ਗੁਰੁ ਸਿਮਰਤ ਜਮ ਸੰਗਿ ਨ ਫਾਸਹਿ ॥ गुरु सिमरत जम संगि न फासहि ॥ Gur simraṫ jam sang na faasėh. Meditating in remembrance of the Guru, one is not strangled by the noose of Death. ਗੁਰੁ ਸਿਮਰਤ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸਹਿ ॥ गुरु सिमरत सभि किलविख नासहि ॥ Gur simraṫ sabʰ kilvikʰ naasėh. Meditating in remembrance of the Guru, all the sins are erased. ਗੁਰੁ ਸਿਮਰਤ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਗੁਰੁ ਕਾਟੇ ਅਪਮਾਨਾ ਹੇ ॥੨॥ गुरु सिमरत मनु निरमलु होवै गुरु काटे अपमाना हे ॥२॥ Gur simraṫ man nirmal hovæ gur kaaté apmaanaa hé. ||2|| Meditating in remembrance of the Guru, the mind becomes immaculate; the Guru eliminates egotistical pride. ||2|| ਗੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਏ ॥ गुर का सेवकु नरकि न जाए ॥ Gur kaa sévak narak na jaa▫é. The Guru’s servant is not consigned to hell. ਗੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਧਿਆਏ ॥ गुर का सेवकु पारब्रहमु धिआए ॥ Gur kaa sévak paarbarahm ḋʰi▫aa▫é. The Guru’s servant meditates on the Supreme Lord God. ਗੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਏ ਗੁਰੁ ਕਰਦਾ ਨਿਤ ਜੀਅ ਦਾਨਾ ਹੇ ॥੩॥ गुर का सेवकु साधसंगु पाए गुरु करदा नित जीअ दाना हे ॥३॥ Gur kaa sévak saaḋʰsang paa▫é gur karḋaa niṫ jee▫a ḋaanaa hé. ||3|| The Guru’s servant joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy; the Guru ever gives the life of the soul. ||3|| ਗੁਰ ਦੁਆਰੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਸੁਣੀਐ ॥ गुर दुआरै हरि कीरतनु सुणीऐ ॥ Gur ḋu▫aaræ har keerṫan suṇee▫æ. At the Gurdwara, the Guru’s Gate, the Kirtan of the Lord’s Praises are sung. ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮੁਖਿ ਭਣੀਐ ॥ सतिगुरु भेटि हरि जसु मुखि भणीऐ ॥ Saṫgur bʰét har jas mukʰ bʰaṇee▫æ. Meeting with the True Guru, one chants the Lord’s Praises. ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟਾਏ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਦੇਵੈ ਮਾਨਾਂ ਹੇ ॥੪॥ कलि कलेस मिटाए सतिगुरु हरि दरगह देवै मानां हे ॥४॥ Kal kalés mitaa▫é saṫgur har ḋargėh ḋévæ maanaaⁿ hé. ||4|| The True Guru eradicates sorrow and suffering, and bestows honor in the Court of the Lord. ||4|| ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰੂ ਦਿਖਾਇਆ ॥ अगमु अगोचरु गुरू दिखाइआ ॥ Agam agochar guroo ḋikʰaa▫i▫aa. The Guru has revealed the inaccessible and unfathomable Lord. ਭੂਲਾ ਮਾਰਗਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪਾਇਆ ॥ भूला मारगि सतिगुरि पाइआ ॥ Bʰoolaa maarag saṫgur paa▫i▫aa. The True Guru returns to the Path, those who have wandered away. ਗੁਰ ਸੇਵਕ ਕਉ ਬਿਘਨੁ ਨ ਭਗਤੀ ਹਰਿ ਪੂਰ ਦ੍ਰਿੜੑਾਇਆ ਗਿਆਨਾਂ ਹੇ ॥੫॥ गुर सेवक कउ बिघनु न भगती हरि पूर द्रिड़्हाइआ गिआनां हे ॥५॥ Gur sévak ka▫o bigʰan na bʰagṫee har poor ḋariṛ▫aa▫i▫aa gi▫aanaaⁿ hé. ||5|| No obstacles stand in the way of devotion to the Lord, for one who serves the Guru. The Guru implants perfect spiritual wisdom. ||5|| ਗੁਰਿ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ਸਭਨੀ ਠਾਂਈ ॥ गुरि द्रिसटाइआ सभनी ठांई ॥ Gur ḋaristaa▫i▫aa sabʰnee tʰaaⁿ▫ee. The Guru has revealed the Lord everywhere. ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਗੋਸਾਈ ॥ जलि थलि पूरि रहिआ गोसाई ॥ Jal ṫʰal poor rahi▫aa gosaa▫ee. The Lord of the Universe is permeating and pervading the water and the land. ਊਚ ਊਨ ਸਭ ਏਕ ਸਮਾਨਾਂ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨਾ ਹੇ ॥੬॥ ऊच ऊन सभ एक समानां मनि लागा सहजि धिआना हे ॥६॥ Ooch oon sabʰ ék samaanaaⁿ man laagaa sahj ḋʰi▫aanaa hé. ||6|| The high and the low are all the same to Him. Focus your mind’s meditation intuitively on Him. ||6|| ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝਾਈ ॥ गुरि मिलिऐ सभ त्रिसन बुझाई ॥ Gur mili▫æ sabʰ ṫarisan bujʰaa▫ee. Meeting with the Guru, all thirst is quenched. ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਨਹ ਜੋਹੈ ਮਾਈ ॥ गुरि मिलिऐ नह जोहै माई ॥ Gur mili▫æ nah johæ maa▫ee. Meeting with the Guru, one is not watched by Maya. ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦੀਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਪਾਨਾਂ ਹੇ ॥੭॥ सतु संतोखु दीआ गुरि पूरै नामु अमृतु पी पानां हे ॥७॥ Saṫ sanṫokʰ ḋee▫aa gur pooræ naam amriṫ pee paanaaⁿ hé. ||7|| The Perfect Guru bestows truth and contentment; I drink the Ambrosial Nectar of the Naam, the Name of the Lord. ||7|| ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥ गुर की बाणी सभ माहि समाणी ॥ Gur kee baṇee sabʰ maahi samaaṇee. The Word of the Guru’s Bani is contained in all. ਆਪਿ ਸੁਣੀ ਤੈ ਆਪਿ ਵਖਾਣੀ ॥ आपि सुणी तै आपि वखाणी ॥ Aap suṇee ṫæ aap vakʰaaṇee. He Himself hears it, and He Himself repeats it. ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਜਪੀ ਤੇਈ ਸਭਿ ਨਿਸਤ੍ਰੇ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਨਿਹਚਲ ਥਾਨਾਂ ਹੇ ॥੮॥ जिनि जिनि जपी तेई सभि निसत्रे तिन पाइआ निहचल थानां हे ॥८॥ Jin jin japee ṫé▫ee sabʰ nisṫaré ṫin paa▫i▫aa nihchal ṫʰaanaaⁿ hé. ||8|| Those who meditate on it, are all emancipated; they attain the eternal and unchanging home. ||8|| ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਾਣੈ ॥ सतिगुर की महिमा सतिगुरु जाणै ॥ Saṫgur kee mahimaa saṫgur jaaṇæ. The Glory of the True Guru is known only to the True Guru. ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪਣ ਭਾਣੈ ॥ जो किछु करे सु आपण भाणै ॥ Jo kichʰ karé so aapaṇ bʰaaṇæ. Whatever He does, is according to the Pleasure of His Will. ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਜਾਚਹਿ ਜਨ ਤੇਰੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨਾਂ ਹੇ ॥੯॥੧॥੪॥ साधू धूरि जाचहि जन तेरे नानक सद कुरबानां हे ॥९॥१॥४॥ Saaḋʰoo ḋʰoor jaachėh jan ṫéré Naanak saḋ kurbaanaaⁿ hé. ||9||1||4|| Your humble servants beg for the dust of the feet of the Holy; Nanak is forever a sacrifice to You. ||9||1||4|| |