoojæ aṫ feeké lobʰ bikaaré. The tongue savors the bland, insipid taste of the love of duality, greed and corruption. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 994, ਸਤਰ 8 ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਲਚ ਕਰਦਾ ਫਿਰੈ ਲਾਲਚਿ ਲਾਗਾ ਜਾਇ ॥ इहु मनु लालच करदा फिरै लालचि लागा जाइ ॥ Ih man laalach karḋaa firæ laalach laagaa jaa▫é. This mind wanders around, driven by greed, totally attached to greed. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1039, ਸਤਰ 2 ਕਰਮ ਕਰਤੂਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਪਾਇਆ ॥੭॥ करम करतूति अमृत फलु लागा हरि नाम रतनु मनि पाइआ ॥७॥ Karam karṫooṫ amriṫ fal laagaa har naam raṫan man paa▫i▫aa. ||7|| The good karma of past actions brings fruitful rewards, and man is blessed with the jewel of the Lord’s Name. ||7|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1167, ਸਤਰ 11 ਫਲੁ ਲਾਗਾ ਤਬ ਫੂਲੁ ਬਿਲਾਇ ॥ फलु लागा तब फूलु बिलाइ ॥ Fal laagaa ṫab fool bilaa▫é. When the fruit is produced, the flowers wither away. ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1172, ਸਤਰ 7 ਸੰਸਾਰ ਬਿਰਖ ਕਉ ਦੁਇ ਫਲ ਲਾਏ ॥ संसार बिरख कउ दुइ फल लाए ॥ Sansaar birakʰ ka▫o ḋu▫é fal laa▫é. He attached these two fruits to the world-plant. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1173, ਸਤਰ 17 ਸਚ ਫਲੁ ਲਾਗੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सच फलु लागै सतिगुर भाइ ॥१॥ रहाउ ॥ Sach fal laagæ saṫgur bʰaa▫é. ||1|| rahaa▫o. loving the True Guru, it bears the fruit of truth. ||1||Pause|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1177, ਸਤਰ 2 ਫਲ ਫੂਲ ਲਾਗੇ ਜਾਂ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥ फल फूल लागे जां आपे लाए ॥ Fal fool laagé jaaⁿ aapé laa▫é. The mortal blossoms forth in flower and fruit, when the Lord Himself so wills. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1180, ਸਤਰ 6 ਫੂਲ ਲਗੇ ਫਲ ਰਤਨ ਭਾਂਤਿ ॥ फूल लगे फल रतन भांति ॥ Fool lagé fal raṫan bʰaaⁿṫ. It bears flowers and fruits, jewels of all sorts. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1195, ਸਤਰ 5 ਮਾਤਾ ਜੂਠੀ ਪਿਤਾ ਭੀ ਜੂਠਾ ਜੂਠੇ ਹੀ ਫਲ ਲਾਗੇ ॥ माता जूठी पिता भी जूठा जूठे ही फल लागे ॥ Maaṫaa jootʰee piṫaa bʰee jootʰaa jootʰé hee fal laagé. The mother is impure, and the father is impure. The fruit they produce is impure. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1206, ਸਤਰ 2 ਸਗਲ ਪਦਾਰਥ ਸਰਬ ਸੂਖ ਸਿਧਿ ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਲਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सगल पदारथ सरब सूख सिधि मन बांछत फल लहीऐ ॥१॥ रहाउ ॥ Sagal paḋaaraṫʰ sarab sookʰ siḋʰ man baaⁿchʰaṫ fal lahee▫æ. ||1|| rahaa▫o. You shall obtain all wealth, all pleasures and successes, and the fruits of your mind’s desires. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1248, ਸਤਰ 6 ਲੇਖਾ ਪੜੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਫਿਰਿ ਲੇਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥ लेखा पड़ीऐ हरि नामु फिरि लेखु न होई ॥ Lékʰaa paṛee▫æ har naam fir lékʰ na ho▫ee. Read the account of the Name of the Lord, and you shall never again be called to account. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1288, ਸਤਰ 5 ਫਾਂਧੀ ਲਗੀ ਜਾਤਿ ਫਹਾਇਨਿ ਅਗੈ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥ फांधी लगी जाति फहाइनि अगै नाही थाउ ॥ Faaⁿḋʰee lagee jaaṫ fahaa▫in agæ naahee ṫʰaa▫o. When the trap is set, they trap their own kind; hereafter they will find no place of rest. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1371, ਸਤਰ 12 ਕਬੀਰ ਫਲ ਲਾਗੇ ਫਲਨਿ ਪਾਕਨਿ ਲਾਗੇ ਆਂਬ ॥ कबीर फल लागे फलनि पाकनि लागे आंब ॥ Kabeer fal laagé falan paakan laagé aaⁿb. Kabir! The fruit trees are bearing fruit, and the mangoes are becoming ripe. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1376, ਸਤਰ 9 ਕਬੀਰ ਰਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਫਿਰਿਆ ਲਾਲਚ ਮਾਹਿ ॥ कबीर रामु न चेतिओ फिरिआ लालच माहि ॥ Kabeer raam na chéṫi▫o firi▫aa laalach maahi. Kabir! The mortal does not remember the Lord; he wanders around, engrossed in greed. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1379, ਸਤਰ 2 ਫਰੀਦਾ ਲੋੜੈ ਦਾਖ ਬਿਜਉਰੀਆਂ ਕਿਕਰਿ ਬੀਜੈ ਜਟੁ ॥ फरीदा लोड़ै दाख बिजउरीआं किकरि बीजै जटु ॥ Fareeḋaa loṛæ ḋaakʰ bij▫uree▫aaⁿ kikar beejæ jat. Farid, the farmer plants acacia trees, and wishes for grapes. ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1381, ਸਤਰ 4 ਗੁਨਹੀ ਭਰਿਆ ਮੈ ਫਿਰਾ ਲੋਕੁ ਕਹੈ ਦਰਵੇਸੁ ॥੬੧॥ गुनही भरिआ मै फिरा लोकु कहै दरवेसु ॥६१॥ Gunhee bʰari▫aa mæ firaa lok kahæ ḋarvés. ||61|| I wander around full of sins, and yet people call me a dervish - a holy man. ||61|| ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1382, ਸਤਰ 17 ਫਰੀਦਾ ਲੋਕਾਂ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਮੈ ਆਪਣੀ ਪਈ ॥੯੪॥ फरीदा लोकां आपो आपणी मै आपणी पई ॥९४॥ Fareeḋaa lokaaⁿ aapo aapṇee mæ aapṇee pa▫ee. ||94|| Farid, the people have their fate, and I have mine. ||94|| ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1397, ਸਤਰ 18 ਸਹਜ ਤਰੋਵਰ ਫਲਿਓ ਗਿਆਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲ ਲਾਗੇ ॥ सहज तरोवर फलिओ गिआन अमृत फल लागे ॥ Sahj ṫarovar fali▫o gi▫aan amriṫ fal laagé. The tree of intuitive peace and poise blossoms and bears the ambrosial fruit of spiritual wisdom. ਭਟ ਕਲ-ਸਹਾਰ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1401, ਸਤਰ 14 ਅਪੵਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਖੈ ਨਿਧਿ ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਫਲੁ ਲਹੀਅੰ ॥ अप्यउ हरि नामु अखै निधि चहु जुगि गुर सेवा करि फलु लहीअं ॥ Ap▫ya▫o har naam akʰæ niḋʰ chahu jug gur sévaa kar fal lahee▫aⁿ. He was blessed with the treasure of the Lord’s Name; throughout the four ages, it is inexhaustible. Serving the Guru, He received His reward. ਭਟ ਗਯੰਦ - view Shabad/Paurhi/Salok |
. |