Searched the Sri Guru Granth Sahib in Gurmukhi for ਸਹਜ | Results 1 - 152 of 152. Search took 0.155 seconds. |
| |||
ਪੰਨਾ 18, ਸਤਰ 12 ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਸੰਤੋਖੀਆ ਹਰਿ ਜਪਿ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥੧॥ सचु मिलै संतोखीआ हरि जपि एकै भाइ ॥१॥ Sach milæ sanṫokʰee▫aa har jap ékæ bʰaa▫é. ||1|| Those contented souls who meditate on the Lord with single-minded love, meet the True Lord. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 23, ਸਤਰ 18 ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਹੋਹਿ ਜਬ ਰਾਖੇ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸੈ ਮਧੁ ਆਸ੍ਰਮਾਈ ॥੨॥ जपु तपु संजमु होहि जब राखे कमलु बिगसै मधु आस्रमाई ॥२॥ Jap ṫap sanjam hohi jab raakʰé kamal bigsæ maḋʰ aasarmaa▫ee. ||2|| When chanting, austere meditation and self-discipline become your protectors, then the lotus blossoms forth, and the honey trickles out. ||2|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 28, ਸਤਰ 5 ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਦਾ ਸਚੁ ਹੈ ਜਿ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੫॥੪॥੩੭॥ नानक तिन की बाणी सदा सचु है जि नामि रहे लिव लाइ ॥५॥४॥३७॥ Naanak ṫin kee baṇee saḋaa sach hæ jė naam rahé liv laa▫é. ||5||4||37|| O Nanak! The words of those who are lovingly attuned to the Naam are true forever. ||5||4||37|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 28, ਸਤਰ 10 ਤਿਨ ਕਾ ਜਨਮੁ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜੋ ਚਲਹਿ ਸਤਗੁਰ ਭਾਇ ॥ तिन का जनमु सफलु है जो चलहि सतगुर भाइ ॥ Ṫin kaa janam safal hæ jo chalėh saṫgur bʰaa▫é. Fruitful are the lives of those who walk in harmony with the Will of the True Guru. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 33, ਸਤਰ 17 ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਜਾ ਸਚਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥ सचु बाणी सचु सबदु है जा सचि धरे पिआरु ॥ Sach baṇee sach sabaḋ hæ jaa sach ḋʰaré pi▫aar. When you love the Truth, your words are true; they reflect the True Word of the Shabad. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 36, ਸਤਰ 10 ਤਿਨਾ ਅਨੰਦੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੈ ਜਿਨਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥ तिना अनंदु सदा सुखु है जिना सचु नामु आधारु ॥ Ṫinaa anand saḋaa sukʰ hæ jinaa sach naam aaḋʰaar. Those who have the Support of the True Name are in ecstasy and peace forever. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 44, ਸਤਰ 5 ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜੇ ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਕਥਿ ॥ जनमु पदारथु सफलु है जे सचा सबदु कथि ॥ Janam paḋaaraṫʰ safal hæ jé sachaa sabaḋ kaṫʰ. The precious gift of this human life becomes fruitful when one chants the True Word of the Shabad. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 65, ਸਤਰ 1 ਪ੍ਰਭੁ ਸਖਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੇਰਾ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੩॥ प्रभु सखा हरि जीउ मेरा अंते होइ सखाई ॥३॥ Parabʰ sakʰaa har jee▫o méraa anṫé ho▫é sakʰaa▫ee. ||3|| The Dear Lord God is my Best Friend. In the end, He shall be my Companion and Support. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 83, ਸਤਰ 2 ਰਾਗਾ ਵਿਚਿ ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਹੈ ਜੇ ਸਚਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥ रागा विचि स्रीरागु है जे सचि धरे पिआरु ॥ Raagaa vich sareeraag hæ jé sach ḋʰaré pi▫aar. Among the ragas, Siree Raag is the best, if it inspires you to enshrine love for the True Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 83, ਸਤਰ 8 ਹਰਿ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਸੋ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਉ ਬਿਖਮੁ ਤਰਿ ॥੧॥ हरि जिस नो होइ दइआलु सो हरि जपि भउ बिखमु तरि ॥१॥ Har jis no ho▫é ḋa▫i▫aal so har jap bʰa▫o bikʰam ṫar. ||1|| When that Lord becomes merciful, and one comes to chant the Lord’s Name, one swims across the ocean of fear. ||1|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 84, ਸਤਰ 11 ਜੋ ਕੀਚੈ ਸੋ ਹਰਿ ਜਾਣਦਾ ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਚੇਤੁ ॥ जो कीचै सो हरि जाणदा मेरे मन हरि चेतु ॥ Jo keechæ so har jaaṇḋaa méré man har chéṫ. Whatever anyone does, the Lord knows. O my mind! Think of the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 99, ਸਤਰ 5 ਊਚ ਅਥਾਹ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਹਉ ਜੀਵਾਂ ਜੀਉ ॥੧॥ ऊच अथाह बेअंत सुआमी सिमरि सिमरि हउ जीवां जीउ ॥१॥ Ooch aṫʰaah bé▫anṫ su▫aamee simar simar ha▫o jeevaaⁿ jee▫o. ||1|| Highest of the High, Unfathomable, Infinite Lord and Master: continually remembering You in deep meditation, I live. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 100, ਸਤਰ 4 ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਚੋਜ ਤਮਾਸੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਹੋਣਾ ਜੀਉ ॥੨॥ अनद बिनोद चोज तमासे तुधु भावै सो होणा जीउ ॥२॥ Anaḋ binoḋ choj ṫamaasé ṫuḋʰ bʰaavæ so hoṇaa jee▫o. ||2|| Bliss, joyful celebrations, wondrous plays and entertainment-whatever pleases You, comes to pass. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 122, ਸਤਰ 10 ਸਭੁ ਕੋ ਸਚੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰਾ ॥ सभु को सचे हरि जीउ तेरा ॥ Sabʰ ko saché har jee▫o ṫéraa. All are Yours, O Dear True Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 142, ਸਤਰ 10 ਸਭੁ ਹਰਾਮੁ ਜੇਤਾ ਕਿਛੁ ਖਾਇ ॥ सभु हरामु जेता किछु खाइ ॥ Sabʰ haraam jéṫaa kichʰ kʰaa▫é. everything they eat is impure. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 183, ਸਤਰ 11 ਜਬ ਤੇ ਸੁਣਿਆ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जब ते सुणिआ हरि जसु कानी ॥१॥ रहाउ ॥ Jab ṫé suṇi▫aa har jas kaanee. ||1|| rahaa▫o. since I have heard the Praises of the Lord with my ears. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 207, ਸਤਰ 10 ਸੋਈ ਹੋਆ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਕੀਤਾ ॥ सोई होआ जो तिसु भाणा अवरु न किन ही कीता ॥ So▫ee ho▫aa jo ṫis bʰaaṇaa avar na kin hee keeṫaa. That which pleases His Will has come to pass; no one else can do anything. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 236, ਸਤਰ 17 ਸਹਜੇ ਹੋਤਾ ਜਾਇ ਸੁ ਹੋਇ ॥ सहजे होता जाइ सु होइ ॥ Sėhjé hoṫaa jaa▫é so ho▫é. That which is meant to be, automatically happens. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 236, ਸਤਰ 18 ਸਹਜੇ ਚੂਪ ਸਹਜੇ ਹੀ ਜਪਨਾ ॥੩॥ सहजे चूप सहजे ही जपना ॥३॥ Sėhjé choop sėhjé hee japnaa. ||3|| In peace and poise, they remain silent; in peace and poise, they chant. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 247, ਸਤਰ 7 ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਸਖਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਗੁਰ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ॥ मेरे मीत सखा हरि जीउ गुर पुरख बिधाते ॥ Méré meeṫ sakʰaa har jee▫o gur purakʰ biḋʰaaṫé. My Friend and Companion is the Dear Lord, the Guru, the Architect of Destiny. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 268, ਸਤਰ 12 ਸਰਪਰ ਹੋਵਤ ਜਾਨੁ ਅਨੇਤ ॥ सरपर होवत जानु अनेत ॥ Sarpar hovaṫ jaan anéṫ. shall surely pass away - know that they are transitory. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 276, ਸਤਰ 16 ਅਮਰ ਭਏ ਸਦ ਸਦ ਹੀ ਜੀਵਹਿ ॥ अमर भए सद सद ही जीवहि ॥ Amar bʰa▫é saḋ saḋ hee jeevėh. They become immortal; they live forever and ever. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 282, ਸਤਰ 11 ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥ रे मन मेरे सदा हरि जापि ॥ Ré man méré saḋaa har jaap. O my mind! Meditate forever on the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 298, ਸਤਰ 15 ਕਰਨ ਨ ਸੁਨਹੀ ਹਰਿ ਜਸੁ ਬਿੰਦ ॥ करन न सुनही हरि जसु बिंद ॥ Karan na sunhee har jas binḋ. and do not listen to even a tiny bit of the Lord’s Praise. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 301, ਸਤਰ 1 ਸਭਿ ਕਾਰਜ ਤਿਨ ਕੇ ਸਿਧਿ ਹਹਿ ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ सभि कारज तिन के सिधि हहि जिन गुरमुखि किरपा धारि ॥ Sabʰ kaaraj ṫin ké siḋʰ hėh jin gurmukʰ kirpaa ḋʰaar. All the Gurmukh’s affairs are brought to perfect completion; the Lord has showered him with His Mercy. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 301, ਸਤਰ 3 ਤੇਰੀ ਸਿਫਤਿ ਸੁਆਲਿਉ ਸਰੂਪ ਹੈ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਤਿਸੁ ਪਾਰਿ ਲਘਾਈ ॥ तेरी सिफति सुआलिउ सरूप है जिनि कीती तिसु पारि लघाई ॥ Ṫéree sifaṫ su▫aali▫o saroop hæ jin keeṫee ṫis paar lagʰaa▫ee. Your Praises are graceful and beautiful; You save those who speak them. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 303, ਸਤਰ 7 ਜਿਉ ਲੋਹਾ ਪਾਰਸਿ ਭੇਟੀਐ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਸੁਵਰਨੁ ਹੋਇ ਜਾਇ ॥ जिउ लोहा पारसि भेटीऐ मिलि संगति सुवरनु होइ जाइ ॥ Ji▫o lohaa paaras bʰétee▫æ mil sangaṫ suvran ho▫é jaa▫é. Just as iron is transmuted into gold by the touch of the Philosopher’s Stone, so are people transformed by joining the Sangat, the Holy Congregation. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 312, ਸਤਰ 6 ਧਨੁ ਧਨੁ ਪੁਰਖ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਜਿਨ ਸਚੁ ਰਸਨਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਿਜੈ ॥ धनु धनु पुरख साबासि है जिन सचु रसना अमृतु पिजै ॥ Ḋʰan ḋʰan purakʰ saabaas hæ jin sach rasnaa amriṫ pijæ. Blessed, blessed and acclaimed is that person, who tastes with his tongue the Ambrosial Nectar of the True Name. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 313, ਸਤਰ 4 ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸੇ ਸਾਹ ਹੈ ਜਿ ਨਾਮਿ ਕਰਹਿ ਵਾਪਾਰੁ ॥ धंनु धंनु से साह है जि नामि करहि वापारु ॥ Ḋʰan ḋʰan sé saah hæ jė naam karahi vaapaar. Blessed, blessed are those bankers who trade the Naam. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 314, ਸਤਰ 8 ਸਾ ਸੇਵਾ ਕੀਤੀ ਸਫਲ ਹੈ ਜਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਮਨੁ ਮੰਨੇ ॥ सा सेवा कीती सफल है जितु सतिगुर का मनु मंने ॥ Saa sévaa keeṫee safal hæ jiṫ saṫgur kaa man manné. Fruitful and rewarding is that service, which is pleasing to the Guru’s Mind. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 329, ਸਤਰ 8 ਸਾ ਸਾਪਨਿ ਹੋਇ ਜਗ ਕਉ ਖਾਈ ॥੨॥ सा सापनि होइ जग कउ खाई ॥२॥ Saa saapan ho▫é jag ka▫o kʰaa▫ee. ||2|| She has become a serpent, and she is eating the world. ||2|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 330, ਸਤਰ 17 ਕਵਲਾ ਚਰਨ ਸਰਨ ਹੈ ਜਾ ਕੇ ॥ कवला चरन सरन है जा के ॥ Kavlaa charan saran hæ jaa ké. Even Maya takes to the Sanctuary of His Lotus Feet. ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 362, ਸਤਰ 11 ਗੁਰਮਤਿ ਸਤ ਸਰਿ ਹਰਿ ਜਲਿ ਨਾਇਆ ॥ गुरमति सत सरि हरि जलि नाइआ ॥ Gurmaṫ saṫ sar har jal naa▫i▫aa. Under Guru’s Instruction, bathe in the Pool of Truth, in the Water of the Lord; ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 369, ਸਤਰ 4 ਜੀਵਣਿ ਮਰਣਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਜਿਨੑਾ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥ जीवणि मरणि सुखु होइ जिन्हा गुरु पाइआ ॥ Jeevaṇ maraṇ sukʰ ho▫é jinĥaa gur paa▫i▫aa. Those who have found the Guru are at peace, in life and in death. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 396, ਸਤਰ 19 ਭਾਗਠੁ ਸਚਾ ਸੋਇ ਹੈ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਅੰਤਰਿ ॥ भागठु सचा सोइ है जिसु हरि धनु अंतरि ॥ Bʰaagatʰ sachaa so▫é hæ jis har ḋʰan anṫar. How very fortunate are those who have the wealth of the Lord deep within the heart. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 401, ਸਤਰ 6 ਏਕੁ ਦਾਤਾਰੁ ਸਗਲ ਹੈ ਜਾਚਿਕ ਦੂਸਰ ਕੈ ਪਹਿ ਜਾਵਉ ॥੧॥ एकु दातारु सगल है जाचिक दूसर कै पहि जावउ ॥१॥ Ék ḋaaṫaar sagal hæ jaachik ḋoosar kæ pėh jaava▫o. ||1|| There is only One Giver; all others are beggars. Who else can we turn to? ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 404, ਸਤਰ 18 ਚਾਲਤ ਬੈਸਤ ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਚਰਨ ਖਟਾਨੀ ॥੨॥ चालत बैसत सोवत हरि जसु मनि तनि चरन खटानी ॥२॥ Chaalaṫ bæsaṫ sovaṫ har jas man ṫan charan kʰataanee. ||2|| Walking, sitting and sleeping, I chant the Lord’s Praises; I treasure His Feet in my mind and body. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 444, ਸਤਰ 1 ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਸਰੀਰੁ ਸਭੁ ਹੋਆ ਜਿਤੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ॥ सफलु जनमु सरीरु सभु होआ जितु राम नामु परगासिआ ॥ Safal janam sareer sabʰ ho▫aa jiṫ raam naam pargaasi▫aa. Their lives and bodies become totally blessed and fruitful; the Lord’s Name illuminates them. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 444, ਸਤਰ 15 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪੜੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸੁਣੀਐ ਹਰਿ ਜਪਤ ਸੁਣਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥ गुरमुखि हरि पड़ीऐ गुरमुखि हरि सुणीऐ हरि जपत सुणत दुखु जाइ जीउ ॥ Gurmukʰ har paṛee▫æ gurmukʰ har suṇee▫æ har japaṫ suṇaṫ ḋukʰ jaa▫é jee▫o. As Gurmukh, read of the Lord; as Gurmukh, hear of the Lord. Chanting and listening to the Lord’s Name, pain departs. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 458, ਸਤਰ 15 ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ਦਇਆਲ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਬੋਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਜੈ ਜਏ ॥ गोविंद गुपाल दइआल संम्रिथ बोलि साधू हरि जै जए ॥ Govinḋ gupaal ḋa▫i▫aal sammriṫʰ bol saaḋʰoo har jæ ja▫é. The Lord of the Universe, the Sustainer of the World, the merciful all-powerful Lord - the Holy Saints proclaim the victory of the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 459, ਸਤਰ 17 ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਨ ਤਾਗੇ ॥੪॥੧॥੧੦॥ बिनवंति नानक सरणि सुआमी सदा हरि जन तागे ॥४॥१॥१०॥ Binvanṫ Naanak saraṇ su▫aamee saḋaa har jan ṫaagé. ||4||1||10|| Prays Nanak, the Lord’s humble servants always seek the Sanctuary of the Lord and Master. ||4||1||10|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 488, ਸਤਰ 16 ਸੇਖ ਹੈਯਾਤੀ ਜਗਿ ਨ ਕੋਈ ਥਿਰੁ ਰਹਿਆ ॥ सेख हैयाती जगि न कोई थिरु रहिआ ॥ Sékʰ hæyaaṫee jag na ko▫ee ṫʰir rahi▫aa. O Shaykh, no one’s life is permanent in this world. ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 496, ਸਤਰ 4 ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੁਮੑ ਸਦ ਹੀ ਜਾਪਹੁ ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੋ ॥੧॥ सो हरि हरि तुम्ह सद ही जापहु जा का अंतु न पारो ॥१॥ So har har ṫumĥ saḋ hee jaapahu jaa kaa anṫ na paaro. ||1|| So, meditate continually on the Lord, Har, Har; He has no end or limitation. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 499, ਸਤਰ 13 ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਰਾਈ ॥੨॥੮॥੧੭॥ मिलि साधू हरि जसु गावै नानक भवजलु पारि पराई ॥२॥८॥१७॥ Mil saaḋʰoo har jas gaavæ Naanak bʰavjal paar paraa▫ee. ||2||8||17|| Joining the Company of the Holy, Nanak sings the Glorious Praises of the Lord, and crosses over the terrifying world-ocean. ||2||8||17|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 508, ਸਤਰ 12 ਦੇਤ ਦਰਸਨੁ ਸ੍ਰਵਨ ਹਰਿ ਜਸੁ ਰਸਨ ਨਾਮ ਉਚਾਰ ॥ देत दरसनु स्रवन हरि जसु रसन नाम उचार ॥ Ḋéṫ ḋarsan sarvan har jas rasan naam uchaar. He grants the Blessed Vision of His Darshan to those who listen to His Praises, and who, with their tongues, chant His Name. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 543, ਸਤਰ 19 ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਸਿਮਰੀਐ ਹਰਿ ਜੀਉ ਜਾ ਕੀ ਕਲ ਧਾਰੀ ਰਾਮ ॥ नानक सोई सिमरीऐ हरि जीउ जा की कल धारी राम ॥ Naanak so▫ee simree▫æ har jee▫o jaa kee kal ḋʰaaree raam. O Nanak! Meditate on that Dear Lord, who by His might supports all. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 552, ਸਤਰ 6 ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਫਲ ਹੈ ਜੇ ਕੋ ਕਰੇ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ सतिगुर की सेवा सफल है जे को करे चितु लाइ ॥ Saṫgur kee sévaa safal hæ jé ko karé chiṫ laa▫é. Fruitful is service to the True Guru, if one does so with a sincere mind. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 554, ਸਤਰ 4 ਜਿਸ ਦੀ ਪੈਜ ਰਖੈ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਸਚਾ ਹਰਿ ਜਾਨੁ ॥੧੪॥ जिस दी पैज रखै हरि सुआमी सो सचा हरि जानु ॥१४॥ Jis ḋee pæj rakʰæ har su▫aamee so sachaa har jaan. ||14|| One whose honor the Lord Master has preserved, comes to know the True Lord. ||14|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 559, ਸਤਰ 13 ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥੧॥ सची बाणी सहजि समाणी हरि जीउ मनि वसाइआ ॥१॥ Sachee baṇee sahj samaaṇee har jee▫o man vasaa▫i▫aa. ||1|| Through the True Word of the Guru’s Bani, I am merged in peace and poise; the Dear Lord is enshrined in the mind. ||1|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 567, ਸਤਰ 2 ਚਾਕਰੁ ਤ ਤੇਰਾ ਸੋਇ ਹੋਵੈ ਜੋਇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਏ ॥ चाकरु त तेरा सोइ होवै जोइ सहजि समावए ॥ Chaakar ṫa ṫéraa so▫é hovæ jo▫é sahj samaav▫é. He alone becomes Your servant, who contemplates You in peaceful ease. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 588, ਸਤਰ 2 ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥ तिसु गुर कउ साबासि है जिनि हरि सोझी पाई ॥ Ṫis gur ka▫o saabaas hæ jin har sojʰee paa▫ee. Most blessed is that Guru, who imparts understanding of the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 588, ਸਤਰ 7 ਸੁਖਾ ਸਿਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਜਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ सुखा सिरि सदा सुखु होइ जा विचहु आपु गवाइ ॥ Sukʰaa sir saḋaa sukʰ ho▫é jaa vichahu aap gavaa▫é. The supreme comforts and lasting peace are obtained, when one eradicates ego from within. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 588, ਸਤਰ 10 ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਤਿਨਾ ਕਾ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ਭੁਖਾ ॥ सभु जनमु तिना का सफलु है जिन हरि के नाम की मनि लागी भुखा ॥ Sabʰ janam ṫinaa kaa safal hæ jin har ké naam kee man laagee bʰukʰaa. Fruitful is the entire life of those who yearn for the Name of the Lord in their minds. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 594, ਸਤਰ 2 ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਤ ਪੁਰਖੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਹਮ ਕਉ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ॥ धनु धनु सत पुरखु सतिगुरू हमारा जितु मिलिऐ हम कउ सांति आई ॥ Ḋʰan ḋʰan saṫ purakʰ saṫguroo hamaaraa jiṫ mili▫æ ham ka▫o saaⁿṫ aa▫ee. Blessed, blessed is the True Being, my True Guru; meeting Him, I have found peace. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 594, ਸਤਰ 3 ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਤ ਪੁਰਖੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਹਮ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਪਾਈ ॥ धनु धनु सत पुरखु सतिगुरू हमारा जितु मिलिऐ हम हरि भगति पाई ॥ Ḋʰan ḋʰan saṫ purakʰ saṫguroo hamaaraa jiṫ mili▫æ ham har bʰagaṫ paa▫ee. Blessed, blessed is the True Being, my True Guru; meeting Him, I have attained the Lord’s devotional worship. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 594, ਸਤਰ 4 ਧਨੁ ਧਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ਜਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਮ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ धनु धनु हरि भगतु सतिगुरू हमारा जिस की सेवा ते हम हरि नामि लिव लाई ॥ Ḋʰan ḋʰan har bʰagaṫ saṫguroo hamaaraa jis kee sévaa ṫé ham har naam liv laa▫ee. Blessed, blessed is the Lord’s devotee, my True Guru; serving Him, I have come to enshrine love for the Name of the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 594, ਸਤਰ 4 ਧਨੁ ਧਨੁ ਹਰਿ ਗਿਆਨੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ਜਿਨਿ ਵੈਰੀ ਮਿਤ੍ਰੁ ਹਮ ਕਉ ਸਭ ਸਮ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦਿਖਾਈ ॥ धनु धनु हरि गिआनी सतिगुरू हमारा जिनि वैरी मित्रु हम कउ सभ सम द्रिसटि दिखाई ॥ Ḋʰan ḋʰan har gi▫aanee saṫguroo hamaaraa jin væree miṫar ham ka▫o sabʰ sam ḋarisat ḋikʰaa▫ee. Blessed, blessed is the Knower of the Lord, my True Guru; He has taught me to look upon friend and foe alike. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 599, ਸਤਰ 3 ਦੇਖਿ ਅਦ੍ਰਿਸਟੁ ਰਹਉ ਬਿਸਮਾਦੀ ਦੁਖੁ ਬਿਸਰੈ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਜੀਉ ॥੩॥ देखि अद्रिसटु रहउ बिसमादी दुखु बिसरै सुखु होई जीउ ॥३॥ Ḋékʰ aḋrist raha▫o bismaaḋee ḋukʰ bisræ sukʰ ho▫ee jee▫o. ||3|| Seeing the unseen Lord, you shall be amazed and delighted; forgetting your pain, you shall be at peace. ||3|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 599, ਸਤਰ 18 ਗਿਰਹੀ ਮਹਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਨ ਉਦਾਸੀ ਗਿਆਨ ਤਤ ਬੀਚਾਰੀ ॥ गिरही महि सदा हरि जन उदासी गिआन तत बीचारी ॥ Gir▫hee mėh saḋaa har jan uḋaasee gi▫aan ṫaṫ beechaaree. Immersed in family life, the Lord’s humble servant ever remains detached; he reflects upon the essence of spiritual wisdom. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 600, ਸਤਰ 15 ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ਸਦਾ ਹਉ ਜੀਵਾ ਗੁਰਮਤੀ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥ सबदि सलाही सदा हउ जीवा गुरमती भउ भागा ॥ Sabaḋ salaahee saḋaa ha▫o jeevaa gurmaṫee bʰa▫o bʰaagaa. Continually praising the Word of the Shabad, I live; under Guru’s Instruction, my fear has been dispelled. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 627, ਸਤਰ 12 ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਾਪੇ ॥ सदा सदा हरि जापे ॥ Saḋaa saḋaa har jaapé. Forever and ever, I chant the Lord’s Name. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 634, ਸਤਰ 1 ਅਪਨੇ ਸੁਖ ਸਿਉ ਹੀ ਜਗੁ ਫਾਂਧਿਓ ਕੋ ਕਾਹੂ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ अपने सुख सिउ ही जगु फांधिओ को काहू को नाही ॥१॥ रहाउ ॥ Apné sukʰ si▫o hee jag faaⁿḋʰi▫o ko kaahoo ko naahee. ||1|| rahaa▫o. The world is entangled in its own pleasures; no one is for anyone else. ||1||Pause|| ਮਃ 9 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 644, ਸਤਰ 15 ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜੇ ਕੋ ਕਰੇ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ सतिगुर की सेवा सफलु है जे को करे चितु लाइ ॥ Saṫgur kee sévaa safal hæ jé ko karé chiṫ laa▫é. Service to the True Guru is fruitful and rewarding, if one performs it with his mind focused on it. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 651, ਸਤਰ 7 ਜਿਨਾ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸੇ ਹਰਿ ਜਨ ਪੂਰੇ ਸਹੀ ਜਾਣਿ ॥ जिना सासि गिरासि न विसरै से हरि जन पूरे सही जाणि ॥ Jinaa saas giraas na visræ sé har jan pooré sahee jaaṇ. Those who do not forget the Lord, while breathing or eating - know them to be the perfect servants of the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 652, ਸਤਰ 8 ਸੋ ਹਰਿ ਜਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨੁ ਇਕ ਸਮਾਨਿ ॥ सो हरि जनु नामु धिआइदा हरि हरि जनु इक समानि ॥ So har jan naam ḋʰi▫aa▫iḋaa har har jan ik samaan. That humble servant of the Lord meditates on the Naam, the Name of the Lord; the Lord, and the Lord’s humble servant, are one and the same. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 664, ਸਤਰ 5 ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਸੋ ਹਰਿ ਜਨੁ ਲੋਗੁ ॥ जिनि हरि रसु चाखिआ सो हरि जनु लोगु ॥ Jin har ras chaakʰi▫aa so har jan log. One who tastes the sublime essence of the Lord is the Lord’s humble servant. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 668, ਸਤਰ 6 ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਬਨੀ ਅਤਿ ਸੋਭਾ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਊਤਮ ਪਾਤੀ ॥੩॥ हरि हरि भगति बनी अति सोभा हरि जपिओ ऊतम पाती ॥३॥ Har har bʰagaṫ banee aṫ sobʰaa har japi▫o ooṫam paaṫee. ||3|| Meditating on the Lord, they attain great glory, and the most sublime honor. ||3|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 669, ਸਤਰ 19 ਇਛਾ ਪੂਰਕੁ ਸਰਬ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਰਿ ਜਾ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਕਾਮਧੇਨਾ ॥ इछा पूरकु सरब सुखदाता हरि जा कै वसि है कामधेना ॥ Ichʰaa poorak sarab sukʰ▫ḋaaṫa har jaa kæ vas hæ kaamḋʰénaa. The Lord is the Fulfiller of desires, the Giver of total peace; the Kaamadhaynaa, the wish-fulfilling cow, is in His power. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 679, ਸਤਰ 10 ਸੰਤਨ ਕਉ ਅਨਦੁ ਸਗਲ ਹੀ ਜਾਈ ॥ संतन कउ अनदु सगल ही जाई ॥ Sanṫan ka▫o anaḋ sagal hee jaa▫ee. The Saints are in ecstasy everywhere. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 681, ਸਤਰ 16 ਨਾਨਕ ਅਨਦ ਭਏ ਦੁਖ ਭਾਗੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥੨॥੧੩॥੪੪॥ नानक अनद भए दुख भागे सदा सदा हरि जापि ॥२॥१३॥४४॥ Naanak anaḋ bʰa▫é ḋukʰ bʰaagé saḋaa saḋaa har jaap. ||2||13||44|| Nanak is in ecstasy, and his pains are gone; he meditates on the Lord, forever and ever. ||2||13||44|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 709, ਸਤਰ 8 ਸੋ ਮੂਰਤੁ ਭਲਾ ਸੰਜੋਗੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਮਿਲੈ ਗੁਸਾਈ ॥ सो मूरतु भला संजोगु है जितु मिलै गुसाई ॥ So mooraṫ bʰalaa sanjog hæ jiṫ milæ gusaa▫ee. Blessed and auspicious is that moment, and that destiny, when I shall find the Lord of the Universe. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 710, ਸਤਰ 6 ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰਦੇਵ ਜਿਸੁ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਜਪੇ ॥ धंनु धंनु गुरदेव जिसु संगि हरि जपे ॥ Ḋʰan ḋʰan gurḋév jis sang har japé. Blessed, blessed is the Divine Guru; associating with Him, one meditates on the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 734, ਸਤਰ 13 ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਾ ਸੇਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਫਲ ਹੈ ਜਿਸ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨੁ ॥ सो सतिगुरू सा सेवा सतिगुर की सफल है जिस ते पाईऐ परम निधानु ॥ So saṫguroo saa sévaa saṫgur kee safal hæ jis ṫé paa▫ee▫æ param niḋʰaan. He is the True Guru - service to the True Guru is fruitful and rewarding. By this service, the greatest treasure is obtained. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 736, ਸਤਰ 2 ਜਿਨਿ ਸਿਸਟਿ ਸਾਜੀ ਸੋਈ ਹਰਿ ਜਾਣੈ ਤਾ ਕਾ ਰੂਪੁ ਅਪਾਰੋ ॥ जिनि सिसटि साजी सोई हरि जाणै ता का रूपु अपारो ॥ Jin sisat saajee so▫ee har jaaṇæ ṫaa kaa roop apaaro. The One who created the Universe, that Lord alone knows. His beauty is incomparable. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 763, ਸਤਰ 6 ਹਉ ਆਪਹੁ ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਣਦਾ ਮੈ ਕਹਿਆ ਸਭੁ ਹੁਕਮਾਉ ਜੀਉ ॥ हउ आपहु बोलि न जाणदा मै कहिआ सभु हुकमाउ जीउ ॥ Ha▫o aaphu bol na jaaṇḋaa mæ kahi▫aa sabʰ hukmaa▫o jee▫o. By myself, I do not even know how to speak; I speak all that the Lord commands. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 771, ਸਤਰ 8 ਹਰਿ ਕੇ ਭਗਤ ਸਦਾ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸਦ ਹੀ ਜਾਤੇ ॥ हरि के भगत सदा जन निरमल जुगि जुगि सद ही जाते ॥ Har ké bʰagaṫ saḋaa jan nirmal jug jug saḋ hee jaaṫé. The Lord’s devotees are pure and humble forever; throughout the ages, they are forever respected. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 771, ਸਤਰ 10 ਸਦਾ ਹੋਵਹਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ਰਾਮ ॥ सदा होवहि सोहागणी हरि जीउ मरै न जाए राम ॥ Saḋaa hovėh sohaagaṇee har jee▫o maræ na jaa▫é raam. You shall be a happy soul bride of your Dear Lord forever; He does not die or leave. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 779, ਸਤਰ 3 ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਸੁਭਾਇ ਹਰਿ ਜਪਿ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਾ ॥ भाइ भगति सुभाइ हरि जपि आपणे प्रभ भावा ॥ Bʰaa▫é bʰagaṫ subʰaa▫é har jap aapṇé parabʰ bʰaavaa. With loving devotional worship, I meditate intuitively on the Lord, and my God is pleased. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 786, ਸਤਰ 3 ਸੂਹਵੀਏ ਸੂਹਾ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਹੈ ਜਿਨ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥ सूहवीए सूहा सभु संसारु है जिन दुरमति दूजा भाउ ॥ Soohvee▫é soohaa sabʰ sansaar hæ jin ḋurmaṫ ḋoojaa bʰaa▫o. O red-robed woman, the whole world is red, engrossed in evil-mindedness and the love of duality. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 800, ਸਤਰ 7 ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਚਿਤਵੀਅਹਿ ਬਹੁਤੇਰੇ ਸਾ ਹੋਵੈ ਜਿ ਬਾਤ ਹੋਵੈਨੀ ॥ अनिक उपाव चितवीअहि बहुतेरे सा होवै जि बात होवैनी ॥ Anik upaav chiṫvee▫ah bahuṫéré saa hovæ jė baaṫ hovænee. People think of many and various efforts, but that alone happens, which is to happen. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 800, ਸਤਰ 10 ਮਤਿ ਸੁਮਤਿ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਜੰਤ ਤੂ ਪੁਰਖੁ ਜੰਤੈਨੀ ॥ मति सुमति तेरै वसि सुआमी हम जंत तू पुरखु जंतैनी ॥ Maṫ sumaṫ ṫéræ vas su▫aamee ham janṫ ṫoo purakʰ janṫænee. Wisdom, balanced wisdom is in Your power, O Lord and Master; I am the instrument, and You are the player, O Primal Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 806, ਸਤਰ 7 ਪਲੁ ਪਲੁ ਨਿਮਖ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਪਨੇ ॥੧॥ पलु पलु निमख सदा हरि जपने ॥१॥ Pal pal nimakʰ saḋaa har japné. ||1|| Each and every moment and instant, I continually meditate on the Lord. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 809, ਸਤਰ 15 ਦਾਸ ਰੇਣੁ ਸੋਈ ਹੋਆ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਕਰਮਾ ॥ दास रेणु सोई होआ जिसु मसतकि करमा ॥ Ḋaas réṇ so▫ee ho▫aa jis masṫak karmaa. He alone becomes the dust of the Lord’s slaves, who has such good karma upon his forehead. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 814, ਸਤਰ 17 ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਾਗਿਆ ਪੇਖਿਆ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥ सोवत हरि जपि जागिआ पेखिआ बिसमादु ॥ Sovaṫ har jap jaagi▫aa pékʰi▫aa bismaaḋ. I have awakened from sleep, chanting the Name of the Lord; gazing upon Him, I am filled with wonder. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 821, ਸਤਰ 3 ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਵਹੁ ਸਭਿ ਹਰਿ ਜਨ ਰਾਗ ਰਤਨ ਰਸਨਾ ਆਲਾਪ ॥ गुण गोविंद गावहु सभि हरि जन राग रतन रसना आलाप ॥ Guṇ govinḋ gaavhu sabʰ har jan raag raṫan rasnaa aalaap. Sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe, all you humble servants of the Lord; chant the jewels, the songs of the Lord with your tongue. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 845, ਸਤਰ 10 ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਜਿਨਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ਰਾਮ ॥ धनु धंनु गुरू साबासि है जिनि हउमै मारी राम ॥ Ḋʰan ḋʰan guroo saabaas hæ jin ha▫umæ maaree raam. Blessed, blessed is the most wonderful Guru, who has conquered egotism. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 850, ਸਤਰ 5 ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ गुरमुखि जनमु सफलु है जिस नो आपे लए मिलाइ ॥ Gurmukʰ janam safal hæ jis no aapé la▫é milaa▫é. The birth of the Gurmukh is fruitful and auspicious. The Lord unites him with Himself. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 850, ਸਤਰ 10 ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜੇਹਾ ਕੋ ਇਛੇ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥ सतिगुर का दरसनु सफलु है जेहा को इछे तेहा फलु पाए ॥ Saṫgur kaa ḋarsan safal hæ jéhaa ko ichʰé ṫéhaa fal paa▫é. Fruitful is the Blessed Vision of the Darshan of the True Guru; through it, one obtains whatever fruitful rewards he desires. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 854, ਸਤਰ 18 ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਣਾ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ॥ अनदिनु नामु सलाहणा हरि जपिआ मनि आनंदु ॥ An▫ḋin naam salaahṇaa har japi▫aa man aananḋ. Praising the Naam night and day, and meditating on the Lord, the mind becomes blissful. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 860, ਸਤਰ 17 ਜਾ ਮਹਿ ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਸੋ ਹਰਿ ਜਪਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਿ ਲਹਹੁ ਹਰਿ ਰਤਨਾ ॥ जा महि सभि निधान सो हरि जपि मन मेरे गुरमुखि खोजि लहहु हरि रतना ॥ Jaa mėh sabʰ niḋʰaan so har jap man méré gurmukʰ kʰoj lahhu har raṫnaa. Meditate on the Lord, who contains all treasures, O my mind; as Gurmukh, search for the jewel, the Lord. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 867, ਸਤਰ 4 ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ਜਾਣੁ ਭਗਵੰਤ ॥ सदा हजूरि जाणु भगवंत ॥ Saḋaa hajoor jaaṇ bʰagvanṫ. He knows the Lord God to be ever-present. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 868, ਸਤਰ 17 ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਦ ਹੀ ਜਾਗੈ ॥੩॥ घट घट अंतरि सद ही जागै ॥३॥ Gʰat gʰat anṫar saḋ hee jaagæ. ||3|| Deep within each and every heart, He is always awake and aware. ||3|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 873, ਸਤਰ 17 ਨਰ ਤੇ ਸੁਰ ਹੋਇ ਜਾਤ ਨਿਮਖ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਬੁਧਿ ਸਿਖਲਾਈ ॥ नर ते सुर होइ जात निमख मै सतिगुर बुधि सिखलाई ॥ Nar ṫé sur ho▫é jaaṫ nimakʰ mæ saṫgur buḋʰ sikʰlaa▫ee. I have been transformed from a mortal being into an angel, in an instant; the True Guru has taught me this. ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 879, ਸਤਰ 7 ਸੋ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥ सो हरि जनु हरि प्रभ भावै ॥ So har jan har parabʰ bʰaavæ. That humble servant of the Lord is pleasing to his Lord God; ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 895, ਸਤਰ 10 ਆਨੰਦ ਕਰਿ ਸੰਤ ਹਰਿ ਜਪਿ ॥ आनंद करि संत हरि जपि ॥ Aananḋ kar sanṫ har jap. Meditate on the Lord, O Saints, and be in bliss. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 900, ਸਤਰ 2 ਐਸਾ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ॥ ऐसा संम्रथु हरि जीउ आपि ॥ Æsaa samraṫʰ har jee▫o aap. Such is our all-powerful dear Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 916, ਸਤਰ 14 ਅੰਤਰਿ ਸੂਖਾ ਬਾਹਰਿ ਸੂਖਾ ਹਰਿ ਜਪਿ ਮਲਨ ਭਏ ਦੁਸਟਾਰੀ ॥੧॥ अंतरि सूखा बाहरि सूखा हरि जपि मलन भए दुसटारी ॥१॥ Anṫar sookʰaa baahar sookʰaa har jap malan bʰa▫é ḋustaaree. ||1|| Inwardly, peace, and outwardly, peace; meditating on the Lord, evil tendencies are crushed. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 926, ਸਤਰ 12 ਕਰਿ ਸੇਵ ਸੇਵਕ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣੀ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਹੋਇ ਜੀਉ ॥ करि सेव सेवक दिनसु रैणी तिसु भावै सो होइ जीउ ॥ Kar sév sévak ḋinas ræṇee ṫis bʰaavæ so ho▫é jee▫o. So, serve Him day and night, O servant; whatever pleases Him, happens. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 949, ਸਤਰ 7 ਘਰੁ ਦਰੁ ਸਭੋ ਸਚੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਵਿਚਿ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥ घरु दरु सभो सचु है जिसु विचि सचा नाउ ॥ Gʰar ḋar sabʰo sach hæ jis vich sachaa naa▫o. True are all those homes and gates, within which the True Name is enshrined. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 976, ਸਤਰ 19 ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਇਆਲਿ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰੀ ਲਗਿ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਜਪਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हरि हरि दइआलि दइआ प्रभ धारी लगि सतिगुर हरि जपणे ॥१॥ रहाउ ॥ Har har ḋa▫i▫aal ḋa▫i▫aa parabʰ ḋʰaaree lag saṫgur har japṇé. ||1|| rahaa▫o. When the Merciful Lord God shows kindness and compassion, then one falls at the feet of the True Guru, and meditates on the Lord. ||1||Pause|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 977, ਸਤਰ 18 ਸੋ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹੈ ਭਲ ਭਾਲ ॥ सो हरि जनु है भल भाल ॥ So har jan hæ bʰal bʰaal. That humble servant of the Lord is the best of the best. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 980, ਸਤਰ 18 ਸਾਸ ਸਾਸ ਸਾਸ ਹੈ ਜੇਤੇ ਮੈ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਰੇ ॥ सास सास सास है जेते मै गुरमति नामु सम्हारे ॥ Saas saas saas hæ jéṫé mæ gurmaṫ naam samĥaaré. With as many breaths as I have, I chant the Naam, under Guru’s Instructions. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 995, ਸਤਰ 16 ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਮੁਖਿ ਪੰਡਿਤ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ॥ बेद पुराण सिम्रिति हरि जपिआ मुखि पंडित हरि गाइआ ॥ Béḋ puraaṇ simriṫ har japi▫aa mukʰ pandiṫ har gaa▫i▫aa. The Vedas, the Puranas and the Smritis meditate on the Lord; the Pandits, the religious scholars, sing the Lord’s Praises as well. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1012, ਸਤਰ 1 ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਏ ॥੭॥ गुर सेवा सदा सुखु है जिस नो हुकमु मनाए ॥७॥ Gur sévaa saḋaa sukʰ hæ jis no hukam manaa▫é. ||7|| Serving the Guru, eternal peace is obtained by those whom the Lord inspires to obey the Hukam of His Command. ||7|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1014, ਸਤਰ 11 ਹਰਿ ਸਿਮਰਹੁ ਗੁਰ ਬਚਨ ਸਮਾਰਹੁ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਜਨ ਭਾਉ ਕਰੇ ॥ हरि सिमरहु गुर बचन समारहु संगति हरि जन भाउ करे ॥ Har simrahu gur bachan samaarahu sangaṫ har jan bʰaa▫o karé. Meditate in remembrance of the Lord; meditate and contemplate the Guru’s Word, and love to associate with the humble servants of the Lord. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1019, ਸਤਰ 1 ਜੀਵਨਾ ਸਫਲ ਜੀਵਨ ਸੁਨਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਸਦ ਜੀਵਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जीवना सफल जीवन सुनि हरि जपि जपि सद जीवना ॥१॥ रहाउ ॥ Jeevnaa safal jeevan sun har jap jap saḋ jeevnaa. ||1|| rahaa▫o. Fruitful is the life, the life of one who hears about the Lord, and chants and meditates on Him; he lives forever. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1051, ਸਤਰ 9 ਥਿਰੁ ਸਾਚਾ ਸਾਲਾਹੀ ਸਦ ਹੀ ਜਿਨਿ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੩॥ थिरु साचा सालाही सद ही जिनि गुर का सबदु पछाता हे ॥३॥ Ṫʰir saachaa saalaahee saḋ hee jin gur kaa sabaḋ pachʰaaṫaa hé. ||3|| One who realizes the Word of the Guru’s Shabad, praises forever the eternal, unchanging True Lord. ||3|| ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1051, ਸਤਰ 16 ਸਦਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥ सदा हरि जीउ राखै उर धारे ॥ Saḋaa har jee▫o raakʰæ ur ḋʰaaré. when one keeps the Dear Lord enshrined forever in the heart. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1071, ਸਤਰ 8 ਸੋ ਹਰਿ ਜਪੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਮਸਤਕਿ ਹਾਥੁ ॥ सो हरि जपै जिसु गुर मसतकि हाथु ॥ So har japæ jis gur masṫak haaṫʰ. He alone meditates on the Lord, upon whose forehead the Guru places His hand. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1074, ਸਤਰ 6 ਇਕੁ ਦਾਤਾਰੁ ਸਗਲ ਹੈ ਜਾਚਿਕ ਦੇਹਿ ਦਾਨੁ ਸ੍ਰਿਸਟੀਜਾ ਹੇ ॥੯॥ इकु दातारु सगल है जाचिक देहि दानु स्रिसटीजा हे ॥९॥ Ik ḋaaṫaar sagal hæ jaachik ḋėh ḋaan saristeejaa hé. ||9|| You alone are the Great Giver; all are beggars of You. You bless all the world with Your gifts. ||9|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1074, ਸਤਰ 12 ਮਰੈ ਨਾਹੀ ਸਦ ਸਦ ਹੀ ਜੀਵੈ ॥ मरै नाही सद सद ही जीवै ॥ Maræ naahee saḋ saḋ hee jeevæ. I shall not die; I shall live forever and ever. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1076, ਸਤਰ 3 ਹਰਿ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸੋ ਹਰਿ ਜੇਹਾ ॥ हरि का सेवकु सो हरि जेहा ॥ Har kaa sévak so har jéhaa. The Lord’s servant becomes like the Lord. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1077, ਸਤਰ 5 ਜੀਅ ਜੰਤ ਸੋਈ ਹੈ ਜਪਣਾ ॥ जीअ जंत सोई है जपणा ॥ Jee▫a janṫ so▫ee hæ japṇaa. All beings and creatures meditate on Him. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1079, ਸਤਰ 2 ਸਿਮਰਹਿ ਖਾਣੀ ਸਿਮਰਹਿ ਬਾਣੀ ਸਿਮਰਹਿ ਸਗਲੇ ਹਰਿ ਜਨਾ ॥੨॥ सिमरहि खाणी सिमरहि बाणी सिमरहि सगले हरि जना ॥२॥ Simrahi kʰaaṇee simrahi baṇee simrahi saglé har janaa. ||2|| The sources of creation and speech meditate in remembrance; all the Lord’s humble servants meditate in remembrance. ||2|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1086, ਸਤਰ 13 ਸੋਈ ਹੋਇ ਜਿ ਕਰਤੇ ਭਾਵੈ ਕਹਿ ਕੈ ਆਪੁ ਵਞਾਵਣਾ ॥੧੩॥ सोई होइ जि करते भावै कहि कै आपु वञावणा ॥१३॥ So▫ee ho▫é jė karṫé bʰaavæ kahi kæ aap vañaavaṇaa. ||13|| That alone happens, which is pleasing to the Creator; speaking of himself, the mortal ruins himself. ||13|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1092, ਸਤਰ 10 ਦੇਹੀ ਨੋ ਸਬਦੁ ਸੀਗਾਰੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ देही नो सबदु सीगारु है जितु सदा सदा सुखु होइ ॥ Ḋéhee no sabaḋ seegaar hæ jiṫ saḋaa saḋaa sukʰ ho▫é. The body is adorned with the Shabad, and is at peace forever and ever. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1092, ਸਤਰ 16 ਗੁਣ ਅਵਗੁਣ ਸਮਾਨਿ ਹਹਿ ਜਿ ਆਪਿ ਕੀਤੇ ਕਰਤਾਰਿ ॥ गुण अवगुण समानि हहि जि आपि कीते करतारि ॥ Guṇ avguṇ samaan hėh jė aap keeṫé karṫaar. Merits and demerits are the same; they are both created by the Creator. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1093, ਸਤਰ 3 ਨਾਨਕ ਸੋਹੰ ਹੰਸਾ ਜਪੁ ਜਾਪਹੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਤਿਸੈ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥ नानक सोहं हंसा जपु जापहु त्रिभवण तिसै समाहि ॥१॥ Naanak sohaⁿ hansaa jap jaapahu ṫaribʰavaṇ ṫisæ samaahi. ||1|| O Nanak! Chant the chant of ’Sohang hansaa’ - ’He is me, and I am Him.’ The three worlds are absorbed in Him. ||1|| ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1106, ਸਤਰ 14 ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇ ਸਭੈ ਸਰੈ ॥੨॥੧॥ कहि रविदासु सुनहु रे संतहु हरि जीउ ते सभै सरै ॥२॥१॥ Kahi Raviḋaas sunhu ré sanṫahu har jee▫o ṫé sabʰæ saræ. ||2||1|| Says Ravi Das, listen, O Saints, through the Dear Lord, all is accomplished. ||2||1|| ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1139, ਸਤਰ 16 ਸੋ ਹੋਵੈ ਜਿ ਕਰੈ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੀ ॥੧॥ सो होवै जि करै चोज विडाणी ॥१॥ So hovæ jė karæ choj vidaaṇee. ||1|| but that alone happens, which the Lord of wondrous plays does. ||1|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1141, ਸਤਰ 10 ਭਾਈ ਹਮਾਰੇ ਸਦ ਹੀ ਜੀਵੀ ॥ भाई हमारे सद ही जीवी ॥ Bʰaa▫ee hamaaré saḋ hee jeevee. My brothers live forever as well. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1148, ਸਤਰ 5 ਸਫਲ ਹੋਈ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥ सफल होई जपि हरि हरि नामु ॥ Safal ho▫ee jap har har naam. Chanting the Name of the Lord, Har, Har, it has become fruitful. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1156, ਸਤਰ 2 ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਸੁ ਸਭ ਹੀ ਜੁਗਤਾ ॥ जिसु नामु रिदै तिसु सभ ही जुगता ॥ Jis naam riḋæ ṫis sabʰ hee jugṫaa. One who keeps the Naam in his heart knows all ways and means. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1161, ਸਤਰ 4 ਸਤਰਿ ਸੈਇ ਸਲਾਰ ਹੈ ਜਾ ਕੇ ॥ सतरि सैइ सलार है जा के ॥ Saṫar sæ▫é salaar hæ jaa ké. He has 7,000 commanders, ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1179, ਸਤਰ 1 ਜਨ ਕੇ ਸਾਸ ਸਾਸ ਹੈ ਜੇਤੇ ਹਰਿ ਬਿਰਹਿ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰਿ ਬੀਧੇ ॥ जन के सास सास है जेते हरि बिरहि प्रभू हरि बीधे ॥ Jan ké saas saas hæ jéṫé har birėh parabʰoo har beeḋʰé. Each and every breath of the Lord’s humble servant is pierced through with love of the Lord God. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1182, ਸਤਰ 19 ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ चरन कमल हिरदै उरि धारे सदा सदा हरि जसु सुना ॥१॥ रहाउ ॥ Charan kamal hirḋæ ur ḋʰaaré saḋaa saḋaa har jas sunaa. ||1|| rahaa▫o. I enshrine the Lord’s Lotus Feet within my heart; I listen to the Lord’s Praise, forever and ever. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1201, ਸਤਰ 14 ਮੈ ਅਨਦਿਨੋ ਸਦ ਸਦ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਹਰਿ ਨਾਓੁ ॥੨॥੩॥੧੦॥ मै अनदिनो सद सद सदा हरि जपिआ हरि नाओु ॥२॥३॥१०॥ Mæ anḋino saḋ saḋ saḋaa har japi▫aa har naa▫o. ||2||3||10|| I meditate on the Lord, the Name of the Lord, night and day, forever, forever and ever. ||2||3||10|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1237, ਸਤਰ 4 ਬੰਧਨ ਤੇ ਮੁਕਤਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੁਗਤਾ ਕਹਿ ਨ ਸਕਉ ਹਰਿ ਜੈਸਾ ॥ बंधन ते मुकता घटि घटि जुगता कहि न सकउ हरि जैसा ॥ Banḋʰan ṫé mukṫaa gʰat gʰat jugṫaa kahi na saka▫o har jæsaa. He is liberated from bondage, joined to each and every heart. I cannot say what the Lord is like. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1250, ਸਤਰ 4 ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਜੀਉ ਸਬਦੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਸਹ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥ जीआ अंदरि जीउ सबदु है जितु सह मेलावा होइ ॥ Jee▫aa anḋar jee▫o sabaḋ hæ jiṫ sah mélaavaa ho▫é. The life within all living beings is the Word of the Shabad. Through it, we meet our Husband Lord. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1264, ਸਤਰ 12 ਹਰਿ ਕਾ ਚਿਹਨੁ ਸੋਈ ਹਰਿ ਜਨ ਕਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਜਨ ਮਹਿ ਆਪੁ ਰਖਾਂਤਿ ॥ हरि का चिहनु सोई हरि जन का हरि आपे जन महि आपु रखांति ॥ Har kaa chihan so▫ee har jan kaa har aapé jan mėh aap rakʰaaⁿṫ. This is the Quality of the Lord, and of the Lord’s humble servants as well; the Lord places His Own Essence within them. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1273, ਸਤਰ 11 ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਕਰੈ ਸਭੈ ਹੈ ਜੇਤੀ ਗੁਰ ਭਾਵੈ ਪ੍ਰਿਉ ਪਾਈ ॥ प्रिउ प्रिउ करै सभै है जेती गुर भावै प्रिउ पाई ॥ Pari▫o pari▫o karæ sabʰæ hæ jéṫee gur bʰaavæ pari▫o paa▫eeⁿ. Everyone cries out, “Beloved! Beloved!” But she alone finds her Beloved, who is pleasing to the Guru. ਮਃ 1 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1296, ਸਤਰ 17 ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਲਾਇ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪੇ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪੇ ਜਪੁ ਜਾਪਉ ਜਗਦੀਸ ॥ हरि किरपा करि सुआमी हम लाइ हरि सेवा हरि जपि जपे हरि जपि जपे जपु जापउ जगदीस ॥ Har kirpaa kar su▫aamee ham laa▫é har sévaa har jap japé har jap japé jap jaapa▫o jagḋees. O Lord, my Lord and Master, please be Merciful to me; please enjoin me to serve You. I chant and meditate on the Lord, I chant and meditate on the Lord, I chant and meditate on the Lord of the Universe. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1298, ਸਤਰ 10 ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਜਪਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ऊठत बैठत सोवत जागत सासि सासि सासि हरि जपने ॥१॥ रहाउ ॥ Ootʰaṫ bætʰaṫ sovaṫ jaagaṫ saas saas saas har japné. ||1|| rahaa▫o. Standing up and sitting down, while sleeping and awake, with each and every breath, I meditate on the Lord. ||1||Pause|| ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1309, ਸਤਰ 12 ਸਹਸ ਫਨੀ ਜਪਿਓ ਸੇਖਨਾਗੈ ਹਰਿ ਜਪਤਿਆ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵੈਗੋ ॥ सहस फनी जपिओ सेखनागै हरि जपतिआ अंतु न पावैगो ॥ Sahas fanee japi▫o sékʰnaagæ har japṫi▫aa anṫ na paavægo. The serpent king chants and meditates on the Lord with his thousands of heads, but even by these chants, he cannot find the Lord’s limits. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1325, ਸਤਰ 11 ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਕਰਮ ਬਹੁ ਕੀਨੇ ਨਿਤ ਸਾਖਾ ਹਰੀ ਜੜੀਜੈ ॥ निरमल निरमल करम बहु कीने नित साखा हरी जड़ीजै ॥ Nirmal nirmal karam baho keené niṫ saakʰaa haree jaṛeejæ. One who continually acts in goodness and immaculate purity, sprouts green branches in great abundance. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1333, ਸਤਰ 12 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਾਲਾਹਿਆ ਜਿੰਨਾ ਤਿਨ ਸਲਾਹਿ ਹਰਿ ਜਾਤਾ ॥ गुरमुखि हरि सालाहिआ जिंना तिन सलाहि हरि जाता ॥ Gurmukʰ har salaahi▫aa jinna ṫin salaahi har jaaṫaa. The Gurmukhs praise the Lord; praising the Lord, they know Him. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1333, ਸਤਰ 17 ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਿਨ ਤੂ ਰਾਖਨ ਜੋਗੁ ॥ जो तेरी सरणाई हरि जीउ तिन तू राखन जोगु ॥ Jo ṫéree sarṇaa▫ee har jee▫o ṫin ṫoo raakʰan jog. Those who enter Your Sanctuary, Dear Lord, are saved by Your Protective Power. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1333, ਸਤਰ 19 ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਿਨ ਕੀ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ जो तेरी सरणाई हरि जीउ तिन की करहि प्रतिपाल ॥ Jo ṫéree sarṇaa▫ee har jee▫o ṫin kee karahi parṫipaal. O Dear Lord, You cherish and sustain those who seek Your Sanctuary. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1334, ਸਤਰ 1 ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਸਚੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਨਾ ਓਹ ਘਟੈ ਨ ਜਾਇ ॥ तेरी सरणाई सची हरि जीउ ना ओह घटै न जाइ ॥ Ṫéree sarṇaa▫ee sachee har jee▫o naa oh gʰatæ na jaa▫é. True Is Your Sanctuary, O Dear Lord; it never diminishes or goes away. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1334, ਸਤਰ 2 ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਿਨਾ ਦੂਖ ਭੂਖ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥ जो तेरी सरणाई हरि जीउ तिना दूख भूख किछु नाहि ॥ Jo ṫéree sarṇaa▫ee har jee▫o ṫinaa ḋookʰ bʰookʰ kichʰ naahi. Those who seek Your Sanctuary, Dear Lord, shall never suffer with pain or hunger for anything. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1376, ਸਤਰ 17 ਛਾਇਆ ਰੂਪੀ ਸਾਧੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਤਜਿਆ ਬਾਦੁ ਬਿਬਾਦੁ ॥੨੨੮॥ छाइआ रूपी साधु है जिनि तजिआ बादु बिबादु ॥२२८॥ Chʰaa▫i▫aa roopee saaḋʰ hæ jin ṫaji▫aa baaḋ bibaaḋ. ||228|| The Holy man, who has abandoned useless arguments, is the shade of the tree. ||228|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1378, ਸਤਰ 11 ਫਰੀਦਾ ਕਾਲੀ ਧਉਲੀ ਸਾਹਿਬੁ ਸਦਾ ਹੈ ਜੇ ਕੋ ਚਿਤਿ ਕਰੇ ॥ फरीदा काली धउली साहिबु सदा है जे को चिति करे ॥ Fareeḋaa kaalee ḋʰa▫ulee saahib saḋaa hæ jé ko chiṫ karé. Farid, whether one’s hair is black or gray, our Lord and Master is always here if one remembers Him. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1386, ਸਤਰ 3 ਮਨੁ ਧਨੁ ਤੇਰੋ ਪ੍ਰਾਨੰ ਏਕੈ ਸੂਤਿ ਹੈ ਜਹਾਨੰ ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਦੇਉ ਬਡੇ ਤੇ ਬਡਾਨੰ ॥ मनु धनु तेरो प्रानं एकै सूति है जहानं कवन उपमा देउ बडे ते बडानं ॥ Man ḋʰan ṫéro paraanaⁿ ékæ sooṫ hæ jahaanaⁿ kavan upmaa ḋé▫o badé ṫé badaanaⁿ. Mind, wealth and the breath of life belong to You alone, Lord. The world is strung upon Your Thread. What praises can I give to You? You are the Greatest of the great. ਮਃ 5 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1394, ਸਤਰ 7 ਸਕਯਥੁ ਸੁ ਹੀਉ ਜਿਤੁ ਹੀਅ ਬਸੈ ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸੁ ਨਿਜ ਜਗਤ ਪਿਤ ॥ सकयथु सु हीउ जितु हीअ बसै गुर अमरदासु निज जगत पित ॥ Sakyaṫʰ so hee▫o jiṫ hee▫a basæ gur Amarḋaas nij jagaṫ piṫ. Fruitful is the heart in which Guru Amar Das, the Father of the world, Himself abides. ਭਟ ਜਾਲਪ - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1413, ਸਤਰ 12 ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਣੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਜੇ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ਕੋਇ ॥ दूख विसारणु सबदु है जे मंनि वसाए कोइ ॥ Ḋookʰ visaaraṇ sabaḋ hæ jé man vasaa▫é ko▫é. The Word of the Shabad is the Dispeller of sorrow, if one enshrines it in the mind. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1415, ਸਤਰ 5 ਮਾਇਆ ਭੁਇਅੰਗਮੁ ਸਰਪੁ ਹੈ ਜਗੁ ਘੇਰਿਆ ਬਿਖੁ ਮਾਇ ॥ माइआ भुइअंगमु सरपु है जगु घेरिआ बिखु माइ ॥ Maa▫i▫aa bʰu▫i▫angam sarap hæ jag gʰéri▫aa bikʰ maa▫é. The poisonous snake, the serpent of Maya, has surrounded the world with its coils, O mother! ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1418, ਸਤਰ 9 ਮਨਮੁਖੁ ਬਾਲਕੁ ਬਿਰਧਿ ਸਮਾਨਿ ਹੈ ਜਿਨੑਾ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਸੁਰਤਿ ਨਾਹੀ ॥ मनमुखु बालकु बिरधि समानि है जिन्हा अंतरि हरि सुरति नाही ॥ Manmukʰ baalak biraḋʰ samaan hæ jinĥaa anṫar har suraṫ naahee. The self-willed Manmukhs are like stupid children; they do not keep the Lord in their thoughts. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1420, ਸਤਰ 6 ਬਾਬੀਹੇ ਤਨਿ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਜਾਂ ਤਤੁ ਬੂੰਦ ਮੁਹਿ ਪਾਇ ॥ बाबीहे तनि मनि सुखु होइ जां ततु बूंद मुहि पाइ ॥ Baabeehé ṫan man sukʰ ho▫é jaaⁿ ṫaṫ boonḋ muhi paa▫é. The body and mind of the rainbird are happy. only when the rain-drop falls into its mouth. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1421, ਸਤਰ 12 ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੁਜਾਣੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥ वाहु वाहु सतिगुरु सुजाणु है जिसु अंतरि ब्रहमु वीचारु ॥ vaahu vaahu saṫgur sujaaṇ hæ jis anṫar barahm veechaar. ‘Waaho! Waaho!’ Blessed and Great is the All-knowing True Guru, who has realized God within. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1421, ਸਤਰ 13 ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹੈ ਜਿ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਸੋਇ ॥ वाहु वाहु सतिगुरू है जि सचु द्रिड़ाए सोइ ॥ vaahu vaahu saṫguroo hæ jė sach driṛ▫aa▫é so▫é. ‘Waaho! Waaho!’ Blessed and Great is the True Guru, who implants the Truth within. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1421, ਸਤਰ 15 ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਣਾ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ॥ अनदिनु नामु सलाहणा हरि जपिआ मनि आनंदु ॥ An▫ḋin naam salaahṇaa har japi▫aa man aananḋ. Chanting the Praises of the Lord, their minds are in ecstasy. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok | |||
ਪੰਨਾ 1422, ਸਤਰ 4 ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜੋ ਇਛੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇ ॥ सतिगुर का दरसनु सफलु है जो इछै सो फलु पाइ ॥ Saṫgur kaa ḋarsan safal hæ jo ichʰæ so fal paa▫é. The Blessed Vision of the True Guru’s Darshan is fruitful; through it, one obtains the fruits of his desires. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok |
. |